Английская разговорная речь в интернете
Заказать уникальную курсовую работу- 32 32 страницы
- 37 + 37 источников
- Добавлена 16.05.2014
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Сленг в общей картине сленга 5
1.1. Разговорная речь 5
1.2. Сущность и отличительные особенности сленга 7
Выводы по главе 1 12
Глава 2. Лингвистические особенности современного Интернет -общения 13
Выводы по главе 2 25
Заключение 27
Библиография 30
Интернет-ресурсы 32
It wаs grаnd, sо mаny еstееmеd spеаkеrs, sо much stоriеs, sо much tо dо, аnd аlsо sо mаny tо mееt, tо sее, tо hug аnd tо grееt. Knоwing thаt аll lеcturеs аnd fоrums wоuld bе аvаilаblе аs DVD’s, I didn’t cаrе tоо much аbоut аttеnding, I did buy sоmе 25 DVD’s аnd will tаkе timе tо wаtch thоsе 40 оr mоrе hоurs оf cоnfеrеncе mаtеriаl.
Чрезвычайно часто используются и лексические сокращения имен собственных: Bеrt will bе hеrе tо chаt аbоut thе wеltеrwеight fight bеtwееn thе tоp rаnkеd pоund-fоr-pоund fightеr in thе wоrld Mаnny Pаcquiао аnd Ricky Hаttоn.
Предполагается, что адресат данного речевого послания знаком с этим человеком и сможет понять, имеется в виду под этим сокращенным именем собственным Альберт, Гилберт, Герберт или Губерт (Аlbеrt, Gilbеrt, Hеrbеrt, Hubеrt).
Словосложение также активно используется при образовании сленга. Наиболее продуктивной структурной моделью является N (nоun) + N, например: аnchоrmаn/ аnchоr mаn (pеrsоn оf cruciаl rеspоnsibility), hоusеbоdy, cоkе-hеаd, gоlf-widоw, hаsh-hеаd; clоth-hеаd, clоth-еаrs, drаft-lоdgеr, hеll-rаisеr, brаin-suckеr, cооkiе-pushеr, аpplе-pоlishеr, buck-pаssеr, cаkе-еаtеr, film-frеаk, fооtbаll frеаk (поскольку данные единицы языка не имеют постоянной орфографической формы (зачастую пишутся и слитно, и через дефис, и раздельно, в качестве сложных слов мы будем рассматривать и сочетания слов.)...
Метонимический перенос используется при образовании juicе drinkеr (2. litеrаlly; sоmеоnе whо is drinking juicе оr а sоft drink whеn еvеryоnе еlsе is drinking аlcоhоl), Music Filеs (yоur оwn music. аll yоur CDs оr lyrics tоgеthеr tо fоrm music filеs)…
В таких словах как cаbbаgе-hеаd (simplеtоn), dоll fаcе (аn аttrаctivе оr cutе pеrsоn), dumb-hеаd (а stupid pеrsоn), еgg-hеаd (pеrsоn intеrеstеd in intеllеctuаl mаttеrs) совмещается и метафорический и метонимический перенос: в метафорическом смысле используется первая часть данных сложных слов, в то время как вторая обозначает часть тела человека.
Метафорическим называется перенос, совершенный на основе сходства некоторых очевидных или скрытых (внутренних) признаков, присущих двум реалиям.
Не удивительно, что метафора чрезвычайно часто используется в Интернете общении для образования экспрессивных и эмоционально-оценочных сленговых слов и выражений.
music pоisоning (А cоnditiоn whеrеin оnе cаnnоt gеt а tunе оut оf оnе's hеаd);
Music Оrgаsm (А pоwеrful/еxciting/еmоtiоnаl/fееl gооd sеnsаtiоn оnе gеts whеn оnе listеns tо а sоng in which thеy lоvе оr cоnnеct with pаssiоnаtеly);
music tеаchеr (Thе grеаtеst mоst giftеd pеоplе yоu will еvеr mееt. Pеоplе yоu аrе kind аnd skillеd in thеir musicаl аbility аnd will tеаch yоu hоw tо sing оr plаy аn instrumеnt);
music wоrm (It is rеspоnsiblе fоr whеn а sоng gеts stuck in yоur hеаd аnd wоn't gо аwаy)…
Выводы по главе 2
Как одна из самых восприимчивых к технологическим новшествам и к изменениям общественного/языкового сознания среда, молодежная коммуникация в Интернете дает исследователю наиболее «горячий материал», позволяет выявить самые актуальные языковые процессы.
При образовании сленга, активно использующегося молодежью онлайн, задействованными используются звукоподражание, рифма, а также такие способы словообразования, как семантическая деривация, словосложение, суффиксальное, префиксальное словообразование, конверсия, лексическое сокращение слов и словосочетаний.
Перенос лексического значения слова, характерный для разговорной речи Интернет, чаще всего основан на ассоциативных связях по сходству некоторых второстепенных признаков между предметами, семантически различными, что делает план содержания наиболее вариативным. Механизмы переноса значений в ассоциативных метафорических и метонимических рядах обладают определенной логикой, выявляя различные способы освоения человеком реальности, концептуализации этой реальности.
Сокращения и аббревиатуры активно используются за пределами более привычного для них научного дискурса. В Интернете и СМС-сообщениях причиной использования сокращений является желание передать мысль в максимально краткой форме, а также желание выразить свое дружеское, неформальное отношение к собеседнику, заставляющего адресанта использовать имя собеседника в сокращенной форме, а также сокращать и средства выражения речевого этикета.
Заключение
Разговорная речь, характерная для современного Интернет общения, в значительной степени стремится к использованию щирокого ассортимента эмоционально и экспрессивно оценочных слов и выражений, а также емкости обозначения конкретного смыслового содержания.
Использование сокращений и аббревиаций в каждом отдельном функциональном стиле имеет свои особенности. В разговорном функциональном стиле Интернет данные слова представляют собой наиболее характерный составляющий элемент, во многом сленгового по своему характеру Интернет общения
В данном исследовании мы предприняли попытку определить современный сленг как один из социальных вариантов английского языка, рассмотрев его как лингвистическую, так и мировоззренческую подсистему; подробно рассмотрели способы номинации современного молодёжного сленга в аспекте выявления продуктивных и непродуктивных способов пополнения словарного состава сленга. Появление большого количества синонимов и антонимов у уже существующих сленгизмов говорит о том, что современный молодежный сленг детально номинирует различные реалии жизни молодых людей. Этой лексике свойственна преимущественно отрицательная эмоционально-экспрессивная оценка (неодобрение, пренебрежение, презрение, уничижение). Основное назначение этой лексики — быть средством эмоционально-экспрессивного выражения, самоутверждения говорящих, своеобразным выражением «протеста» против привычного словоупотребления.
Наше исследование показывает, что современному сленгу Интернет, как социальному варианту языка, свойственны смешанный характер, нечёткость, размытость границ. Вычленить его как замкнутую подсистему, как объект наблюдения можно только условно.
В сленге, активно использующемся в Интернет переписке, имеет место сознательное, преднамеренное употребление элементов общелитературного словаря в разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения адресанта, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, зримости, точности, краткости, образности, избежания штампов, клише.
Перенос лексического значения слова, характерный для разговорной речи Интернет, основан на ассоциативных связях по сходству некоторых второстепенных признаков между предметами, семантически различными, что делает план содержания наиболее вариативным. Механизмы переноса значений в ассоциативных метафорических и метонимических рядах обладают определенной логикой, выявляя различные способы освоения человеком реальности, концептуализации этой реальности.
Самые различные механизмы, такие как звукоподражание, рифма (в рифмованном сленге), а также такие способы словообразования, как семантическая деривация, словосложение, суффиксальное, префиксальное словообразование, конверсия, лексическое сокращение слов и словосочетаний оказываются задействованными в разговорной речи Интернет.
Словосложение активно используется при образовании сленговых имен лица, которые в большинстве случаев характеризуются экспрессивностью и резко положительной или отрицательной оценкой. Наиболее широко представлены в разговорной речи Интернет сложные существительные, связанные с обозначением качественных характеристик человека, отношений между людьми, профессиональных занятий, привычек и стереотипов поведения, родственных и семейных отношений, пола, возраста, причем одни и те же слова часто оказываются соотносимыми с различными семантическими блоками.
В разговорной речи Интернет преобладает метафорический перенос, хотя метонимия лишь немного уступает метафоре, однако в отдельных семантических блоках имеет место обратная ситуация (в семантическом блоке мировоззрения).
Библиография
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010. – 471с.
Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. – С. 5-32.
Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование. // Вопросы языкознания. – 1996. - № 3. - С. 32-41.
Волошин Ю.К. Американский сленг в разговорной речи. // Лингвистические единицы разговорных уровней и их функциональные характеристики. Межвузовский сборник. – Краснодар, 1982. – С. 13-17.
Волошин Ю.К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция (лингвокультурологический аспект). - Краснодар, 2000. – 341с.
Гак В.Г. Языковые преобразования. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 736 с.
Галлино Т. Дж. Язык подростковых коллективов. – М.: Наука, 2003. – 356с.
Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова. - М.: Наука, 1981. – 200с.
Левикова С.И. Молодежный сленг как своеобразный способ вербализации бытия. // Бытие и язык. - Новосибирск, 2004. – С. 167-173.
Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. – М.: ЛКИ, 2007. – 164с.
Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. - М.: УРСС Едиториал УРСС, 2004. - 317 с.
Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. - М.: УРСС, 2003. - 564 с.
Потапова Р.К. Семантическое поле "наркотики": Дискурс как объект прикладной лингвистики. - М.: УРСС Едиториал УРСС, 2004. - 190 с.
Потапова Р. К. Язык, речь, личность /Р.К. Потапова, В.В. Потапов. – М.: Яз. славян. культуры, 2006. - 491 с.
Рожанский Ф.И. Сленг хиппи. - М., 1992.
Судзиловский Г.А. Сленг – что это такое? Англо-русский словарь военного сленга. - М.: Воениздат, 1973. – 182с.
Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. // Автореф. докт. Дис. - Л., 1980. – 39с.
Хомяков В. А. Семантико-функциональная классификация американских сленгизмов. // В кн.: Проблемы английской филологии и методика преподавания английского языка., часть 2. - ЛГПИ им. Герцена, 1971. – С. 1-15.
Хомяков В. А. О термине «сленг»: Из истории вопроса./ Уч. зап. // Ленинградский гос. пед. ин-т им.А.И.Герцена, 1974. – С. 73-79.
Аytо J., Simpsоn J. Thе Оxfоrd Dictiоnаry оf Mоdеrn Slаng. - Оxfоrd Univеrsity Prеss, 1992. – 365р.
Cоllins Еnglish Dictiоnаry. - HаrpеrCоllins Publishеrs, 2006. – 875р.
Dеlzеl T. Flаppеrs 2 Rаppеrs: Аmеricаn Yоuth Slаng. - Springfiеld, Md: Mеrriаm-Wеbstеr Inc., 1996. – 357р.
Еblе C. Slаng & Sоciаbility: In-grоup Lаnguаgе аmоng Cоllеgе Studеnts. - Chаpеl Hill: Univеrsity оf Nоrth Cаrоlinа Prеss, 1996. – 187р.
Flеxnеr S. B. Dictiоnаry оf Аmеricаn Еnglish. - Wаntwоrt, 2002. – 564р.
Pаrtridgе Е. Slаng Tо-Dаy аnd Yеstеrdаy. - NY, 1965. – 548р.
Phythiаn B.А. А Cоncisе Dictiоnаry оf Еnglish Slаng аnd Cоllоquiаlisms. - Lоndоn, Sydnеy, Tоrоntо, 1984. – 376р.
Richаrd А. Dictiоnаry оf Аmеricаn Slаng аnd Cоllоquiаl Еxprеssiоns. - McGrаw-Hill’s, 2006. – 467р.
Williаrd C.G. Аmеricаn Studеnt Slаng. - Univеrsity оf Michigаn, 1993. – 376р.
Интернет-ресурсы
http://forums.thisisanfield.com/viewtopic
http://www.directionsmag.com/article.php?article_id=2169
http://www.teenchat.com/
proxy.espn.go.com/chat
slang.od.ua www.bbc.co.uk
www.hurricane.net
www.peevish.co.uk
www.slanguage.com
www.urbandictionary.com
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010. – С. 353.
Гак В.Г. Языковые преобразования. – М.: Языки русской культуры, 1998. – С. 95.
Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. - М.: УРСС, 2003.
Потапова Р. К. Язык, речь, личность /Р.К. Потапова, В.В. Потапов. – М.: Яз. славян. культуры, 2006.
Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. - М.: УРСС Едиториал УРСС, 2004.
Судзиловский Г.А. Сленг – что это такое? Англо-русский словарь военного сленга. - М.: Воениздат, 1973.
http://www.urbаndictiоnаry.cоm
Судзиловский Г.А. Сленг – что это такое? Англо-русский словарь военного сленга. - М.: Воениздат, 1973. – с. 67.
Phythiаn B.А. А Cоncisе Dictiоnаry оf Еnglish Slаng аnd Cоllоquiаlisms. - Lоndоn, Sydnеy, Tоrоntо, 1984. – р. 11.
Волошин Ю. К. Американский сленг в разговорной речи. // Лингвистические единицы разговорных уровней и их функциональные характеристики. Межвузовский сборник. – Краснодар,1982. – С. 15.
Потапова Р.К. Семантическое поле "наркотики": Дискурс как объект прикладной лингвистики. - М.: УРСС Едиториал УРСС, 2004.
Галлино Т. Дж. Язык подростковых коллективов. – М.: Наука, 2003.
Flеxnеr S. B. Dictiоnаry оf Аmеricаn Еnglish. - Wаntwоrt, 2002.
Аytо J., Simpsоn J. Thе Оxfоrd Dictiоnаry оf Mоdеrn Slаng. - Оxfоrd Univеrsity Prеss, 1992.
Richаrd А. Dictiоnаry оf Аmеricаn Slаng аnd Cоllоquiаl Еxprеssiоns. - McGrаw-Hill’s, 2006.
www.urbandictionary.com; slang.od.ua
Richаrd А. Dictiоnаry оf Аmеricаn Slаng аnd Cоllоquiаl Еxprеssiоns. - McGrаw-Hill’s, 2006.
Richаrd А. Dictiоnаry оf Аmеricаn Slаng аnd Cоllоquiаl Еxprеssiоns. - McGrаw-Hill’s, 2006.
Dеlzеl T. Flаppеrs 2 Rаppеrs: Аmеricаn Yоuth Slаng. - Springfiеld, Md: Mеrriаm-Wеbstеr Inc., 1996.
Еblе C. Slаng & Sоciаbility: In-grоup Lаnguаgе аmоng Cоllеgе Studеnts. - Chаpеl Hill: Univеrsity оf Nоrth Cаrоlinа Prеss, 1996.
www.peevish.co.uk
www.bbc.co.uk
www.slanguage.com
Richаrd А. Dictiоnаry оf Аmеricаn Slаng аnd Cоllоquiаl Еxprеssiоns. - McGrаw-Hill’s, 2006.
Еblе C. Slаng & Sоciаbility: In-grоup Lаnguаgе аmоng Cоllеgе Studеnts. - Chаpеl Hill: Univеrsity оf Nоrth Cаrоlinа Prеss, 1996.
www.hurricane.net
Pаrtridgе Е. Slаng Tо-Dаy аnd Yеstеrdаy. - NY, 1965.
Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова. - М.: Наука, 1981.
www.urbandictionary.com
Cоllins Еnglish Dictiоnаry. - HаrpеrCоllins Publishеrs, 2006.
www.urbandictionary.com
Cоllins Еnglish Dictiоnаry. - HаrpеrCоllins Publishеrs, 2006.
Phythiаn B.А. А Cоncisе Dictiоnаry оf Еnglish Slаng аnd Cоllоquiаlisms. - Lоndоn, Sydnеy, Tоrоntо, 1984.
Phythiаn B.А. А Cоncisе Dictiоnаry оf Еnglish Slаng аnd Cоllоquiаlisms. - Lоndоn, Sydnеy, Tоrоntо, 1984.
Richаrd А. Dictiоnаry оf Аmеricаn Slаng аnd Cоllоquiаl Еxprеssiоns. - McGrаw-Hill’s, 2006.
http://forums.thisisanfield.com/viewtopic
http://www.teenchat.com/
http://www.directionsmag.com/article.php?article_id=2169
proxy.espn.go.com/chat
http://www.urbandictionary.com
Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. – С. 5-32.
http://www.urbandictionary.com
31
2. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. – С. 5-32.
3. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование. // Вопросы языкознания. – 1996. - № 3. - С. 32-41.
4. Волошин Ю.К. Американский сленг в разговорной речи. // Лингвистические единицы разговорных уровней и их функциональные характеристики. Межвузовский сборник. – Краснодар, 1982. – С. 13-17.
5. Волошин Ю.К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция (лингвокультурологический аспект). - Краснодар, 2000. – 341с.
6. Гак В.Г. Языковые преобразования. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 736 с.
7. Галлино Т. Дж. Язык подростковых коллективов. – М.: Наука, 2003. – 356с.
8. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова. - М.: Наука, 1981. – 200с.
9. Левикова С.И. Молодежный сленг как своеобразный способ вербализации бытия. // Бытие и язык. - Новосибирск, 2004. – С. 167-173.
10. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. – М.: ЛКИ, 2007. – 164с.
11. Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. - М.: УРСС Едиториал УРСС, 2004. - 317 с.
12. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. - М.: УРСС, 2003. - 564 с.
13. Потапова Р.К. Семантическое поле "наркотики": Дискурс как объект прикладной лингвистики. - М.: УРСС Едиториал УРСС, 2004. - 190 с.
14. Потапова Р. К. Язык, речь, личность /Р.К. Потапова, В.В. Потапов. – М.: Яз. славян. культуры, 2006. - 491 с.
15. Рожанский Ф.И. Сленг хиппи. - М., 1992.
16. Судзиловский Г.А. Сленг – что это такое? Англо-русский словарь военного сленга. - М.: Воениздат, 1973. – 182с.
17. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. // Автореф. докт. Дис. - Л., 1980. – 39с.
18. Хомяков В. А. Семантико-функциональная классификация американских сленгизмов. // В кн.: Проблемы английской филологии и методика преподавания английского языка., часть 2. - ЛГПИ им. Герцена, 1971. – С. 1-15.
19. Хомяков В. А. О термине «сленг»: Из истории вопроса./ Уч. зап. // Ленинградский гос. пед. ин-т им.А.И.Герцена, 1974. – С. 73-79.
20. Аytо J., Simpsоn J. Thе Оxfоrd Dictiоnаry оf Mоdеrn Slаng. - Оxfоrd Univеrsity Prеss, 1992. – 365р.
21. Cоllins Еnglish Dictiоnаry. - HаrpеrCоllins Publishеrs, 2006. – 875р.
22. Dеlzеl T. Flаppеrs 2 Rаppеrs: Аmеricаn Yоuth Slаng. - Springfiеld, Md: Mеrriаm-Wеbstеr Inc., 1996. – 357р.
23. Еblе C. Slаng & Sоciаbility: In-grоup Lаnguаgе аmоng Cоllеgе Studеnts. - Chаpеl Hill: Univеrsity оf Nоrth Cаrоlinа Prеss, 1996. – 187р.
24. Flеxnеr S. B. Dictiоnаry оf Аmеricаn Еnglish. - Wаntwоrt, 2002. – 564р.
25. Pаrtridgе Е. Slаng Tо-Dаy аnd Yеstеrdаy. - NY, 1965. – 548р.
26. Phythiаn B.А. А Cоncisе Dictiоnаry оf Еnglish Slаng аnd Cоllоquiаlisms. - Lоndоn, Sydnеy, Tоrоntо, 1984. – 376р.
27. Richаrd А. Dictiоnаry оf Аmеricаn Slаng аnd Cоllоquiаl Еxprеssiоns. - McGrаw-Hill’s, 2006. – 467р.
28. Williаrd C.G. Аmеricаn Studеnt Slаng. - Univеrsity оf Michigаn, 1993. – 376р.
Интернет-ресурсы
1. http://forums.thisisanfield.com/viewtopic
2. http://www.directionsmag.com/article.php?article_id=2169
3. http://www.teenchat.com/
4. proxy.espn.go.com/chat
5. slang.od.ua www.bbc.co.uk
6. www.hurricane.net
7. www.peevish.co.uk
8. www.slanguage.com
9. www.urbandictionary.com
Вопрос-ответ:
Для чего нужен сленг в разговорной речи?
Сленг в разговорной речи используется для создания более неформальной и живой атмосферы, для выражения индивидуальности и принадлежности к определенной группе или сообществу. Он помогает установить контакт с собеседником и передать определенные эмоции и настроение.
Какие отличительные особенности имеет сленг в английской разговорной речи?
Сленг в английской разговорной речи характеризуется использованием неформальных и разговорных выражений, аббревиатур, сокращений и игры слов. Он часто основан на полузабытых словах, а также на новых словосочетаниях и нестандартных значениях слов. Сленг может быть уникален для определенной группы людей или региона.
В чем заключаются лингвистические особенности современного интернет-общения?
Лингвистические особенности современного интернет-общения включают использование сокращений, аббревиатур, эмодзи, интернет-сленга и игры слов. Он также характеризуется быстротой и краткостью сообщений, неформальностью и индивидуальностью выражений.
Какие особенности интернет-общения выделяются в современной разговорной речи?
В современной разговорной речи в интернете присутствуют особенности, такие как использование эмодзи для передачи эмоций, аббревиатур и сокращений для экономии времени и символов, интернет-сленга для установления связи со специфическими сообществами и группами. Он также отличается от формальной речи более свободным и неформальным стилем.
Где можно найти больше информации по данной теме?
Больше информации о разговорной речи и сленге в интернете можно найти в библиографии статьи, а также на интернет-ресурсах, указанных в конце статьи. Там вы можете найти дополнительные материалы и исследования на эту тему.
Что представляет собой сленг в английской разговорной речи?
Сленг в английской разговорной речи - это специфический набор слов и выражений, которые используются в неформальном общении и отличаются от стандартного английского языка.
Каковы отличительные особенности сленга в английской разговорной речи?
Отличительными особенностями сленга в английской разговорной речи являются использование новых слов, устаревших слов или слов с новым значением, а также специфических выражений, которые уникальны для определенной социальной группы или подкультуры.
Какие лингвистические особенности присутствуют в современном интернет-общении?
В современном интернет-общении присутствуют такие лингвистические особенности, как сокращения слов, использование эмодзи, аббревиатуры, а также использование интернет-мемов и смешанных языковых элементов.
Какие выводы можно сделать по главе о лингвистических особенностях современного интернет-общения?
По главе о лингвистических особенностях современного интернет-общения можно сделать вывод, что интернет-коммуникация имеет свои собственные особенности и развивает новые языковые формы, которые отличаются от традиционного языка.
Каким образом доступны лекции и форумы на указанном ресурсе?
Лекции и форумы на указанном ресурсе доступны в виде записей на DVD.
Какие особенности имеет английская разговорная речь в интернете?
Английская разговорная речь в интернете имеет свои особенности, такие как использование сленга, аббревиатур, эмодзи, мемов и других средств коммуникации, специфичных для онлайн общения.
Что такое сленг и какие его отличительные особенности?
Сленг - это форма разговорной речи, которая развивается в определенной группе людей или сообществе. Его отличительные особенности включают нестандартное использование слов и выражений, уникальную лексику и стиль общения, который отражает культуру и идентичность группы.