Цитаты на юридическую тематику в газетных публикациях и их русские эквиваленты.
Заказать уникальную курсовую работу- 43 43 страницы
- 54 + 54 источника
- Добавлена 21.09.2012
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Оглавление
Введение
Глава 1. Теоретические основы темы исследования
1.1Цитата как часть текста, виды цитирования
1.2Определение и особенности текста
1.3.Определение корпус текста, особенности его применения
Глава 2. Особенности получения результатов поиска информации в корпусах текстов
2.1.Цитата на юридическую тематику в газетных публикациях как результат поиска корпуса текстов французского языка
2.2.Получение результатов поиска Национального корпуса русского языка
Выводы
Список литературы
Приложение А.Краткая характеристика слова «Droit» в Corpus francais - Universite de Leipzig
Приложение Б. Краткая характеристика слова «Convention» в Corpus francais - Universite de Leipzig
Приложение В.Краткая характеристика слова «Plainte» в Corpus francais - Universite de Leipzig
Приложение Г.Лексическая характеристика использования слова «Droit» в Corpus lexicaux quebecois
Приложение Д.Лексическая характеристика использования слова «Convention» в Corpus lexicaux quebecois
Приложение Е.Лексическая характеристика использования слова «Plаinte» в Corpus lexicaux quebecois
1.Алещанова И.В. Цитация в газетном тексте: Автореф. дис. канд. фи-лол. наук. – Волгоград, 2000. – 22с. Электронный адрес: http://www.vspu.ru
2.Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. Изд. 2-е, исправленное. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 360 с.
3.Беляева Л.Н. Лексикографический потенциал параллельного корпуса текстов // Труды международной конференции ?Корпусная лингвистика – 2004?. СПб.: 2004. С.55–64
4.Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин – М.: КомКнига, 2007. – 144 с.
5.Захаров В.П. Корпусная лингвистика: Учебно-метод. пособие. – СПб., 2005. – 48 с.
6. Колпакова Г.В. Корпусная лингвистика и лексикография // ВГПУ «Грани познания», 2011. - №2(12). – С.1-9
7.Краткая грамматика французского языка: Учеб. пособие: пер. с нем. / Софи Вьейар. – М.: ООО «Издательство Апрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 110 с.
8.Мордовин А. Ю. К вопросу репрезентативности корпуса текстов // Вестник ИГЛУ, 2009. - №1. – С.31-37.
9.Нагель О.В. Корпусная лингвистика и ее использование в компьюте-ризированном языковом обучении // Язык и культура, 2008. – №4. – С.53-59
10. Потапова Р. К. Основные тенденции развития многоязычной корпусной лингвистики (часть 1) // Речевые технологии 2009. - №2. – с.92-114.
11.Рахилина Е.В. Корпус как творческий проект // Национальный корпус русского языка: 2006-2008. Новые результаты и перспективы. СПб.: Нестор-История, 2009. - с.7-26.
12.Рыков В.В. Корпус текстов и речевая деятельность – проблемы подобия // Труды международной конференции «Корпусная лингвистика-2006». СПб., 2006. – С.347-355
13. Сергеева Т. Н. Тезаурусное моделирование предметной области «Корпусная лингвистика» на материале английского языка // Вектор науки ТГУ, 2009. – №1. – С.87-91
14.Соснина Е.П. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. – Ульяновск: УлГТУ, 2000. – 46 с.
15.Соснина Е.П. Корпусная лингвистика в обучении языкам. // тез. Докл. 36-й научно-тех. конференции проф.-препод. состава УлГТУ - Ульяновск, 2003.
16.Соснина Е.П. Перспективы корпусного подхода к исследованию грамматических аспектов иностранного языка // Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков: сборник трудов международной научной конференции. – Изд-во Таганрог.гос.пед.ин-та, 2007.
17.Сысоев П. В. Лингвистический корпус в методике обучения иностранным языкам // Язык и культура. 2010. № 1. – С.99-111
18. Формальные модели в лингвистике: Учебное пособие / Т.Н. Медведева. – Саратов: Научная книга, 2010. – 56 с.
19. Шаламова Н.Н., Фильченко А.Ю. Корпусная лингвистика и её использование в профильно-ориентированном преподавании иностранных языков. Томск: ТПУ, 2004.
20. Шилихина К.М. Основы прикладной лингвистики: Учебное пособие по специальности 021800 (031301) –Теоретическая и прикладная лингвистика, Воронеж, 2006. – С.51
21.Щекотихина И.Н. Цитата как зеркало культурной грамотности // Чествуя филолога: сборник трудов к семидесятипятилетию Ф.А. Литвина. – Орёл, 2002. – С.75-89
22.Linguisrtique Modulaire: De la forme Sens / Henning Nolke, Peeters 1994. – 303pages.
23.Michel Soignet . Le francais Juridique :Droit - Administration – Affaires – http://www.fle.hachette-livre.fr
24.Mireille Bilger & Paul Cappeau. Les donnes des corpus ou comment depasser certaines representations // Les voix des Francais :En palant, En ecrivant 30 sept. 2010 – p. 25-39
25.Natalie Kubler, Genevieve Bordet, Mojea Pecman. La linguistique de corpus entretient –elle d’etroites relations avec la traduction pragmatique? // Passeurs de mots, passeurs d’espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au defi de la diversite. Actes des huitiemes Journees scientifiques du Reseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction, Lisbonne, 15-17 octobre 2009.- p. 576
26. Сamil Chouinard. 1300 pieges du francais parle et ecrit. 2e ed. rev. et corr. Monreal : Libre exression, 2001. – 316 pages.
27. Википедия - http://ru.wikipedia.org
28. Диалог / Международная конференция по компьютерной лингвистике - http://www.dialog-21.ru
29. Национальный корпус русского языка - http://www.ruscorpora.ru/
30. Прикладная лингвистика - http://ling.ulstu.ru/linguistics/resourses
31. Филология и лингвистика - http://filologia.su/corpora/
32. Athena - http://athena.unige.ch/athena/
33. Bibliotheque nationale de France - http://www.bnf.fr/fr/acc/x.accueil.html
34. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales / Corpus - http://www.cnrtl.fr/corpus/
35.Корпус французского языка – Университет Леирзига // Corpus francais – Universite de Leipzig - http://wortschatz.uni-leipzig.de/ws_fra/?dict=fra_news_2005-2008
36.Dictionnaire du droit prive francais - http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/citation.php
37. Ларус // Larousse - http://www.larousse.fr/
38. Quebec / Corpus lexicaux quebecois - http://www.spl.gouv.qc.ca/languefrancaise/corpuslexicaux/
39. Корпуса французского языка // Corpusey - http://corp.hum.sdu.dk/cqp.fr.html
40. База французских текстов // FranText - http://artfl-project.uchicago.edu/content/artfl-frantext
41. http://www.lefigaro.fr/debats/2008/01/09/01005-20080109ARTFIG00377-sarkozy-une-diplomatie-sous-le-signe-de-la-reconciliation-.php
42. http://www.la-croix.com/afp.static/pages/081106171045.rjf71l3w.htm
43. http://www.lemonde.fr/ameriques/article/2008/08/12/des-militaires-bresiliens-refusent-toute-remise-en-question-de-la-loi-d-amnistie-sur-les-crimes-de-la-dictature_1082786_3222.html
44. http://www.lejdd.fr/cmc//societe/20082/l-hopital-apres-la-prison_84364.html
45. http://www.ledevoir.com/2007/08/18/153785.html
46.http://www.lefigaro.fr/elections-americaines-2008/2008/09/04/01017-20080904ARTFIG00014-les-republicains-en-ordre-disperse-derriere-mccain-.php
47. http://www.ledevoir.com/2005/10/12/92375.html?333
48. http://www.liberation.fr/page.php?Article=321518
49. http://www.lesoir.be/actualite/belgique/le-cd-v-n-va-demande-a-2007-11-27-563535.shtml
50. http://www.lalibre.be/article.phtml?id=5&subid=86&art_id=428991
51. http://www.marianne2.fr/Un-an-deja-de-de-Sarkofrance-Bling-Blang-Bing_a86928.html
52. http://www.edicom.ch/news/suisse/051006131344.th.shtml
53.http://www.tdg.ch/pages/home/tribune_de_geneve/l_actu/suisse/detail_suisse/(contenu)/248172
54.http://www.lalibre.be/article.phtml?id=3&subid=85&art_id=393327
Вопрос-ответ:
Что такое цитата и какие виды цитирования существуют?
Цитата - это фрагмент текста, взятый из источника и включенный в другой текст с сохранением оригинальной формы. Существуют прямая и косвенная цитация. Прямая цитата включает точное воспроизведение слов и фраз автора, а косвенная цитата - передает смысл идеи или высказывания, но использует другие слова.
Что представляет собой корпус текста и как его можно применять?
Корпус текста - это большой набор текстов, собранных для лингвистического анализа. Он может использоваться для изучения языка, анализа стиля и исследования различных феноменов языковой системы.
Как можно получить результаты поиска информации в корпусах текстов?
Для получения результатов поиска информации в корпусах текстов используются специальные компьютерные программы, которые позволяют осуществлять поиск по ключевым словам, фразам, а также проводить анализ частотности и контекстного сходства слов и выражений.
Что представляет собой цитата на юридическую тематику в газетных публикациях?
Цитата на юридическую тематику в газетных публикациях - это фрагмент текста из юридического источника, включенный в статью газеты, который является отражением правовой практики или мнения экспертов в области права.
Как можно русские эквиваленты использовать для цитат на юридическую тематику в газетных публикациях?
Использование русских эквивалентов для цитат на юридическую тематику в газетных публикациях позволяет придать им более понятный и доступный для русскоязычных читателей формат. Это особенно важно при цитировании юридических терминов и сложных правовых конструкций.
Какие виды цитирования существуют?
Виды цитирования могут быть прямыми и косвенными. Прямая цитата - это буквальное воспроизведение фразы или предложения из текста. Косвенная цитата представляет собой перефразировку или краткое изложение идей и информации из исходного текста.
Что такое корпус текста?
Корпус текста - это собрание текстов, которое используется для языкового анализа и исследования. Корпусы текстов могут быть созданы для разных языков и областей знания, и они содержат большое количество текстов, которые могут быть использованы для поиска информации и изучения языковых особенностей.
Какую информацию можно найти в корпусе текста?
В корпусе текста можно найти различные виды информации, такие как слова, фразы, предложения, а также контекст, в котором они используются. Корпусы текстов также могут предоставлять информацию о частотности использования слов, их сочетаний, а также о стилистических и семантических особенностях. Это позволяет проводить лингвистические исследования и изучать языковые явления более подробно и точно.
Каким образом можно получить результаты поиска информации в корпусах текстов?
Результаты поиска информации в корпусах текстов можно получить с помощью специальных программ и инструментов, которые позволяют производить поиск по заданным словам, фразам или темам. При поиске информации в корпусе текста можно использовать различные параметры, чтобы уточнить результаты и получить более точные и соответствующие запросу тексты.
Какую информацию можно получить из цитат на юридическую тематику в газетных публикациях?
Из цитат на юридическую тематику в газетных публикациях можно получить информацию о юридических понятиях, законодательстве, судебных процессах, решениях судов и других юридических вопросах. Цитаты могут содержать официальные документы, высказывания экспертов, а также мнения и комментарии журналистов, что позволяет получить более полное представление о юридических аспектах обсуждаемых в статье тем.
Какая тема рассматривается в первой главе статьи?
В первой главе статьи рассматриваются теоретические основы цитаты на юридическую тематику в газетных публикациях. В частности, речь идет об определении и особенностях текста, виды цитирования, а также о корпусе текста и его применении.
Какие особенности получения результатов поиска информации в корпусах текстов обсуждаются во второй главе?
Во второй главе статьи рассматриваются особенности получения результатов поиска информации в корпусах текстов. В частности, речь идет о цитировании на юридическую тематику в газетных публикациях как результате поиска в корпусе текстов французского языка.