Языковые особенности сокращений в Интернет-коммуникации (немецких). На примере форумов и социальных сетей (немецких)

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Немецкий продвинутый
  • 37 37 страниц
  • 42 + 42 источника
  • Добавлена 16.07.2014
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1. Теоретические основы изучения языковых особенностей сокращений в Интернет-коммуникации 7
1.1. Понятие и типы сокращений………………………………………………...7
1.2. Классификация сокращений………………………………………………..14
1.3. Исследование сокращений в сети Интернет в современной лингвистике18
Выводы…………………………………………………………………………...23
2. Использование сокращений в Интернет-коммуникации в немецком языке ……………………………………………………………………………...25
2.1. Форумы и социальные сети немецкоязычного Интернет-пространства
………………………………………………………………………….…………25
2.2. Сокращения на форумах и в социальных сетях немецкоязычного
Интернет-пространства…………………………………………………………26
Выводы…………………………………………………………………………...32
Заключение……………………………………………………………………….35
Список использованной литературы…………………………………………...37




Фрагмент для ознакомления

(Vgl. hier die Themenstellungen Staatsexamensaufgaben NdL - des Münchner Zentrums für Lehrerbildung (MZL). http://www.uni-protokolle.de/); суспенсии – слоговые сокращения, функционирующие как варианты дериватов (APPLГруппа лексических аббревиатур-терминов относительно мала, в ее состав вошли синкопа (ABENDВ Интернет-коммуникации на форумах и в социальных сетях на немецком языке встречаются также апокопические слоговые сокращения, придающие экспрессивность высказыванию: Uni – Universität, Kat - Katalysator, Lok - Lokomotive, Abi – Abitur, Abo — Abonement; Kombi — Kombination, kombiniert, Demo — Demonstration; Doku — dokumentar (das Doku-Drama, die Doku läuft am 24.10); Disko — Diskothek; Info — Information; Bio — Biographie (die Skandal-Bio von D.Bohlen); Alk — Alkohol (die Alk-Kontrolle); Prol — Proletarier; Jap — Japaner; Dissi —Dissident, staatl. – staatlich, gem. – gemäß, sog. = sogenannt (Wir hatten zu Weihnachten eine sog. „Schwedenplatte“ von unserem Fischhändler im hohen Norden, die u. a. eine kleine Portion edler Filets vom Räucheraal (kein ganzer Fisch!) enthielt. http://www.wer-weiss-was.de/), geb. = geboren (An Auguste Stark, geb. Mährlen, zu ihrer Hochzeit. http://www.uni-protokolle.de/), Ok = okay (Ok was du sagst macht Sinn. http://www.advanced-thinking.de/), bissl = bissle (Mit den schlechten Produkten das hast Du evtl. bissl simplifiziert. http://www.advanced-thinking.de/); аферетические слоговые сокращения: Bday = Birthday, reli lehrer = Religionslehrer; буквенные инициальные аббревиатуры: ATZ - Airport Traffic Zone, PDF - Portable Document Format, lg - Liebe Grüße, MFG - mit freundlichen Grüßen, VG - viele Grüsse, AB – Anrufbeantworter, PS – Postskriptum, B. A. - Bachelor of Arts, DR — Dauer//rente, GF — Geschäfts//führung, Bkw — Bahn//kraft//werk, DNA — Deutscher Normenausschuss; HSA — Hören, Sprechen, Aufnehmen, EBW — Erwachsenenbildungswerk; UDS — Unfalldatenspeicher; IGM — Institut für Geschichte der Medizin, AET — Arbeitskreis Energietechnik, DPD — Deutscher Paketdienst; KKB — Kunden Kreditbank, DIA — Deutsche Immobilienakademie, IEA — Internationale Energieagentur, AAA — American Automobile Association, ADAC — Allgemeiner Deutscher Automobilclub, WAVES — Women’s Auxiliary Volunteers, SALT — Strategic Arms Limitation Talks, EVA — Eisenbahn-Verkehrsmittel AG, SOFI — Soziologisches Forschungsinstitut, LILI-Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, LUST — Liste unabhängiger Studenten, KESS — Kritisch engagierte Studentenschaft, MZL - Münchner Zentrum für Lehrerbildung (Vgl. hier die Themenstellungen Staatsexamensaufgaben NdL - des Münchner Zentrums für Lehrerbildung (MZL). http://www.uni-protokolle.de/), PS = Pferdestärke (Verlogene Autospots in Skandinavien auf leeren Strassen gedreht, hier stehst Du dann mit 200 PS im Stau... http://www.advanced-thinking.de/), SUV = Sports Utility Vehicle (Die hübsche Frau "schleppt der ab" der den grösstmöglichen Umweltzerstörer (z.B. SUV) sein eigen nennt, vermutlich um dann mit ihr Kinder zu zeugen die in dem von ihm erzeugten Umweltmüll verrecken sollen.... http://www.advanced-thinking.de/); инициально-словные аббревиатуры с редуцированным первым компонентом: VR China - Volksrepublik China, NT Text - Text des Neuen Testaments, U-Bahn - Untergrundbahn, B-Waffe - biologische Waffe, Email - Electronic Mail (Das Dokument hat rund 100 Seiten und kann jederzeit per Email zugeschickt werden. http://www.uni-protokolle.de/). При описании групп должен быть комментарий, иначе все сливается. Идут сплошные примеры.
В речи пользователей персональных компьютеров присутствуют все синтаксические типы предложений, а именно повествовательные, вопросительные, повелительные и восклицательные. В связи с этим отмечается тенденция к сокращению целых высказываний, в результате появляются сигли высказываний: AWYWIwie von mir vorgeschlagen – опущен вспомогательный глагол.
Zum Thema "Industrie in China" nichts gefunden? Unter Wikipedia mal suchen! Aber, wie bereits ausführlich erläutert. Und nebenbei angemerkt. - Опущены подлежащее и вспомогательный глагол.
Sehr spannend übrigens auch. Und zwar das Bday von meiner Mutter. ja, in der Tat. - Опущены подлежащее и сказуемое
Suche spezifisch Statistiken über Versand/Volumen von Postkarten national/international. Könnte mir vorstellen, dass die viel Material dazu haben und das ist ja wohl nichts, was man nicht rausgeben könnte. möchte mir ein Tattoo machen lassen. weis aber nicht sicher ob das stimmt. Und bin inzwischen sehr vorsichtig geworden, um nicht in Fettnäpfchen zu treten. Hoffe sehr, dass sie passt. – В данных предложениях опущено подлежащее, но из контекста понятно, что в качестве подлежащего подразумевается местоимение ich.
Jemand eine Idee, wo ich andocken könnte? – В главном предложении опущено сказуемое.
Wäre nett eine Gute Antwort zu bekommen. Ist wohl ein Zeichen für Unendlichkeit. – В данных предложениях опущено подлежащее, но в его качестве подразумевается местоимение es.
glaube es so gelesen zu haben in nem Buch über Symbole – В данном предложении опущено подлежащее, но из контекста понятно, что в качестве подлежащего подразумевается местоимение ich; также опущен первый слог в артикле einem (in nem Buch).
Also vielen vielen dank für die Antworten hat mich riesig gefreut und mir weiter geholfen. War bis jz auch nur eine Idee die ich jz schon bestimmt 3 Jahre im Knopf habe. ist relativ einfach. War letztes Jahr zu seinem 100. Geburtstag. – Опущено подлежащее.
Meistens tue ich es, obwohl mir manchmal mulmig dabei ist. – В придаточном предложении опущено подлежащее.
Встречаются предложения,
состоящие из одного слова: Gern. Eben.
усечённые предложения: Und die Büsten?
ist zwar auch kein Forum aber die Leute dort sind sehr kompetent und helfen gerne weiter! – В первой части предложения опущено подлежащее
Анализ функциональной специфики аббревиатур показывает, что наиболее отчетливо проявляются экспрессивная, эвфемистическая, а также компрессивная функции. Я не нашла то место, где бы Вы выделили экспрессивную и эвфемистическую функцию и доказали их примерами.
При подсчете соотношения внутри выборки сокращенных форм на уровне слова и словосочетания в практическом материале было выявлено, что фонологические сокращения составили 86 % против 14 % лексических сокращений. Подобное соотношение не типично ни для одного жанра с письменной формой реализации.
В нашем случае большая часть сокращений была выявлена в группе графических аббревиатур структурного типа сигли слов, наименьшую представленность в коммуникации пользователей персональных компьютеров составили контрактуры и суспенсии, группа лексических аббревиатур-терминов относительно мала, на форумах и в социальных сетях на немецком языке встречаются также апокопические и аферетические слоговые сокращения, буквенные инициальные аббревиатуры, инициально-словные аббревиатуры с редуцированным первым компонентом, сигли высказываний. Доминирующим типом сокращений в немецком языке являются инициальные аббревиатуры.

Выводы
Целесообразным является построение эмпирического исследования сокращений именно на материале лексических единиц, функционирующих в речи пользователей персональных компьютеров. Это объясняется особым социальным статусом пользователей, их профессиональной и коммуникативной компетенциями.
Для исследования были выбраны современные немецкоязычные Интернет-форумы философско-бытовой тематики („www.philosophie-raum.de”, „www.advanced-thinking.de”, „www.uni-protokolle.de”, „www.wer-weiss-was.de”), социальные сети (Facebook, StayFriends.de, www.studivz.net, Partnersuche.de, Хing.com/de/).
При исследовании эмпирического материала учитывалась форма коммуникации пользователей персональных компьютеров. Взаимоотношения участников коммуникации, безусловно, определили выбор лексических средств при информативном обмене и структурных типов аббревиатур.
В процессе рассмотрения материала было выявлено, что сигли представляют наиболее многочисленную группу графических единиц, также широко используется в графическом облике аббревиатур сочетание букв с символами и / или цифрами – группа фоноидеограмм. Наименьшую представленность в коммуникации пользователей персональных компьютеров составили контрактуры, суспенсии, лексические аббревиатуры-термины. Кроме того, в Интернет-коммуникации на форумах и в социальных сетях на немецком языке встречаются также апокопические, аферетические слоговые сокращения, буквенные инициальные аббревиатуры, инициально-словные аббревиатуры с редуцированным первым компонентом, сигли высказываний.
В целом наблюдается количественное преобладание аббревиатур графического типа. Это объясняется характером письменной формы речи пользователей. Тем не менее, лексико-семантический анализ аббревиатур данной группы выявил преобладание сокращений, привнесенных пользователями из других областей социализации. Исходные слова и словосочетания характерны для устной формы коммуникации, повседневного общения людей, занимающихся деятельностью различного рода. Нами обнаружено большое количество аббревиатур, функционирующих в речи повседневных пользователей ПК с целью придания высказываниям экспрессии, эмоциональности и выразительности, что выражается, в частности, усечёнными предложениями и другими средствами. Такие примеры приведены в конце параграфа 2.2.
Передаваемые на письме устные сокращенные формы обладают в неформальных жанрах компьютерно-опосредованной коммуникации следующим важным свойством: они намеренно внедряются в дискурс чата для сокращения социальной дистанции, создания отношений солидарности, эффекта близости с собеседником.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Аббревиатуры являются продуктивным способом компрессии и в достаточной мере представлены в речи пользователей персональных компьютеров. Опосредованный характер компьютерной коммуникации определяет типы аббревиатур, их функциональную и стилистическую направленность.
Стремительное развитие и повсеместное распространение информационных технологий привело к изменению форм и видов коммуникации; компрессивный характер аббревиации как способа десигнации понятий способствует повышению эффективности и информативности коммуникации, осуществляемой в виртуальном пространстве.
В результате исследования языковых единиц можно констатировать, что при репрезентации понятий коммуникант реализует ономасиологический аспект и осуществляет выбор имеющихся аббревиатурных моделей и структурных типов. Данный выбор обусловлен коммуникативной ситуацией, формой коммуникации, коммуникативными установками и интенциями пользователей персональных компьютеров.
В компьютерной коммуникации структурные типы аббревиатур и аббревиационные модели состоят в разной пропорции; пользователи персональных компьютеров в своем выборе типов аббревиатур руководствуются целями и формами коммуникации.
Функции аббревиатур компьютерной коммуникации (компрессивная, номинативная, когнитивная, регулятивная, экспрессивная, мыслеформирующая) различаются в зависимости от коммуникативной установки, интенций профессиональных пользователей персональных компьютеров и форм коммуникации.
В процессе коммуникации основной причиной выбора той или иной сокращенной единицы является интенция коммуниканта. Аббревиация способствует целям эвфемизации речи, а именно: аббревиация предоставляет возможность коммуникантам избежать коммуникативных конфликтов и неудач, и создавать у собеседников ощущение коммуникативного комфорта.
Использование аббревиатур для письменного общения можно считать перспективным. Ведь при уменьшении формы отображения информации без изменения ее смыслового содержания значительно увеличивается скорость ее изображения (написания), как следствие, сокращается время для передачи информации, т.е. увеличивается производительность работы человека, которая является одним из основных двигателей прогресса.
Таким образом, в данной работе охарактеризованы сокращения как средство номинации понятий, компрессии информации, а также как средство выражения экспрессивности, и описаны коммуникативно-функциональные возможности сокращений; рассмотрена типология сокращений; определены структурные типы сокращений применительно к сфере компьютерной коммуникации; охарактеризован процесс использования сокращений в текстовых сообщениях, передаваемых в ходе компьютерной коммуникации на форумах и в социальных сетях пользователями персональных компьютеров.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Алексеев Д. И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка. М., 1963. С. 49-145.
Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: СГУ, 1979.
Алексеев Д.И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка. М., 1963. - Вып. 3. - С. 100-105.
Асмус Н. Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства. - Дисс. … к. филол. н.: 10.02.19. – Челябинск, 2005.
Баринова С. О. Классификация сокращений в языке Интернета (на материале английского языка) // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2007. №33. – С. 24 – 27.
Белова В.Ф. Особенности немецкого языка Интернет-новостей // Вопр. германистики. - Пятигорск, 2007. - Вып. 9. - С. 37-46.
Виноградова Н.В. Некоторые лингвистические особенности электронного речевого жанра "Интернет-форум" : (на материале немецкого языка) / Н.В. Виноградова, О.А. Рыкова // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. - Курск, 2006. - Вып. 14. - С. 14-19.
Волошин Е. П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1967.
Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1983.
Дюжикова Е. А. Аббревиация сравнительно со словосложением: дисс. ... докт. филол. наук. М., 1997.
Елдышев А. Н. Проблемы аббревиатурного словообразования // Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме. Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1983.
Казяба В.В.Общая характеристика немецкоязычного Интернет-пространства // Филология - 3. - Архангельск, 2011. - С. 95-99.
Коммуникация в Интернете: благо или зло = Kommunikation im Internet: Segen oder Uebel?: материалы Международной научно-практической конференции (Архангельск, 25–26 октября 2012 г.) / Сев. (Аркт.) федер. ун-т, Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, Каф. нем. яз, Лекторат Герман. службы академических обменов в Архангельске ; [отв. ред. и сост. Л.Ю. Щипицина]. – Архангельск: КИРА, 2012.
Косарева О. Г. Аббревиация в языке современной прессы (На материале французского, английского и русского языков): дисс. … канд. филол. наук. Тверь, 2003.
Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981.
Кузнецов А.В. Функционирование конструкций «so n» и «son» в немецкой интернет-коммуникации // Наука и бизнес: пути развития. - 2012. - № 12. - С. 031-032.
Манерова К. В. СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ СЛОЖНОСОКРАЩЕННЫХ СЛОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ // ВЕСТНИК МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ 7’2003 СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2’2003. С. 18–24.
Маслова Г. Д. К вопросу о неологизмах в современном французском языке: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1962.
Милеева М.Н., Угарова О.В. ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА. – Электронный ресурс. – Режим доступа: http://www.isuct.ru/e-publ/vgf/sites/ru.e-publ.vgf/files/2007/vgf-2007-02-143.pdf
Никитина О.А. Взаимодействие процессов неосемантизма с процессами заимствования в словарном составе (на материале семантических неологизмов немецкого языка новейшего периода в области компьютерных и информационных технологий) // Вестн. Том. гос. ун-та. 2009. - № 328. - С. 20-26; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/vzaimodeystvie-protsessov-neosemantizma-s-protsessami-zaimstvovaniya-v-slovarnom-sost...
Палкова А. В. Лингвистические особенности SMS-коммуникации (на материале немецкого языка). – Электронный ресурс. – Режим доступа: http://rgf.tversu.ru/node/446
Потапова И.А. Сокращения в современном английском языке II Учен. зап. I ЛГПИИЯ. Вопросы грамматики и лексикологии. Л., 1955. Вып. 2. С. 99-115.
Романова М.С. Использование сокращений в интернет-коммуникации (на примере немецкого чата) // Языковые измерения : пространство, время, концепт : материалы IV Междунар. науч. конф. по актуальным проблемам теории языка и коммуникации, 2 июля 2010 г. : ст. и докл. участников конф. : в 2 т. / М-во обороны Российской Федерации, Военный ун-т ; [сост. и науч. ред. - Н.В. Иванов и др.]. - М., 2010. - С. 436-441.
Сегаль М. М. Аббревиации и аббревиатуры в современном английском языке: дисс. ... канд. филол. наук. Л., 1964.
Сергеева Т. С. АББРЕВИАТУРА В СИСТЕМЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ СОКРАЩЕНИЙ. - Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 6 (24): в 2-х ч. Ч. II. C. 174-179.
Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956.
Субботенко С.С. Жанровая вариативность представления информации в немецких биржевых Интернет-сайтах // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. - Курск, 2006. - Вып. 14. - С. 106-114.
Хуснуллина Ю. А. Структурно-семантическая и функциональная специфика аббревиатур компьютерного дискурса. – Автореф. дисс. … к. филол. н.: 10.02.19. – М., 2012.
Шаповалова А. П. Опыт построения общей теории аббревиации: На материале французских сокращенных лексических единиц. - Дисс. … д. филол. н.: 10.02.19. - Ростов-на-Дону, 2004.
Шокуров В.Н. Сокращения как особая группа лексических образований в английском языке // Учен. зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. 1952. Т. 73. Вып. 5. С. 184- 185.
Щипицина Л.Ю. Жанровая характеристика политических веб-страниц // Вестн. Помор. ун-та. Сер.: Гуманит. и социал. науки. - Архангельск, 2010. ЩИПИЦИНА Л.Ю. Комплексная лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале немецкого языка). - Автореф. дисс. … д. филол. н.: 10.02.04. – Воронеж, 2011.
Kennedy A. Current English. Boston, 1935. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Word-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach // Alabama Linguistic and Philological Series. Alabama: University of Alabama Press, 1966. Vol. 13.
Runkehl J., Schlobinski P., Siever T. Sprache und Kommunikation im Internet. Überblick und Analysen. Wiesbaden: Opladen, 1998.
Shortis T. The Language of ICT. Information and communication technology. London, 1999. P. 65 – 66.
Интернет-ресурсы
www.advanced-thinking.de
www.Partnersuche.de
www.philosophie-raum.de
www.StayFriends.de
www.studivz.net
www.uni-protokolle.de
www.wer-weiss-was.de
www.Хing.com/de/












39

сеев Д. И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка. М., 1963. С. 49-145.
2. Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: СГУ, 1979.
3. Алексеев Д.И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка. М., 1963. - Вып. 3. - С. 100-105.
4. Асмус Н. Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства. - Дисс. … к. филол. н.: 10.02.19. – Челябинск, 2005.
5. Баринова С. О. Классификация сокращений в языке Интернета (на материале английского языка) // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2007. №33. – С. 24 – 27.
6. Белова В.Ф. Особенности немецкого языка Интернет-новостей // Вопр. германистики. - Пятигорск, 2007. - Вып. 9. - С. 37-46.
7. Виноградова Н.В. Некоторые лингвистические особенности электронного речевого жанра "Интернет-форум" : (на материале немецкого языка) / Н.В. Виноградова, О.А. Рыкова // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. - Курск, 2006. - Вып. 14. - С. 14-19.
8. Волошин Е. П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1967.
9. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1983.
10. Дюжикова Е. А. Аббревиация сравнительно со словосложением: дисс. ... докт. филол. наук. М., 1997.
11. Елдышев А. Н. Проблемы аббревиатурного словообразования // Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме. Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1983.
12. Казяба В.В.Общая характеристика немецкоязычного Интернет-пространства // Филология - 3. - Архангельск, 2011. - С. 95-99.
13. Коммуникация в Интернете: благо или зло = Kommunikation im Internet: Segen oder Uebel?: материалы Международной научно-практической конференции (Архангельск, 25–26 октября 2012 г.) / Сев. (Аркт.) федер. ун-т, Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, Каф. нем. яз, Лекторат Герман. службы академических обменов в Архангельске ; [отв. ред. и сост. Л.Ю. Щипицина]. – Архангельск: КИРА, 2012.
14. Косарева О. Г. Аббревиация в языке современной прессы (На материале французского, английского и русского языков): дисс. … канд. филол. наук. Тверь, 2003.
15. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981.
16. Кузнецов А.В. Функционирование конструкций «so n» и «son» в немецкой интернет-коммуникации // Наука и бизнес: пути развития. - 2012. - № 12. - С. 031-032.
17. Манерова К. В. СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ СЛОЖНОСОКРАЩЕННЫХ СЛОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ // ВЕСТНИК МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ 7’2003 СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2’2003. С. 18–24.
18. Маслова Г. Д. К вопросу о неологизмах в современном французском языке: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1962.
19. Милеева М.Н., Угарова О.В. ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА. – Электронный ресурс. – Режим доступа: http://www.isuct.ru/e-publ/vgf/sites/ru.e-publ.vgf/files/2007/vgf-2007-02-143.pdf
20. Никитина О.А. Взаимодействие процессов неосемантизма с процессами заимствования в словарном составе (на материале семантических неологизмов немецкого языка новейшего периода в области компьютерных и информационных технологий) // Вестн. Том. гос. ун-та. 2009. - № 328. - С. 20-26; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/vzaimodeystvie-protsessov-neosemantizma-s-protsessami-zaimstvovaniya-v-slovarnom-sost...
21. Палкова А. В. Лингвистические особенности SMS-коммуникации (на материале немецкого языка). – Электронный ресурс. – Режим доступа: http://rgf.tversu.ru/node/446
22. Потапова И.А. Сокращения в современном английском языке II Учен. зап. I ЛГПИИЯ. Вопросы грамматики и лексикологии. Л., 1955. Вып. 2. С. 99-115.
23. Романова М.С. Использование сокращений в интернет-коммуникации (на примере немецкого чата) // Языковые измерения : пространство, время, концепт : материалы IV Междунар. науч. конф. по актуальным проблемам теории языка и коммуникации, 2 июля 2010 г. : ст. и докл. участников конф. : в 2 т. / М-во обороны Российской Федерации, Военный ун-т ; [сост. и науч. ред. - Н.В. Иванов и др.]. - М., 2010. - С. 436-441.
24. Сегаль М. М. Аббревиации и аббревиатуры в современном английском языке: дисс. ... канд. филол. наук. Л., 1964.
25. Сергеева Т. С. АББРЕВИАТУРА В СИСТЕМЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ СОКРАЩЕНИЙ. - Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 6 (24): в 2-х ч. Ч. II. C. 174-179.
26. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956.
27. Субботенко С.С. Жанровая вариативность представления информации в немецких биржевых Интернет-сайтах // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. - Курск, 2006. - Вып. 14. - С. 106-114.
28. Хуснуллина Ю. А. Структурно-семантическая и функциональная специфика аббревиатур компьютерного дискурса. – Автореф. дисс. … к. филол. н.: 10.02.19. – М., 2012.
29. Шаповалова А. П. Опыт построения общей теории аббревиации: На материале французских сокращенных лексических единиц. - Дисс. … д. филол. н.: 10.02.19. - Ростов-на-Дону, 2004.
30. Шокуров В.Н. Сокращения как особая группа лексических образований в английском языке // Учен. зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. 1952. Т. 73. Вып. 5. С. 184- 185.
31. Щипицина Л.Ю. Жанровая характеристика политических веб-страниц // Вестн. Помор. ун-та. Сер.: Гуманит. и социал. науки. - Архангельск, 2010. ЩИПИЦИНА Л.Ю. Комплексная лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале немецкого языка). - Автореф. дисс. … д. филол. н.: 10.02.04. – Воронеж, 2011.
32. Kennedy A. Current English. Boston, 1935. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Word-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach // Alabama Linguistic and Philological Series. Alabama: University of Alabama Press, 1966. Vol. 13.
33. Runkehl J., Schlobinski P., Siever T. Sprache und Kommunikation im Internet. Überblick und Analysen. Wiesbaden: Opladen, 1998.
34. Shortis T. The Language of ICT. Information and communication technology. London, 1999. P. 65 – 66.
Интернет-ресурсы
35. www.advanced-thinking.de
36. www.Partnersuche.de
37. www.philosophie-raum.de
38. www.StayFriends.de
39. www.studivz.net
40. www.uni-protokolle.de
41. www.wer-weiss-was.de
42. www.Хing.com/de/

Двадцать один

Опубликовано

"Лингвистические новообразования в современных немецких социальных сетях

Конспект

1) Целью данного исследования является изучение особенностей морфологической и синтаксической структур новых языковых единиц, которые характеризуют интернет-грамматики речи, интернет-сообщений.

2) В работе были использованы следующие методы исследования: контекстуальный, сравнительный анализ, количественная обработка данных.

3) Данные, полученные из немецких социальных сетей, форумов, чатов и так далее,

4) Люди, которые сидят в социальных сетях, пытаясь сделать общение более универсальным, компактным и несколько эмоционально.

Введение

Представлены результаты исследований, посвященных изучению языковых новообразований в современных немецких социальных сетях.

Актуальность исследования языковых новообразований связано, в первую очередь, их место в жизни современного общества, для которых общение через интернет является одним из основных компонентов социальной жизни'. Есть работы, посвященные этому синтаксическому процесс, но они сделаны были, в основном, на иностранном языке.

Научная новизна исследования заключается в исследовании опухолей в синтаксисе и морфологии на материале современного немецкого языка.

Целью данного исследования является изучение особенностей морфологической и синтаксической структур новых языковых единиц, которые характеризуют интернет-грамматики речи, интернет-сообщений.

Из этой цели вытекают следующие задачи:

для того, чтобы Собрать и организовать языковой материал для исследования

Изучить теоретические проблемы, связанные с предметом исследования

для Определения типа опухоли

Определить основные структурные и функциональные особенности опухолей

Объектом исследования является социальная сеть. Социальная сеть -- платформа, онлайн сервис или веб-сайт, предназначенные для построения, отражения и организации социальных отношений.

Обычно на сайте сети возможно указать информацию о себе (дату рождения, школу, университет, любимые занятия и другое), по которой учетную запись пользователя смогут найти другие участники. Различаются открытые и закрытые социальные сети. Одним из самых обычных черт социальных сетей-система "друзей" и "групп".

Официальным началом бума социальных сетей предполагает 2003--2004 годы, когда были запущены LinkedIn, MySpace и Facebook.

И если LinkedIn создавалась с целью установления/поддержания деловых контактов, то владельцы MySpace и Facebook сделали ставку в первую очередь на удовлетворение потребностей человека в самовыражении. В конце концов, в соответствии с пирамида американского психолога Маслоу, а именно: свобода выражения мнений является самой большой потребностью человека, опережая даже признание и общение. Социальные сети стали своего рода Интернет-пристанищем, где каждый может найти техническую и социальную базу для создания своего виртуального "Я". В то же время, каждый пользователь получил возможность не просто общаться и творить, но и делиться плодами своего творчества с многомиллионной аудиторией определенной социальной сети.