Некоторые особенности восприятия прецедентных имен представителями разных лингвистических культур
Заказать уникальную курсовую работу- 24 24 страницы
- 26 + 26 источников
- Добавлена 30.11.2014
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение 3
1. Схема формирования прецедентных имен 5
2. Особенности восприятия прецедентных имен представителями разных лингвистических культур 7
Заключение 21
Список литературы 22
Отметим, что исследование национально-культурной составляющей дискурса подростков представляет интерес не только с позиций этнопсихолингвистики, лингвокультурологии, возрастной лингвистики и проблем межкультурной коммуникации, но и дает основания не вполне доверять стереотипам, сложившимся в отношении представителей молодежной среды. [21]Феномены восприятия прецедентных имен англичанами и французами отличаются своей разносторонностью. Нужно выделить, что актуальным примером использования прецедентных имен есть художественная литература и реклама в текстах как французской, так и британской рекламы туризма. Максимальное количество прецедентных имен, обнаружены в французском рекламном дискурсе, они в свою очередь, тесно связаны с французской литературой (37,5%) В этой группе используются имена реальные так и вымышленные.Французская культурапредставлена прецедентными именами сфер-источников «Художественная литература» (Квазимодо, Атос, Гаврош, д'Артаньян, Альфонс и др.), «Кино-искусство» (Ален Делон, БрижитБардо, Марсель Марсо и др.), «История иполитика» (Жанна д'Арк, Мария-Антуанетта, Наполеон, Шарль де Голльи др.), «Наука» (Вольтер, Руссо, Нострадамус), «Комиксы» (Астерикс, Обеликс).В британской же рекламе наибольшее количество прецедентных имен, относящихся к обсуждаемой сфере, принадлежит английской литературе (44,1%)- G. Byron (4), О Wilde (2), L Carroll (2), Ch. Dickens (1), R Stevenson (1), S Bronte (1), Alice (2), the White Rabbit (1). ВВеликобритании Oxford. Christ Church The Dining Hall had many connections with Lewis Carroll's book, Alice's Adventures in Wonderland The White Rabbit was based on Alice's father the Dean (The Week, 2002, December).Часто разные национально-прецедентные феномены в лингвокультурных сообществах актуализируют одно и то же явление или качество. Человек высокого роста актуализируется английским прецедентным именем - Гулливер. Полного человека можно назвать американским прецедентным именем - Шрек. Прецедентные имена Мэри Поппинс, Фрэкен Бок обозначают няню, воспитательницу и т.д.Например, “улыбка Моны Лизы” употребляется в качестве комплимента. Иметь улыбку Моны Лизы, значит иметь игривую и загадочную улыбку.Например, знаменитые часы в Лондоне Биг-Бен, являющиеся самыми высокими в мире. Данное прецедентное имя употребляется для сравнения высокого человека с этим архитектурным строением.Рекламные тексты, анекдоты, пословицы, загадки, считалки, зарубежные песни Этнокультурную специфику отражают прецедентные феномены, являющиеся поговорками, пословицами, или апеллирующие к народным и популярным песням («Yesterday» всем известная песня английской группы «Битлз»).АрсеналамериканскихпрецедентныхименвбританскихрекламныхтекстахразнообразенЕ. Hemingway (22), M. Twain (13), ТWilliams (4), SFitzgerald (4), HLongfellow (2), EОЪ'еШ (2), SKing(2), T. Wilder. Например: “As rich as Rockefeller”Рокфеллер - самый богатый человек в истории.· тексты как продукты речевой деятельностиНапример: «Godblesshysteria»Прецедентное высказывание “GodblessAmerica” содержится на всех денежных купюрах и монетах США. В данном же случае автор путём подобного квазицитирования известной фразы подчёркивает, что в США творится хаос и прославляется всеобщая истерия.Например, An impeachment in the hand is worth 2 Republicans in the Bush.В данном примере происходит декомпозиция синтаксической единицы “A birdinthehandisworthtwointhebush” (англ. лучше синица в руках, чем журавль в небе). Таким образом, создаётся юмористический эффект, и данный лозунг можно перевести следующим образом:Лучше импичмент (в руках), чем два республиканца с Бушем.В ряду представителей европейской литературы имена авторов и героев произведений' а) французской литературы. V Hugo (3), A Stendal (1), A Dumas (1), Cinderella (3), б) немецкой. J Goethe (3), Г Mann (1), Nutcracker (1), Mouse King (1) Впантеонрусскихписателейвбританскойрекламевходят A. Pushkin (1), F Dostoevski (1 ),L Tolstoy (1).Великобритания Great Britain Guernsey Victor Hugo could still recognize much of the place where he completed his classic "Les Miserables" and where Castle Cornet still protects the harbour, a safe haven for commercial and pleasure craft as well as being home to the fishing fleet Guernsey is magical For many years, it has been part of Normandy and exhibits an unmistakable Gallic air (Honeymoon, 2005, My 5)Из этого следует, что классификация прецедентных имен по отношению к национальным истокам позволила констатировать факт заимствования культурами элементов других культур.ЗаключениеВ рамках данной работы нами были рассмотрены особенности восприятия прецендентных имен представителями разных лингвистических культур. Использование прецедентных имен актуально на данном этапе жизни. Повышение уровня обращения к прецендентным именам, которые относятся к художественной литературе, объясняется особым положением данного вида искусства в культуре разных народов, в сознании граждан. Так, следует отметить, что первое место по частотности использования в британской печатной рекламе туризма занимают прецедентные имена, восходящие к политике.Увеличение значимости имиджа услуги основано на апелляции к именам известных политических лидеров, представления о которых заключают набор позитивных качеств и входят в тезаурус представителей британской лингво-культуры. Можно заключить, что максимальное количество от общего числа прецедентных феноменов в российской и британской рекламе услуг для туристов приходится на прецедентные имена. Второе место по частотности употреблений занимают прецедентные высказывания. Это объяснимо тем, что «прецедентное высказывание является феноменом собственно лингвистичекой природы. Оно обязательно неоднократно воспроизводится в речи, и в этом заключается его специфика и отличие от других прецедентных феноменов, которые могут быть потенциально частотными. Феномен трансформации прецедентного высказывания в рекламном тексте встречается довольно часто как в языке российской, так и британской рекламы. Рекламные тексты, созданные через обыгрывание прецедентного высказывания, являются яркими и запоминающимися, привлекающими внимание современного реципиента.Список литературыАксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. – 310 с.Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. Учебное пособие. - М.: Флинта, 2010 - 152 с.Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования.Индрик, 2007. — 600 с.Бурлакова С. Г. Манипуляция сознанием Текст. / С. Г.Бурлакова. — М.: Алгоритм, 2000. 688 с.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура.М.: Индрик, 2005. - 1038 с.Герд А.С. Введение в этнолингвистику.Курс лекций и хрестоматия. — 2-е изд., исправл. — СПб.: Изд-во СПб.ун-та, 2005. — 457 с.Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации/ Д.Б. Гудков. - М., 2003.Гудкова Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации/ Д.Б. Гудкова. -М., 2003. Дальков В.И. Толковый словарь живого великорусского языка/ В.И. Дальков: В 4-х т. - М.,1998.Захаренко И.В., Красных В.В., Гудкова Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов/ И.В. Захаренко, В.В. Красный, Д.Б. Гудкова, Д.В. Багаев //Язык, сознание, коммуникация. - Вып.1. - М., 1997. Казанцева Ю.М., Воронина Г.Б., Бондарчук Г.Г. и др. (ред. колл). Многоуровневая система подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации: общеевропейский подход и проблемы ее адаптации в государствах-участниках.М.: МГЛУ, 2007. — 76 с.Курбакова Ю.В. Национально-прецедентные феномены и единицы с метафорическим значением в СМИ.Москва, МПГУ, 2006. – 176 с.Леонтьева Т.В. Интеллект человека в русской языковой картине мира.Екатеринбург: Изд-во ГОУ ВПО "Рос. гос. проф.-пед. ун-т", 2008. - 280 с.Марченко И. В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов Текст. / И. В. Захаренко [и др.] // Язык. Сознание. Коммуникация. — М., 1997. Вып. 1. — С. 82—103Нещименко Г.П. (отв. ред.). Встречи этнических культур в зеркале языка (в сопоставительном лингвокультурном аспекте).М.: «Наука», 2002. — 479 с.Островская К. О русском национальном характере Текст. / К.Островская. — М. : Институт национальной модели экономики, 1994. — 267 е.Островская, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Островская. М. : Гнозис, 2004. - 390 с.Попов Н.В. Языковая личность современного старшеклассника. Дисс….канд. филол. наук/ Н.В.Попов. - Ярославль, 2001. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев.Изд. 5-е. - М., Изд-во ЛКИ, 2008. - 224 с.Романова Т.В. Человек и время: Язык. Дискурс. Языковая личность.Монография. — Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2011. — 249 с.Сосискина М. Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов Текст. : дис. канд. филол. наук/ М. Ю.Сосискина. Екатеринбург. 2008. - 247 с.Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур.М. : Слово/Slovo, 2008. – 334 с.Ушкова Н.В. Этнокультурная концептуализация в лексикосфере.Раздел коллективной монографии: Взаимодействие языка и культуры: проблемы лингвокультурологии и прагмалингвистики. — Выпуск 2: Коллективная монография; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина», [колл.авт.]. — Тамбов: Изд-во ТРОО «Бизнес-Наука-общество», 2013. — С. 237-261.Фахружинов Ж.Р. Концепты русской ментальности в романе И.А. Гончарова “Обломов”: Дисс….канд. филол. наук. :/Ж.Р. Садуллаева. - СПб, 2000.Шаклеин В.М. Лингвокультурология: традиции и инновации.Монография / – М. : Флинта, 2012. – 301 с.Язык и культура. Хрестоматия/ Сост. З.А.Харитончик, Г.Н.Третьякова – Минск: Минский государственный лингвистический университет, 2002. – 126 с.
1. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. – 310 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. Учебное пособие. - М.: Флинта, 2010 - 152 с.
3. Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования.Индрик, 2007. — 600 с.
4. Бурлакова С. Г. Манипуляция сознанием Текст. / С. Г.Бурлакова. — М.: Алгоритм, 2000. 688 с.
5. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура.М.: Индрик, 2005. - 1038 с.
6. Герд А.С. Введение в этнолингвистику.Курс лекций и хрестоматия. — 2-е изд., исправл. — СПб.: Изд-во СПб.ун-та, 2005. — 457 с.
7. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации/ Д.Б. Гудков. - М., 2003.
8. Гудкова Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации/ Д.Б. Гудкова. -М., 2003.
9. Дальков В.И. Толковый словарь живого великорусского языка/ В.И. Дальков: В 4-х т. - М.,1998.
10. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудкова Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов/ И.В. Захаренко, В.В. Красный, Д.Б. Гудкова, Д.В. Багаев //Язык, сознание, коммуникация. - Вып.1. - М., 1997.
11. Казанцева Ю.М., Воронина Г.Б., Бондарчук Г.Г. и др. (ред. колл). Многоуровневая система подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации: общеевропейский подход и проблемы ее адаптации в государствах-участниках.М.: МГЛУ, 2007. — 76 с.
12. Курбакова Ю.В. Национально-прецедентные феномены и единицы с метафорическим значением в СМИ.Москва, МПГУ, 2006. – 176 с.
13. Леонтьева Т.В. Интеллект человека в русской языковой картине мира.Екатеринбург: Изд-во ГОУ ВПО "Рос. гос. проф.-пед. ун-т", 2008. - 280 с.
14. Марченко И. В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов Текст. / И. В. Захаренко [и др.] // Язык. Сознание. Коммуникация. — М., 1997. Вып. 1. — С. 82—103
15. Нещименко Г.П. (отв. ред.). Встречи этнических культур в зеркале языка (в сопоставительном лингвокультурном аспекте).М.: «Наука», 2002. — 479 с.
16. Островская К. О русском национальном характере Текст. / К.Островская. — М. : Институт национальной модели экономики, 1994. — 267 е.
17. Островская, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Островская. М. : Гнозис, 2004. - 390 с.
18. Попов Н.В. Языковая личность современного старшеклассника. Дисс….канд. филол. наук/ Н.В.Попов. - Ярославль, 2001.
19. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев.Изд. 5-е. - М., Изд-во ЛКИ, 2008. - 224 с.
20. Романова Т.В. Человек и время: Язык. Дискурс. Языковая личность.Монография. — Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2011. — 249 с.
21. Сосискина М. Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов Текст. : дис. канд. филол. наук/ М. Ю.Сосискина. Екатеринбург. 2008. - 247 с.
22. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур.М. : Слово/Slovo, 2008. – 334 с.
23. Ушкова Н.В. Этнокультурная концептуализация в лексикосфере.Раздел коллективной монографии: Взаимодействие языка и культуры: проблемы лингвокультурологии и прагмалингвистики. — Выпуск 2: Коллективная монография; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина», [колл.авт.]. — Тамбов: Изд-во ТРОО «Бизнес-Наука-общество», 2013. — С. 237-261.
24. Фахружинов Ж.Р. Концепты русской ментальности в романе И.А. Гончарова “Обломов”: Дисс….канд. филол. наук. :/Ж.Р. Садуллаева. - СПб, 2000.
25. Шаклеин В.М. Лингвокультурология: традиции и инновации.Монография / – М. : Флинта, 2012. – 301 с.
26. Язык и культура. Хрестоматия/ Сост. З.А.Харитончик, Г.Н.Третьякова – Минск: Минский государственный лингвистический университет, 2002. – 126 с.
Вопрос-ответ:
Как формируются прецедентные имена?
Прецедентные имена формируются на основе определенных событий или явлений, которые имеют особую значимость для общества. Они могут быть созданы как в художественной литературе, так и в реальной жизни.
Какие особенности восприятия прецедентных имен у представителей разных лингвистических культур?
Восприятие прецедентных имен может различаться у представителей разных лингвистических культур в связи с их разными нормами, ценностями и традициями. Например, для одной культуры определенное прецедентное имя может быть символом успеха и престижа, а для другой - негативной коннотацией.
Какое значение имеет исследование национально-культурной составляющей дискурса подростков?
Исследование национально-культурной составляющей дискурса подростков имеет большое значение с позиций этнопсихолингвистики, лингвокультурологии, возрастной лингвистики и проблем межкультурной коммуникации. Оно позволяет более глубоко понять особенности языкового и культурного развития подростков, а также способы их восприятия и взаимодействия с другими людьми.
Какие научные дисциплины интересуются исследованием национально-культурной составляющей дискурса подростков?
Интерес к исследованию национально-культурной составляющей дискурса подростков проявляют такие научные дисциплины, как этнопсихолингвистика, лингвокультурология, возрастная лингвистика и проблемы межкультурной коммуникации. Они изучают взаимосвязь языковых и культурных особенностей подростков и их влияние на коммуникативное поведение.
Какие факторы могут влиять на восприятие прецедентных имен представителями разных лингвистических культур?
Восприятие прецедентных имен представителями разных лингвистических культур может зависеть от таких факторов, как историческая и социокультурная обусловленность, национальная специфика, личный опыт и образование. Все эти факторы могут влиять на трактовку и понимание прецедентных имен в разных культурах.
Как формируются прецедентные имена?
Схема формирования прецедентных имен включает в себя несколько этапов. Сначала происходит выбор объекта, события, персоны или явления, которое заслуживает уникального имени. Затем происходит выбор самого имени, которое может быть связано с характерными чертами объекта или события, его значением или ассоциациями. Наконец, прецедентное имя начинает использоваться в речи и становится устоявшимся элементом языка.
Какие особенности восприятия прецедентных имен различными лингвистическими культурами?
Восприятие прецедентных имен может отличаться в разных лингвистических культурах. Например, некоторые имена могут быть сразу узнаваемы и понятны представителям одной культуры, но совершенно непонятны представителям другой культуры. Это связано с различиями в общекультурных знаниях, мировоззрении и ассоциациях, которые имеются у разных лингвистических сообществ.
Почему исследование национально-культурной составляющей дискурса подростков представляет интерес?
Исследование национально-культурной составляющей дискурса подростков представляет интерес не только с позиций этнопсихолингвистики, лингвокультурологии, возрастной лингвистики и проблем межкультурной коммуникации, но и позволяет получить понимание о различиях в мышлении, восприятии и коммуникации между представителями разных культур. Это может быть полезным при разработке учебных материалов, межкультурных тренингов и программ по обучению иностранным языкам.