Языковые особенности испанских кулинарных рецептов
Заказать уникальную курсовую работу- 34 34 страницы
- 28 + 28 источников
- Добавлена 29.05.2014
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Содержание 2
Введение 3
Глава 1. Гастрономический дискурс и кулинарный рецепт как тип текста 6
Глава 2 Лексические, грамматические, синтаксические особенности оригинальных испанских кулинарных рецептов. 14
Заключение 26
Библиография 30
Кулинария наряду с национальными традициями, обрядами, праздниками, религией и другими важными элементами культуры, национально маркирована. Многие рецепты имеют яркую национальную специфику, при этом в каждой лингвокультуре присутствует большое количество наименований блюд, включающих в себя информацию о регионе, для которого характерен данный вид пищи, о роде занятий жителей этого региона, об их гастрономических предпочтениях (Albóndigasalaandaluza, Cocidomadrileño), а некоторыеиспанские блюдаи их названия вошли во многие кухни мира (тапас, хамон, паэлья и др.). При исследовании кулинарных рецептов можно обнаружить, что в них проявляются не только исторически сложившиеся признаки гастрономии, но и национальная психология, национальный характер. Кулинарный рецепт как текст, его особенности и видыТекст кулинарного рецепта представляет собой особый тип текста, основной задачей которого является побуждение приготовить какое-либо блюдо и обучить читающего способу, как это сделать, представленное в виде логичного, пошагового развертывания описания-алгоритма. Рецепт отличается особой пошаговостью - предложения состоят из семи-девяти слов, лексические, морфологические и синтаксические средства тщательно отобраны, а сам рецепт обычно предназначен для всех людей вне зависимости от возраста, пола, социального статуса и т.д.Текст кулинарного рецепта традиционно является четким алгоритмом с пошаговым характером, где каждый шаг четко отграничен от предыдущего, но связан с ним. При составлении рецептов языковые средства тщательно отбираются, что способствует четкости и логичности изложения. Важную роль в тексте кулинарного рецепта имеет наглядность, иллюстративность: многие рецепты снабжены фотографиями.К целям текста кулинарного рецепта относят следующие:1) информативную: при восприятии текста происходит процесс передачи содержательной информации автором, получение информации реципиентом, сопровождающееся увеличением за счет этого его собственного знания;2) побудительную: побуждение читателя к действию (побуждение не выражено явно, оно имплицитно);3) обучающую: текст кулинарного рецепта представляет собой алгоритм действий, которые нужно совершить для получения желаемого результата – приготовления блюда. Целью автора текста является попытка обучить читателя определенным навыкам.В тексте кулинарного рецепта все вышеупомянутые цели взаимосвязаны. Задачи сохраняются вне зависимости от места нахождения текста рецепта: кулинарная книга, художественная литература, журнал или другие средства массовой информации).Текст кулинарного рецепта является отображением реальной исторической действительности, он преследует определенные цели и задачи и имеет прагматическую установку. Рецепт фиксируется в письменном виде с названием и состоит из лексических единиц, объединенных различными типами лексической, грамматической и логической связи. Помимо вербальной части, в кулинарном рецепте зачастую присутствует и невербальная: фотографии или рисунки. В кулинарных книгах практически любой страны все рецепты подразделяются на следующие основные группы:- холодные блюда и закуски;- первые блюда;- вторые блюда;- изделия из теста;- сладкие блюда;- напитки.Все эти выше обозначенные категории подразделяются на различные подгруппы. Каждая группа кулинарных рецептов имеет свои отличительные особенности. Они различаются не только не только вкусовыми параметрами, но также и составом, способом и временем приготовления.В следующей главе мы рассмотрим особенности текста кулинарных испанских рецептов, зафиксированных в письменной форме в поваренных книгах различного типа в гастрономическом дискурсе.
1) Semiotics and Communication: Signs, Codes, Cultures Авторы: Wendy Leeds-Hurwitz 10 Douglas M 1984 standard social use food
2) Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 2-е изд., испр. – 896 с.
3) Бабушкин А.П. Концепты разных типов в слове // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. – Воронеж: Изд-во Воронежского госуниверситета, 2001. – С. 52-58.
4) Бахтина С.В. Заимствованная лексика в составе тематической группы «пища и напитки» XVIII – начала XXI вв.: историко-функциональное исследование: дис. … канд. филол. наук. – Казань, 2008. – 199 с.
5) Беленко Е.В. Концептосфера «Продукты питания» в национальной языковой картине мира: дис. … канд. филол. н. Челябинск, 2006. – 243 с.
6) Белякова О.В. Лингвокультурный аспект языковой номинации: на материале англоязычных лингвокультурных сценариев «Посещение ресторана», «Посещение кинотеатра», «Бытовое обслуживание»: дис. … канд. филол. н. Самара, 2007. – 226 с.
7) Буркова П.П. Кулинарный рецепт как особый тип текста (на материале русского и немецкого языков) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Специальности 10.02.19 - Теория языка, 10.02.01 - Русский язык. — Ставрополь, 2004. — 29 с.
8) Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифических контекстах // Thesis. – 1993. – Вып. 3. – С. 185-206.
9) Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание: пер. с англ. / Отв. ред. и сост. М.А. Кронгауз. – М.: Русские словари, 1996. – 411 с.
10) Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. – С. 63-72.
11) Воробьева С.В. Лингвосемиотическая специфика англоязычного средневекового гастрономического дискурса [Текст] / С.В. Воробьева // Вестник Нижегородского государственного лингвистического ун-та им. Н.А. Добролюбова. – 2010. Вып. 12. Язык и культура. – С. 32-43.
12) Воробьева С.В. Лингвосемиотическая специфика англоязычного средневекового гастрономического дискурса // Вестник Нижегородского государственного лингвистического ун-та им. Н.А. Добролюбова. – 2010. Вып. 12. Язык и культура. – С. 32-43;
13) Гашимов Э.А. Структурно-семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода: на материале лексико-фразеологического поля «продукты питания» : дис. .канд. филол. наук. Самара, 2005.
14) Голованивская М.К. Ментальность в зеркале языка. Некоторые базовые концепты в представлении французов и русских. – М.: языки славянской культуры, 2009. – 376 с. – (Язык. Семиотика. Культура).
15) Головницкая Н.П. Лингвокультурные характеристики немецкого гастрономического дискурса: автореф. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2007. – 20 с.
16) Ермакова Л.Р. Глюттоническая номинация в этнокультурном аспекте // Филологические науки – 9. Этно-, социо- и психолингвистика [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.rusnauka.com/28_PRNT_2011/Philologia/9_94631.doc.htm
17) Загидуллина М.В. Рацион: Национальная идея. – В 3 тт. Челябинск: Энциклопедия, 2007.
18) Захаров С.В. Лингвосемиотика англосаксонской институциональной глюттонии: автореф. дис. … канд. филол. наук [Текст] / С.В. Захаров. - Волгоград, 2008. – 165 с.
19) Земскова А.Ю. Лингвосемиотические характеристики английского гастрономического дискурса: дис. … канд. филол. наук [Текст] / А.Ю. Земскова. – Волгоград, 2009. – 338 с.
20) Ильин И.В. Потребление как дискурс: Учеб. пособие. – СПб.: Интерсоцис, 2008. – 446 с.
21) Леви-Строс К. Мифологики. – В 4 тт.: Т. 3. Происхождение застольных обычаев. – М.; СПб.: Университетская книга, 2000. – 461 с. – (Книга света).
22) Леви-Стросс Мифологики: Сырое и приготовленное. М.: ИД «Флюид», 2006. 399 с
23) Маслоу А. Мотивация и личность / Пер. с англ. – 3-е изд. – СПб.: Питер, 2008. – 352 с.
24) Олянич А.В., Презентационная теория дискурса
25) Рапай К. Культурный код. – М., 2006.
26) Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика). М., 1981
Источники примеров:
1) 100 recetas de cocina española
2) Cocina saludable: Cómo incluir 5 porciones de frutas y verduras
Вопрос-ответ:
Какие языковые особенности есть у испанских кулинарных рецептов?
Испанские кулинарные рецепты отличаются яркой национальной спецификой и имеют лексические, грамматические и синтаксические особенности, характерные для испанского языка.
Что включает в себя гастрономический дискурс и кулинарный рецепт?
Гастрономический дискурс включает в себя все типы текстов, связанных с кулинарией и пищевой культурой. Кулинарный рецепт является одним из типов этого дискурса и представляет собой специфический текст, описывающий процесс приготовления блюда.
Какие лексические особенности присутствуют в испанских кулинарных рецептах?
Лексические особенности испанских кулинарных рецептов включают специфическую лексику, связанную с ингредиентами и приготовлением блюд, а также региональные и национальные названия блюд.
Какие грамматические особенности присутствуют в испанских кулинарных рецептах?
Грамматические особенности испанских кулинарных рецептов включают использование специальных временных форм глаголов, специфических глагольных конструкций и порядка слов, характерных для испанского языка.
Какие синтаксические особенности присутствуют в испанских кулинарных рецептах?
Синтаксические особенности испанских кулинарных рецептов включают использование конкретных предложений и конструкций, например, привествия, инструкций по приготовлению и описаниях ингредиентов, а также специфических структур для перечисления и соединения различных частей рецепта.
О каких особенностях речи идет речь в статье?
В статье рассказывается о языковых особенностях испанских кулинарных рецептов, таких как лексические, грамматические и синтаксические особенности.
Что такое гастрономический дискурс?
Гастрономический дискурс - это специфический тип текста, характерный для кулинарных рецептов, который отличается своими лексическими, грамматическими и синтаксическими особенностями.
Что такое лингвокультура?
Лингвокультура - это языковая культура или языковое сообщество с его уникальными языковыми особенностями, которые включают лексику, грамматику, фонетику и другие аспекты языка.
Какие языковые особенности присутствуют в испанских кулинарных рецептах?
В испанских кулинарных рецептах присутствуют яркие лексические, грамматические и синтаксические особенности, которые делают эти рецепты уникальными и характерными для испанской кухни.
Какие элементы культуры маркируют национальную кулинарию?
Национальную кулинарию маркируют наряду с национальными традициями, обрядами, праздниками, религией и другими важными элементами культуры.
Какие особенности имеют испанские кулинарные рецепты?
Испанские кулинарные рецепты имеют множество особенностей, включая лексические, грамматические и синтаксические особенности. Они также отличаются яркой национальной спецификой.
Чем отличаются испанские кулинарные рецепты от других национальных кулинарных рецептов?
Испанские кулинарные рецепты отличаются национальной спецификой, которая проявляется в лексических, грамматических и синтаксических особенностях текстов. Кроме того, испанская кулинария имеет свои уникальные традиции, обряды и религиозные праздники, которые также отражены в рецептах.