Обиходно-разговорный стиль речи в системе функциональных стилей немецкого языка
Заказать уникальную курсовую работу- 27 27 страниц
- 26 + 26 источников
- Добавлена 26.04.2013
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ
1. Система функциональных стилей немецкого языка
1.1. Понятие функционального стиля
1.2. Характеристика функциональных стилей
2. Обиходно-разговорный стиль речи в немецком языке
2.1. Понятие обиходно-разговорного стиля речи
2.2. Обиходно-разговорный язык в системе немецких социолектов
2.3. Диалекты немецкого языка……...……………………………………….20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
?
По мнению некоторых лингвистов, в частности, Е.-Г. Гейла, обиходно-разговорный язык детерминирован в большей степени определенными языковыми ситуациями, чем социальными слоями, а именно, является языком непринужденного общения с соседями („Nachbarschaftssprache“), в отличие от литературного языка, который предназначен для общения с “чужими” (mit “Fremden”) [20].На современном этапе лингвисты стоят перед проблемойотделения обиходно-разговорного языка от разговорного стилялитературного языка. Однако в ряде лингвистических работ показывается, что разговорный стиль не существует сам по себе, авходит в связный литературный текст, художественный стиль которого сохраняет свою целостность, отражая определенный эстетический эффект. Разговорный же язык реализуется в повседневной личной и неофициальной сфере коммуникации, характеризующейся особым речевым поведением носителей обиходно-разговорного языка.Таким образом, учеными не решена проблема внутреннейдифференциации обиходно-разговорного языка, отсутствует единый подход к выделению феномена обиходно-разговорного языка как социокультурного языка общения со своими специфическимиформами, социальными, культурными, коммуникативными и языковыми особенностями.2.3. Диалекты немецкого языкаДиалект (Dialekt /Mundart), как известно, предшествующая письменному немецкому языку устная речевая формавыражения, связанная с определенной местностью и учитывающаяприродно-естественные, а также повседневные стороны жизни.Территориальные диалекты в Германии являются вариантами национального немецкого языка, функционирующими на ограниченной территории.Онисохранилиськак в индивидуальном употреблении, так и в общественных средствах массовой информации.Существуютархаичные варианты диалектов, сохраняющиеся, преимущественно, в речи представителей старшего поколения.Различные типы носителей диалекта устанавливаются и формируются в зависимости от географических, экологических, социальных и культурных процессов.В народной разговорной речи происходят динамичные процессыв одной местности или даже в одной деревне.Хотя территориальные диалекты претерпели значительные изменения в своем статусе по сравнению с состоянием донационального периода, они продолжают играть значительную роль в сфере повседневного устного общенияпреимущественно фермерского (сельского) населения, особенно вотдаленных изолированных районах, отражая освоение окружающегомира коллективом носителей определенного диалекта, наряду с обиходно-разговорным языком и немецким литературным языком. В современных условиях в Германии, кроме исконных носителей диалекта - фермеров (селян), всю свою жизнь проживших в одной местности и получивших школьное образование на диалекте, диалектомвладеют и носители немецкого литературного языка, родившиеся ивыросшие в диалектоговорящихсемьях и общающиеся на нем в фамильярно-интимной домашней обстановке.По утверждению немецких лингвистов,говорящий на диалекте, находит в нем доверие, близость с группой иможет выразить те чувства, которые едва ли может передать нормативный абстрактный немецкий литературный язык. Действительно,настоящая естественная жизнь любого носителя немецкого языкаотражается в его разговорных формах. И не случайно, немецкий диалект, возродившийся в связи с оживлением коннотативных понятий"народ", '.'народная песня", "народная мудрость", "народные сказки","народные обычаи", "народный язык", описывает национальное сознание и неповрежденную природу языка.Нижеследующие примеры показывают специфические черты территориальных диалектов в Баден-франкской области, употребляемых в неофициальной ситуации.Рейнско-франкскийВосточно-франкскийЮжно-ВОСТОЧНО-франкскийЮжно-франкскийВысокийалеманнскийAPFELAbblPFARRERParrerPFÜTZEPidschKOPFKobbKIRCHEKährschKINDKindApfl, EpflPfarre (r)PfidscheKopfKär(i)chKiindEbfelPfarrerPfiddsa,LacheKopfKärchKiindApflPfarrerPfidsKopfKär(i)chKind(Epfl, Öpfl)(Pfahrer)(fehlt; Lache)(Chopf)(Chilche)(Chind)'яблоко''священник''лужа''голова''церковь''ребенок'Например, для баварского языкового ареала предложение литературного языка Ichhabeesihmgegeben «Я это ему дал» в литературном обиходно-разговорном языке звучит как Ichhab'sihmgegeb'n, в региональном обиходно-разговорном – как Ichhoob'sihmgeb'n, в полудиалекте – I hoob'seahmgebm, в диалекте – I hooseahmgem [26].Диалектная обстановка постоянно меняется, одни диалекты ассимилируют другие, что провоцирует постоянные сдвиги на диалектологической карте [25].ЗАКЛЮЧЕНИЕЯзыковая ситуация в Германии - гетерогенное образование, которое в результате действия территориальных, социальных и социокультурно-коммуникативных факторов характеризуется значительной дифференцированностью и классифицируется по шести формам существования языка: кодифицированный литературный язык, литературно-разговорный язык, общерегиональныйобиходно-разговорный язык, городской обиходно-разговорный, территориальные диалекты, профессиональные и молодежные жаргоны. Они функционируют как относительно самостоятельные социокультурные языки общения, так как обладают статусом систем.Выделенные формы существования современного немецкого языка есть исторически сложившийся набор альтернативныхкодифицированному литературному языку средств, которые отражают специфику экстралингвистических условий формированиянемецкого языка. Как показало исследование, носитель кодифицированного литературного языка с высшим или средним образованием и в силу своей культуры употребляет несколько форм существования языка в зависимости от разных коммуникативных ситуаций, при этом решающим фактором является степень "формальности" или "неформальности" ситуаций.Внелитературные формы существования немецкого языка -общерегиональный обиходно-разговорный язык и городской обиходно-разговорный язык исторически обусловлены складывающейся в Германии разной языковой ситуацией, существующей досегодняшнего дня. Существование внелитературных форм немецкого языка поддерживается наличием в Германии территориальных диалектов, которые употребляются и сегодня.Территориальные диалекты как внелитературная форма существования немецкого языка продолжают занимать устойчивое место в совокупности формсуществования, и они, по-прежнему, остаются важным средствомповседневного общения, хотя масштаб и ситуативные условия использования диалекта изменились вместе с принципиальными социальными изменениями в обществе. В современной немецкойразговорной речи носителей кодифицированного литературногоязыка - образованной части населения - сохранились элементыобщерегиональных обиходно-разговорных языков и территориальных диалектов. Немец без среднего образования в отличие отнемца с высшим и средним образованием владеет городским обиходно-разговорным языком и территориальным диалектом. У немца - носителя немецкого литературного языка и у немца без среднего образования есть одна общая языковая разновидность - городской обиходно-разговорный язык и территориальный диалект.Обиходно-разговорные языки продолжают занимать устойчивое место в совокупности форм существования языка, и они, по-прежнему, остаются важным средством повседневного общения,хотя масштаб и формы их использования изменяются вместе спринципиальными изменениями в обществе.СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫБрандес М.П.Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. — 3-е изд., перераб. и доп.— М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004Векшин Г. В. Языки общения и функциональные стили (в их отношении к тексту) // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н. С. Валгиной. – М.: МГУП, 2002. - С.35-67Домашнев А. И. Проблемы классификации немецкихсоциолектов // Вопр. языкознания. 2001. № 2. – С. 127-139.Домашнев А. И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. — Л.: Наука, 1983. Домашнев А. И. Языковые отношения в Федеративной республике Германия. — Л.: Наука, Ленингр. отд., 1989.Жирмунский В. М. Проблема социальной дифференциации языков // Избр. труды. Общее и германское языкознание. – Л., 1976.Комлева Е. В.Лингвостилистические особенности выражения побудительности в текстах официально-деловой прозы: На материале современного немецкого языка: диссертация ... кандидата филологических наук:10.02.04. - Санкт-Петербург, 2003Копчук Л. Б. СТАТУС ОБИХОДНО-РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКА В СИСТЕМЕ НЕМЕЦКИХ СОЦИОЛЕКТОВ // Материалы конференции, посвященной 90-летию со дня рождения члена-корреспондента РАН А. Н. Десницкой. - СПб., 2002. - С. 102-108.Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г.Стилистика и культура речи.– 2001Помазан Н.Г. Характеристика алеманнского диалекта: Центральный и маргинальный ареалы // Вопр. языкознания. 1994. No 2. – С. 108-118.Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. – М.: Наука, 1972.Семенюк Н.Н. К типологии форм существования немецкого языка // Проблемы общего и германского языкознания: Сб. науч.тр. МГУ. М., 1978.С. 116-25.Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во "Пилигрим". Т.В. Жеребило. 2010.Словарь социолингвистических терминов. — М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук. Ответственный редактор: доктор филологических наук В.Ю. Михальченко. 2006.Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. "Флинта", "Наука". Под редакцией М.Н. Кожиной. 2003.Ammon U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. – Berlin; New York: de Gruyter, 1995.Bichel U. Problem und Begriff der Umgangssprache in der germanistischen Forschung. Tübingen: Max Niemeyer, 1973.Bichel U. Umgangssprache // Lexikon der germanistischen Linguistik / H.P. Althaus, H. Henne, H.E. Wiegand (eds.). 2., neu bearb. Aufl. Tübingen: Niemeyer, 1980. Studienausgabe II. – S. 379-383.Dittmar N. Grundlagen der Soziolinguistik: Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1997.Geyl E.-G. „Sprache als Brücke und Schranke. Über die sogenannten Sprachbarrieren“ // Muttersprache. 1974. H. 1. – S. 1-11.Kretschmer P. Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache. 2. durchges. u. erg. Aufl. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1969.Löffler H. Germanistische Soziolinguistik. Berlin: Schmidt, 1985.Nabrings K. Sprachliche Varietдten. Tübingen: Narr, 1981.Wiegand H.E. Art. 206. Die deutsche Lexikographie der Gegenwart // Wörterbücher. Dictionaries, Dictionaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / Hrsg. v. F.J. Hausmann, O. Reichmann, H.E. Wiegand, L. Zgusta. – 2. Teilband. – Berlin; New Jork, 1990 (Handbücher zur Sprach-und Kommunikationswissenschaft. Bd. 5.1).http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1763475http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/NEMETSKI_YAZIK.html
1.Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. — 3-е изд., перераб. и доп.— М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004
2.Векшин Г. В. Языки общения и функциональные стили (в их отношении к тексту) // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н. С. Валгиной. – М.: МГУП, 2002. - С.35-67
3.Домашнев А. И. Проблемы классификации немецких социолектов // Вопр. языкознания. 2001. № 2. – С. 127-139.
4.Домашнев А. И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. — Л.: Наука, 1983.
5.Домашнев А. И. Языковые отношения в Федеративной республике Германия. — Л.: Наука, Ленингр. отд., 1989.
6.Жирмунский В. М. Проблема социальной дифференциации языков // Избр. труды. Общее и германское языкознание. – Л., 1976.
7.Комлева Е. В. Лингвостилистические особенности выражения побудительности в текстах официально-деловой прозы: На материале современного немецкого языка: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04. - Санкт-Петербург, 2003
8.Копчук Л. Б. СТАТУС ОБИХОДНО-РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКА В СИСТЕМЕ НЕМЕЦКИХ СОЦИОЛЕКТОВ // Материалы конференции, посвященной 90-летию со дня рождения члена-корреспондента РАН А. Н. Десницкой. - СПб., 2002. - С. 102-108.
9.Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. – 2001
10.Помазан Н.Г. Характеристика алеманнского диалекта: Центральный и маргинальный ареалы // Вопр. языкознания. 1994. No 2. – С. 108-118.
11.Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. – М.: Наука, 1972.
12.Семенюк Н.Н. К типологии форм существования немецкого языка // Проблемы общего и германского языкознания: Сб. науч.тр. МГУ. М., 1978.С. 116-25.
13.Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во "Пилигрим". Т.В. Жеребило. 2010.
14.Словарь социолингвистических терминов. — М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук. Ответственный редактор: доктор филологических наук В.Ю. Михальченко. 2006.
15.Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. "Флинта", "Наука". Под редакцией М.Н. Кожиной. 2003.
16.Ammon U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Osterreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietaten. – Berlin; New York: de Gruyter, 1995.
17.Bichel U. Problem und Begriff der Umgangssprache in der germanistischen Forschung. Tubingen: Max Niemeyer, 1973.
18.Bichel U. Umgangssprache // Lexikon der germanistischen Linguistik / H.P. Althaus, H. Henne, H.E. Wiegand (eds.). 2., neu bearb. Aufl. Tubingen: Niemeyer, 1980. Studienausgabe II. – S. 379-383.
19.Dittmar N. Grundlagen der Soziolinguistik: Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1997.
20.Geyl E.-G. „Sprache als Brucke und Schranke. Uber die sogenannten Sprachbarrieren“ // Muttersprache. 1974. H. 1. – S. 1-11.
21.Kretschmer P. Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache. 2. durchges. u. erg. Aufl. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1969.
22.Loffler H. Germanistische Soziolinguistik. Berlin: Schmidt, 1985.
23.Nabrings K. Sprachliche Varietдten. Tubingen: Narr, 1981.
24.Wiegand H.E. Art. 206. Die deutsche Lexikographie der Gegenwart // Worterbucher. Dictionaries, Dictionaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / Hrsg. v. F.J. Hausmann, O. Reichmann, H.E. Wiegand, L. Zgusta. – 2. Teilband. – Berlin; New Jork, 1990 (Handbucher zur Sprach-und Kommunikationswissenschaft. Bd. 5.1).
25.http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1763475
26.http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/NEMETSKI_YAZIK.html
Вопрос-ответ:
Что такое система функциональных стилей немецкого языка?
Система функциональных стилей немецкого языка - это различные стили речи, которые используются в разных ситуациях и имеют свои особенности в лексике, грамматике и интонации.
Каковы характеристики функциональных стилей немецкого языка?
Характеристики функциональных стилей немецкого языка включают особенности лексики, грамматики и интонации, а также специфическую цель и ситуацию использования.
Что такое обиходно-разговорный стиль речи в немецком языке?
Обиходно-разговорный стиль речи в немецком языке - это стиль, который используется в повседневной общении, в неформальных ситуациях и в разговорной речи.
В чем заключается роль обиходно-разговорного стиля речи в системе немецких социолектов?
Обиходно-разговорный стиль речи в системе немецких социолектов играет роль в обозначении социальной принадлежности и идентификации говорящего, а также в передаче информации о его образе жизни и культуре.
Какова роль диалектов немецкого языка в обиходно-разговорном стиле речи?
Диалекты немецкого языка играют важную роль в обиходно-разговорном стиле речи, так как могут влиять на произношение, лексику и грамматику. Они могут быть использованы для создания более неформального и локального обиходно-разговорного стиля.
Что такое обиходно-разговорный стиль речи в системе функциональных стилей немецкого языка?
Обиходно-разговорный стиль речи в системе функциональных стилей немецкого языка - это стиль, который используется в повседневной общении между носителями языка. Он отличается от других стилей своей неформальностью и непосредственностью.
Какие характеристики обладает обиходно-разговорный стиль речи в немецком языке?
Обиходно-разговорный стиль речи в немецком языке характеризуется простым и непринужденным языком, в котором используются повседневные слова и фразы. Он отличается от официального стиля более спонтанным и разговорным характером.
Где используется обиходно-разговорный язык в системе немецких социолектов?
Обиходно-разговорный язык применяется в немецких социолектах, таких как молодежный, уличный или городской жаргон. Эти социолекты отличаются от официального немецкого языка в своем лексиконе и грамматике.