Приоритетные социальные программы компании: анализ программ. Компания - Google.

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Этика
  • 22 22 страницы
  • 10 + 10 источников
  • Добавлена 10.12.2014
299 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

Введение 3
Глава 1. Социальная ответственность как направление социальной коммуникации 5
1.1 Характерные черты корпоративной социальной ответственности 5
1.2 Коммуникативные инструменты в коммуникативной социальной ответственности 9
Глава 2. Он-лайн переводчик Google как разновидность социально ориентированного продукта 14
2.1 Онлайн переводчик, как популярное средство коммуникации 14
2.2 Особенности функционирования и аудитория Google переводчика 16
Заключение 21
Список литературы 22


Фрагмент для ознакомления

Вторую группу от первой отличает возможность формирования собственного контента из различных источников и выражения содержния в самых разных формах. Именно здесь сегодня он-лайн переводчики особенно востребованы. Особенно это касается аудитории социальных сетей.
Интернет сообщество, как блогосфера, так и социальные сети, уже активно решают вопросы обратной связи и взаимодействия со СМИ, а также отчасти поставщиком информации. Отмечена главная и основная поведенческая тенденция аудитории в целом, которая состоит в том, что сегодня мы видим в социальных сетях процесс формирование состояния перехода от многообразия аудиторий пассивно воспринимающих информацию, многообразию аудиторий формирующих контент самостоятельно в сети интернет и распространяющих его в самых разных формах и компиляциях.
По сути, уже начавшийся процесс формирования информационного общества ведет к созданию среды, где средства массовой информации уже не формируют контент для восприятия, а лишь предлагают элементы для формирования этого контента самой аудиторией во всем многообразии её форм и проявлений.
Что касается самих текстов, то они позволяют людям общаться между собой, связывают людей, иными словами, выполняют интегрирующую функцию. В том числе это касается трансляции текстов на другие языки.
Распространение этих произведений, как уже отмечалось ранее, осуществляется через различные информационные каналы сети интернет. В большинстве случаев аудитория СМИ имеет дело не со своими непосредственными впечатлениями о объекте информационного воздействия, его качествах, поступках, деятельность в целом, а с рассказом об объекте, сообщением, подготовленным специально для восприятия другими лицами с целью повлиять на получателя этого сообщения.
Социальные сети, являющиеся результатом и одновременно условием дальнейшего развития цифровых технологий и сетевых коммуникаций, становятся чрезвычайно привлекательными для молодежи и фактически являются одним из самых эффективных способов самовыражения, «расширения органов чувств» в процессе электронной коммуникации.
Однако их растущая популярность, обусловившая вовлечение в онлайн-коммуникацию огромного количества молодых людей, имеет как позитивные, так и негативные последствия и для участников коммуникации, и для общества в целом.
«Социальная сеть» - это интерактивный многоинформацииский веб-сайт, контент которого наполняется самими участниками сети. Сайт представляет собой автоматизированную социальную среду, позволяющую общаться группе пользователей, объединенных общим интересом. К ним относятся и тематические форумы, особенно отраслевые, которые активно развиваются в последнее время.
Связь осуществляется посредством веб-сервиса внутренней почты или мгновенного обмена сообщениями. Современными учеными уже четко определено, что социальные сети выполняют одну из важнейших для социума функций – коммуникативную.
Стремление к общению консолидирует широкую аудиторию на определённом ресурсе. В связи с большим объемом вовлеченных пользователей можно считать эту среду достаточно мощным инструментом для преследования интересов.
Сервис включает в себя также перевод всей веб-страницы и даже одновременный поиск информации с переводом на другой язык. Для веб-дизайнеров сотрудниками компании был разработан скрипт, который позволяет организовать перевод сайта на все доступные языки.
Из-за того, что выдача вариантов контролируется статистическим алгоритмом, при переводе обычных общеупотребительных слов Google Переводчик может предлагать в числе возможных вариантов нецензурные слова. На результат выдачи также можно повлиять, массово предлагая некий, в том числе, заведомо неверный вариант перевода.
Google Переводчик предлагает перевод с любого поддерживаемого языка на любой поддерживаемый, но в большинстве случаев реально выполняет перевод через английский. Иногда качество от этого сильно страдает. Например, при переводе с польского на русский обычно нарушаются падежи (даже когда они в русском и польском одинаковы). Есть также языки, которые проходят двойной процесс обработки перевода сначала через близко-родственный язык, потом через английский. Ниже приведены языки, проходящие данный алгоритм:
белорусский ↔ русский ↔ английский ↔ другой
украинский ↔ русский ↔ английский ↔ другой
галисийский ↔ португальский ↔ английский ↔ другой
македонский ↔ болгарский ↔ английский ↔ другой
словацкий ↔ чешский ↔ английский ↔ другой
урду ↔ хинди ↔ английский ↔ другой
Google Переводчик, как и другие инструменты автоматического перевода, имеет свои ограничения. Этот инструмент может помочь читателю понять общий смысл содержания текста на иностранном языке, он не предоставляет точных переводов. Постоянно ведётся работа над качеством перевода, разрабатываются переводы на другие языки.






Заключение

Социальный феномен коммуникации является исторически сложившейся, устойчивой формой организации совместной деятельности людей, которая регулируется нормами, правилами и традициями, направлена на то, чтобы удовлетворять фундаментальные общественные потребности в информации.
Социальная активность является отражением общественного сознания, более того, она участвует в его формировании, она служит обществу и одновременно представляет собой инструмент социального управления. Журналистика способствует общественному прогрессу, поскольку развитие коммуникации тесно связано с развитием общества и человеческой цивилизации.
Таким образом, в задачи информационного освещения социально значимой деятельности организации входит распространение информации о формах участия граждан в благотворительной и добровольческой деятельности, преимуществах организованной социально ориентированного бизнеса, а также формирование позитивного образа благотворительных организаций.
Необходимо обеспечить формирование системы моральных стимулов для участия в благотворительной и добровольческой деятельности, содействующих ее общественному признанию.
Важным условием активизации благотворительной и добровольческой деятельности является развитие системы подготовки кадров для благотворительных и иных некоммерческих организаций, включая модернизацию образовательных стандартов и учебных программ учреждений профессионального образования, а также развитие системы дополнительного образования.


Список литературы

Абрамов Ю. А., Куйбарь В. И. Глобальная регионализация: к обоснованию понятия // Социально-гуманитарные знания. 2008. № 1. С. 242–250.
Будущее машинного перевода // Компьютерра № 21, 05 июня 2002
Дж. Грюниг и Т. Хант «Управление связями с общественностью». М. 1984
Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество, культура. М., 2010
Нелюбин Л. Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. М.: ВЦП, 1991
Марчук Ю. Н. Модель "текст-текст" и переводные соответствия в теории машинного перевода. Проблемы компьютерной лингвистики. Минск, МГЛУ, 1997
Саблина С. Г. Коммуникация и общественные связи. Западные теории, методология, практика. Новосибирск., 2009
Федоркин, Н. С. «Паблик рилейшнз» как наука и искусство: методологические проблемы становления/Н. С. Федоркин//Вестн. Моск. ун–та. Сер. 18. Социология. – 2000. – №1.– С. 129-141.
Севортьян А. Социальные инициативы бизнеса: публиковать или молчать? // Благотворительность и СМИ: Информационный бюллетень. М.: Агентство социальной информации, 2005. – С. 14-15.
Севрюкова Е. Бизнес о проблемах общества на примере еженедельника «Компания» (ноябрь – декабрь 2004 г.) и газеты «Коммерсант» (август 2004 – январь 2005 гг.) // Там же, с. 32 – 35.
Иванова. Н.В. Пресса как фактор формирования городского сообщества. Воронеж. 2005 г., стр. 17
Wood, D. J. and J. M. Lodgson: 2002, 'Business Citizenship: From Individuals to Organizations', Business Ethics Quarterly, Ruffin Series, No. 3, 59-94.
Добреньков В.И., Кравченко А.И. Социология. – М., 2001. [Ресурс локального доступа]

Добреньков В.И., Кравченко А.И. Социология. – М., 2001.
Wood, D. J. and J. M. Lodgson: 2002, 'Business Citizenship: From Individuals to Organizations', Business Ethics Quarterly, Ruffin Series, No. 3, 59-94.

Кройчик Л. Wood, D. J. and J. M. Lodgson: 2002, 'Business Citizenship: From Individuals to Organizations', Business Ethics Quarterly, Ruffin Series, No. 3, 59-94. Система журналистских жанров // Основы творческой деятельности журналиста / Под ред. С. Корконосенко. – СПб., 2000.
Добреньков В.И., Кравченко А.И. Социология. – М., 2001. [Ресурс локального доступа]
Wood, D. J. and J. M. Lodgson: 2002, 'Business Citizenship: From Individuals to Organizations', Business Ethics Quarterly, Ruffin Series, No. 3, 59-94.
Саблина С. Г. Коммуникация и общественные связи. Западные теории, методология, практика. Новосибирский государственный университет., 2009 г.
Дж. Грюниг и Т. Хант «Управление связями с общественностью». М. 1984
Федоркин, Н. С. «Паблик рилейшнз» как наука и искусство: методологические проблемы становления/Н. С. Федоркин//Вестн. Моск. ун–та. Сер. 18. Социология. – 2000. – №1.– С. 129-141.
Федоркин, Н. С. «Паблик рилейшнз» как наука и искусство: методологические проблемы становления/Н. С. Федоркин//Вестн. Моск. ун–та. Сер. 18. Социология. – 2000. – №1.– С. 129-141.
Дж. Грюниг и Т. Хант «Управление связями с общественностью». М. 1984
Марчук Ю. Н. Модель "текст-текст" и переводные соответствия в теории машинного перевода. Проблемы компьютерной лингвистики. Минск, МГЛУ, 1997, стр. 21-29.
Нелюбин Л. Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. М.: ВЦП, 1991, с. 89
Будущее машинного перевода // Компьютерра № 21, 05 июня 2002
Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2010
Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество, культура. М., 2010.
Будущее машинного перевода // Компьютерра № 21, 05 июня 2002
Будущее машинного перевода // Компьютерра № 21, 05 июня 2002












2

Список литературы

1. Абрамов Ю. А., Куйбарь В. И. Глобальная регионализация: к обоснованию понятия // Социально-гуманитарные знания. 2008. № 1. С. 242–250.
2. Будущее машинного перевода // Компьютерра № 21, 05 июня 2002
3. Дж. Грюниг и Т. Хант «Управление связями с общественностью». М. 1984
4. Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество, культура. М., 2010
5. Нелюбин Л. Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. М.: ВЦП, 1991
6. Марчук Ю. Н. Модель "текст-текст" и переводные соответствия в теории машинного перевода. Проблемы компьютерной лингвистики. Минск, МГЛУ, 1997
7. Саблина С. Г. Коммуникация и общественные связи. Западные теории, методология, практика. Новосибирск., 2009
8. Федоркин, Н. С. «Паблик рилейшнз» как наука и искусство: методологические проблемы становления/Н. С. Федоркин//Вестн. Моск. ун–та. Сер. 18. Социология. – 2000. – №1.– С. 129-141.
9. Севортьян А. Социальные инициативы бизнеса: публиковать или молчать? // Благотворительность и СМИ: Информационный бюллетень. М.: Агентство социальной информации, 2005. – С. 14-15.
10. Севрюкова Е. Бизнес о проблемах общества на примере еженедельника «Компания» (ноябрь – декабрь 2004 г.) и газеты «Коммерсант» (август 2004 – январь 2005 гг.) // Там же, с. 32 – 35.

Вопрос-ответ:

Какие приоритетные социальные программы имеет компания Google?

Компания Google имеет множество приоритетных социальных программ, таких как программы по образованию, программы поддержки стартапов, программы в сфере экологии и устойчивого развития, программы по борьбе с нищетой и социальным неравенством, а также программы по развитию технологий для людей с ограниченными возможностями.

Какие характерные черты корпоративной социальной ответственности есть у Компании Google?

Характерные черты корпоративной социальной ответственности у Компании Google включают фокус на инновациях и использование технологий для решения социальных проблем, активное участие в различных образовательных программах, поощрение устойчивого развития и заботу о окружающей среде, а также поддержку международных инициатив по борьбе с глобальными проблемами.

Какие коммуникативные инструменты использует Компания Google в своей социальной ответственности?

Компания Google использует различные коммуникативные инструменты для своей социальной ответственности, включая веб-сайты и блоги, социальные сети, рассылки и e-mail, пресс-релизы и анонсы, а также мероприятия и публикации в СМИ. Они активно используют эти инструменты для информирования общественности о своих социальных программах и достижениях в этой области.

В чем заключаются особенности функционирования онлайн-переводчика Google?

Особенности функционирования онлайн-переводчика Google заключаются в его популярности и доступности для миллионов пользователей со всего мира. Онлайн-переводчик Google позволяет переводить тексты, веб-сайты, документы и даже разговоры в режиме реального времени. Он использует машинное обучение и искусственный интеллект для достижения более точных и качественных результатов перевода.

Как онлайн-переводчик Google помогает людям в коммуникации?

Онлайн-переводчик Google помогает людям в коммуникации, предоставляя возможность быстрого и удобного перевода текстов на различные языки. Это позволяет людям разных национальностей и культур легче общаться и понимать друг друга. Онлайн-переводчик Google также поддерживает голосовой ввод и распознавание речи, что позволяет людям разговаривать на разных языках и все же понимать друг друга.

Какие приоритетные социальные программы мы видим у Google?

Google активно участвует во множестве социальных программ, таких как Google.org, Google for Nonprofits, Google Green, Google Impact Challenge, Google Crisis Response, и других.

Какие характерные черты корпоративной социальной ответственности у Google?

У Google есть ряд характерных черт корпоративной социальной ответственности, таких как активное участие в социальных программах, привлечение волонтеров, экологические инициативы, и поддержка развития образования.

Какие коммуникативные инструменты использует Google в своей коммуникативной социальной ответственности?

Google использует разнообразные коммуникативные инструменты, такие как сайты, блоги, социальные сети, рассылки, пресс-релизы, медиа-кампании, чтобы информировать о своих социальных программах и достижениях.

Каким образом Google онлайн переводчик становится социально ориентированным продуктом?

Google онлайн переводчик становится социально ориентированным продуктом за счет своей популярности и доступности для пользователей по всему миру, что позволяет преодолевать языковые барьеры и обеспечивать коммуникацию между различными культурами.

В чем особенности функционирования и аудита Google онлайн переводчика?

Особенности функционирования Google онлайн переводчика включают использование машинного обучения и искусственного интеллекта для непрерывного совершенствования качества перевода. Аудит происходит через сбор обратной связи от пользователей и постоянное обновление алгоритмов и баз данных.

Какие программы социальной ответственности реализует компания Google?

Компания Google реализует несколько программ социальной ответственности, включая программу Google.org, которая финансирует проекты, направленные на решение социальных проблем, программу Google for Nonprofits, которая предоставляет некоммерческим организациям бесплатный доступ к инструментам и ресурсам Google, а также программу партнерства с местными организациями для улучшения доступности интернета и цифровых технологий.