Концептуальный анализ метафор в песенном англоязычном дискурсе
Заказать уникальную курсовую работу- 33 33 страницы
- 0 + 0 источников
- Добавлена 15.02.2015
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРИСТИКА ПОНЯТИЙ: КОНЦЕПТ, МЕТАФОРА, ДИСКУРС 5
1.1. Специфика понятий «концепт» и «языковая личность» 5
1.2. Метафора в семантической системе языка 8
1.3. Особенности песенного дискурса 12
Выводы 15
ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ МЕТАФОР, ИСПОЛЬЗУЮЩИХСЯ В ТЕКСТАХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСЕН 17
Выводы 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 28
Список использованных песен 32
Sir Psycho Sexy]
Структурный тип образной метафоры descending обусловлен использованием в качестве референта «движения вниз», в качестве агента «появления, притока», основанием данного сравнения служит осознание автора песни удовольствия как прилива новых жизненных сил.
Структурный тип образной метафоры waves обусловлен использованием в качестве референта «волн», в качестве агента «переживаний», основанием данного сравнения служит осознание автором песни колебания и неустойчивости собственных чувств.
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры no measure обусловлен использованием в качестве референта «отсутствия меры измерения», в качестве агента «громадности, колоссальности явления», основанием данного сравнения служит осознание автором песни огромной силы любви.
I have only one burning desire
Oh, can I make love with your fire? [Red Hot Chili Peppers. Fire]
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры burning обусловлен использованием в качестве референта «горения», в качестве агента «интенсивности», основанием данного сравнения служит осознание автором песни своей неспособности противостоять желанию, понимаемому как стихийное явление.
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры fire обусловлен использованием в качестве референта «огня, пожара», в качестве агента «интенсивности чувств», основанием данного сравнения служит осознание автором песни любви как природной стихии, неукротимой и сокрушительной.
You try to give me your money
You better save it Babe
Save it for your rainy day [Red Hot Chili Peppers. Fire]
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры Babe обусловлен использованием в качестве референта «дитя», в качестве агента «любимой девушки», основанием данного сравнения служит осознание автором песни готовности помочь любимой, поддержать ее, проявляя по отношению к ней бескорыстную любовь.
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры rainy day обусловлен использованием в качестве референта «ненастного дня», в качестве агента «полосы неудач», основанием данного сравнения служит осознание представителем данной лингвокультуры дождливой погоды как неприятности.
Метафорическое переосмысление лексики в текстах группы «Tiger Lillies» обусловлено интересом к низшим социальным слоям общества, изгоям и извращенцам.
It's dirty down in the gutter
With the perverts and the nutters
And you just do everything
Lower and lower it you brings … [Tiger Lillies. Gutter]
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры gutter обусловлен использованием в качестве референта «психов (nutters) и извращенцев (perverts)», в качестве агента «канавы», основанием данного сравнения служит осознание автором песни царящей в мире социальной несправедливости.
Структурный тип развернутой экспрессивно-оценочной метафоры bring lower and lower обусловлен использованием в качестве референта «превращения определенных слоев общества в изгоев, презираемых социально обеспеченным большинством населения», в качестве агента «движения вниз», основанием данного сравнения служит осознание автором песни социальной нестабильности, социальной динамики, желания большинства населения навязывать меньшинству свою волю, презирать и унижать меньшинство.
It's nice to sink so low
The perversion grows and grows… [Tiger Lillies. Gutter]
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры sink so low обусловлен использованием в качестве референта «социальной дискриминации», в качестве агента «погружения», основанием данного сравнения служит осознание человеком социальной собственной уязвимости, понимание им социума как объединения людей, конкурирующих друг с другом.
Структурный тип образной метафоры grow обусловлен использованием в качестве референта «роста, увеличения отклонений от общепринятых моральных норм», в качестве агента «роста, увеличения, развития растения \ животного», основанием данного сравнения служит осознание автором песни тесной связи биологии и психологии.
Метафорическое переосмысление лексики в текстах песен Тома Уэйтса обусловлено пониманием жизни как стихии, осознанием того, что человек бессилен по отношению к собственной судьбе, он уязвим и беззащитен.
I fell into the oceanWhen you became my wifeI risked it all against the seaTo have a better lifeMarie you're the wild blue skyAnd men do foolish things… [Tom Waits. All The World Is Green]
Структурный тип развернутой экспрессивно-оценочной метафоры fаll into the ocean обусловлен использованием в качестве референта «странных обстоятельств, с которыми человек вынужден считаться, выбирая, как ему следует поступить в конкретное время своей жизни», в качестве агента «падения \ погружения в могучую водную стихию, океан», основанием данного сравнения служит осознание человеком собственной уязвимости, неспособности противостоять обстоятельствам.
Структурный тип развернутой образной метафоры wild blue sky обусловлен использованием в качестве референта «создания женского пола, более благоразумного и непорочного по сравнению с мужчинами», в качестве агента «неприрученной, Бурной воздушной стихии», основанием данного сравнения служит осознание мужчиной влияния на него женщины, ее превосходства с точки зрения меньшей способности на безрассудные \ глупые поступки [foolish things].
Pretend that you owe me nothingAnd all the world is greenWe can bring back the old days againAnd all the world is green… [Tom Waits. All The World Is Green]
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры green обусловлен использованием в качестве референта «неопытности, недостаточного развития», в качестве агента «зеленого цвета, цвета растительного мира», основанием данного сравнения служит осознание зелёного цвета как признака недостаточной зрелости, неспособности проявить себя в полной мере.
Выводы
Таким образом, мы можем сделать вывод, что в рок песне доминирующими являются экспрессивно-оценочная и изобразительная функции метафор. Метафорическая иносказательность обусловлена обращением к концептосферам «театр» (play), «религия» (garden of Eden, devil), «положение в пространстве» (lay), «здоровье (sick), выделительная функция организма [bullshit] и многим другим.
В текстах песен «Red Hot Chili Peppers» преобладает метафорическая иносказательность, обусловленная религией (sacrifice, garden of Eden, devil, damn day, edge of the world…), поскольку прагматическая цель данных текстов – переубедить, наставить человека на «путь истинный».
В текстах песен «Tiger Lillies» и Тома Уэйтса использование метафоры обусловлено пониманием социальной среды как враждебной по отношению к человеку, осознанием им собственной уязвимости и неспособности реализовать себя как личность в полной мере.
Заключение
Многие современные англоязычные песни стремятся вести с аудиторией открытый непринужденный диалог, в связи с чем происходит активное использование такого средства создания имплицитного смысла, как метафора, нацеленная на то, чтобы увлечь слушателя, открыть ему глаза на что-то новое, поставить его перед необходимостью изменить свое отношение к собственной и жизни и жизни других людей на основании экспрессивно-оценочных и эмоциональных мнений, обозначаемых авторами песен при помощи той или иной метафоры.
В текстах современных англоязычных песен, придающих большое значение свободе выбора и необходимости реализовать себя в полной степени, нести ответственность за все, что происходит вокруг, использование экспрессивно-оценочной метафоры обусловлено желанием максимально эмоционально и непринужденно передать субъективную точку зрения на место человека в современном мире, убедить его в том, что общепринятое мнение не заслуживает доверия, является лживым и должно быть опровергнуто.
Для текстов современных англоязычных песен характерна главенствующая роль метафоры в качестве основного средства выражения субъективного оценочного мнения. Образная метафора, активно использующаяся в текстах современных англоязычных песен нацелена на реализацию коммуникационно-прагматических установок ее автора, стремящегося к метафорической иносказательности как эффективному средству убеждения слушателя в том, что ему следует изменить свой образ жизни.
Из выделяемых современными российскими лингвистами субсфер, служащих источниками метафоры, в рок песнях исследуемых нами англоязычных исполнителей наиболее частотными являются «биология», «перемещение», «религия», «война», «болезнь» и многие другие, что отражает многоликое и противоречивое содержание человеческой жизни, как основную тему текстов текстах современных англоязычных песен, либеральных, экзистенционалистических, лирических, исповедальных по своему характеру.
Список использованной литературы
Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 2002. – С.296-297.
Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 5-32.
Белякова И.Е. Лингвокультурный концепт "прекрасное" и его языковое воплощение. — Тюмень: ТГУ, 2011. — 199 с.
Битокова С.Х. Метафора в языке, мышлении и культуре. — Нальчик: КБГУ, 2009. — 300 с.
Блэк М. Метафора // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. -С.153-172.
Бушев А.Б. Языковая личность профессионального переводчика. — Тверь: СПбГИЭУ, 2010. — 265 с.
Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. — С. 11 – 26.
Глотова Е.Ю. Метафора как средство вербализации авторской концепции: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале английского языка): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.филол.н. – Ростов-на-Дону, 2010. — 24 с.
Голубева Н.А. Слово. Текст. Дискурс: прецедентные единицы. – Н. Новгород: НГЛУ, 2009. — 401 с.
Зубкова О.С. Метафора в профессиональной семиотике. — Курск: КГУ, 2011. — 324 с.
Колтышева С.Я. Метафора: лингвистические, когнитивные и культурологические резервы. – М.: Перо, 2013. — 239 с.
Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста. — Тверь: ТГУ, 1999. — 278с.
Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона //Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. – М.: Наука, 1991. – С. 7-59.
Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. – М.: Языки славянской культуры, 2011. – 792 c.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. – М.: ЛКИ, 2008. – 256с.
Мельничук О.А. Художественный дискурс: синтаксис, экспрессивность, стратегии. — Якутск: СВФУ, 2013. — 194 с.
Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. – С. 264-267.
Москвин В.П. Русская метафора: очерк семиотической теории. – М.: URSS Изд-во ЛКИ, 2011. — 194 с.
Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). — М., Высшая школа, 1983. – 476c.
Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. – СПб., 1999. – С. 6-13.
Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте.— М.: Наука, 1988. — С. 65-77.
Иванько Н.А. Общество: современный дискурс. – М.: Перо, 2011. — 131 с.
Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста. — Тверь: ТГУ, 1999. – 265 с.
Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. — М.: Наука, 1991. – 238 с.
Лакофф Д. Женщины, огонь и опасные вещи: что категории языка говорят нам о мышлении. – М.: Гносис, 2011. — 792 с.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. 1993. № 1. — С. 3-9.
Петров В. В. Понимание метафор: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте.— М.: Наука, 1988. — С. 165-169.
Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. – М.: Флинта, 2009. — 220 с.
Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С.435-455.
Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 44 – 67.
Сафина Э.Ф. Концепт "печаль" в английском, немецком и русском языках. – СПБ.: Свое изд-во, 2014. — 184 с.
Соловьева А.Н. Этничность и культура: проблемы дискурс-анализа. — Архангельск: КИРА, 2009. — 231 с.
Степанов М.С. Поэтический дискурс. Поэтический знак. – М.: Кругъ, 2011. — 175 с.
Суровцев В.А., Сыров В.Н. Метафора, нарратив, языковая игра // Методология науки, 1998.- Вып. 3. – с. 186-197.
Талапова Т.А. Концепт "Вера / Неверие" в русской языковой картине мира. — Абакан: ХГУ, 2010. — 143 с.
Телия В.Н. Метафоризация и ее роль а создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. – С. 173 – 204.
Тимофеева О.В. Метафора в художественной репрезентации мира [на материале произведений английских и американских писателей]: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.филол.н. – М., 2011. — 16 с.
Фреге Г. Логика и логическая семантика. – М.: URSS Либроком, 2012. – 511 с.
Хамитова Э.Р. Концептуальная метафора "природа-человек" в русской поэтической картине мира XIX — XX веков: лингвокультурологический и лексикографический аспекты. — Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. — 146 с.
Цалер И.В. Популярная музыка ХХ века: джаз, блюз, рок, поп, кантри, фолк, электроника, соул. – М.: Мир энциклопедий Аванта+ и др., 2009. — 478 с.
Чудинов А.П. Политическая лингвистика. – М.: Флинта, Наука, 2006. – 162с.
Чурилина Л.Н. "Языковая личность" в художественном тексте – М.: Флинта Наука, 2006. – 236 с.
Юрков Е.Е. Метафора в аспекте лингвокультурологии. — СПб: МИРС, 2012. — 254 с.
Dijk T.A. van. Cognitive discourse analysis. Barcelona: University of Amsterdam, Universitat Pompeu Fabra, 2000. – 448р.
Underhill J.W. Creating worldviews: metaphor, ideology and language. — Edinburgh: Edinburgh univ. press, 2013. – 299р.
Список использованных песен
Red Hot Chili Peppers. Californication. — http://www.metrolyrics.com/californication-lyrics-red-hot-chili-peppers.html
Red Hot Chili Peppers. Fight Like A Brave. — http://www.azlyrics.com/lyrics/redhotchilipeppers/fightlikeabrave.html
Red Hot Chili Peppers. Fire. — http://www.azlyrics.com/lyrics/redhotchilipeppers/fire.html
Red Hot Chili Peppers. Millionaires Against Hunger. — http://www.azlyrics.com/lyrics/redhotchilipeppers/millionairesagainsthunger.html
Red Hot Chili Peppers. Sir Psycho Sexy. — http://www.azlyrics.com/lyrics/redhotchilipeppers/sirpsychosexy.html
Red Hot Chili Peppers. Snow. — http://www.metrolyrics.com/snow-hey-oh-lyrics-red-hot-chili-peppers.html
Tiger Lillies. Gutter. — http://www.songlyrics.com/the-tiger-lillies/gutter-lyrics/
Tom Waits. All The World Is Green. — http://www.azlyrics.com/lyrics/tomwaits/alltheworldisgreen.html
2
2
1. Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 2002. – С.296-297.
2. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 5-32.
3. Белякова И.Е. Лингвокультурный концепт "прекрасное" и его языковое воплощение. — Тюмень: ТГУ, 2011. — 199 с.
4. Битокова С.Х. Метафора в языке, мышлении и культуре. — Нальчик: КБГУ, 2009. — 300 с.
5. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. -С.153-172.
6. Бушев А.Б. Языковая личность профессионального переводчика. — Тверь: СПбГИЭУ, 2010. — 265 с.
7. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. — С. 11 – 26.
8. Глотова Е.Ю. Метафора как средство вербализации авторской концепции: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале английского языка): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.филол.н. – Ростов-на-Дону, 2010. — 24 с.
9. Голубева Н.А. Слово. Текст. Дискурс: прецедентные единицы. – Н. Новгород: НГЛУ, 2009. — 401 с.
10. Зубкова О.С. Метафора в профессиональной семиотике. — Курск: КГУ, 2011. — 324 с.
11. Колтышева С.Я. Метафора: лингвистические, когнитивные и культурологические резервы. – М.: Перо, 2013. — 239 с.
12. Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста. — Тверь: ТГУ, 1999. — 278с.
13. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона //Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. – М.: Наука, 1991. – С. 7-59.
14. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. – М.: Языки славянской культуры, 2011. – 792 c.
15. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. – М.: ЛКИ, 2008. – 256с.
16. Мельничук О.А. Художественный дискурс: синтаксис, экспрессивность, стратегии. — Якутск: СВФУ, 2013. — 194 с.
17. Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. – С. 264-267.
18. Москвин В.П. Русская метафора: очерк семиотической теории. – М.: URSS Изд-во ЛКИ, 2011. — 194 с.
19. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). — М., Высшая школа, 1983. – 476c.
20. Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. – СПб., 1999. – С. 6-13.
21. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте.— М.: Наука, 1988. — С. 65-77.
22. Иванько Н.А. Общество: современный дискурс. – М.: Перо, 2011. — 131 с.
23. Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста. — Тверь: ТГУ, 1999. – 265 с.
24. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. — М.: Наука, 1991. – 238 с.
25. Лакофф Д. Женщины, огонь и опасные вещи: что категории языка говорят нам о мышлении. – М.: Гносис, 2011. — 792 с.
26. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. 1993. № 1. — С. 3-9.
27. Петров В. В. Понимание метафор: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте.— М.: Наука, 1988. — С. 165-169.
28. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. – М.: Флинта, 2009. — 220 с.
29. Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С.435-455.
30. Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 44 – 67.
31. Сафина Э.Ф. Концепт "печаль" в английском, немецком и русском языках. – СПБ.: Свое изд-во, 2014. — 184 с.
32. Соловьева А.Н. Этничность и культура: проблемы дискурс-анализа. — Архангельск: КИРА, 2009. — 231 с.
33. Степанов М.С. Поэтический дискурс. Поэтический знак. – М.: Кругъ, 2011. — 175 с.
34. Суровцев В.А., Сыров В.Н. Метафора, нарратив, языковая игра // Методология науки, 1998.- Вып. 3. – с. 186-197.
35. Талапова Т.А. Концепт "Вера / Неверие" в русской языковой картине мира. — Абакан: ХГУ, 2010. — 143 с.
36. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль а создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. – С. 173 – 204.
37. Тимофеева О.В. Метафора в художественной репрезентации мира [на материале произведений английских и американских писателей]: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.филол.н. – М., 2011. — 16 с.
38. Фреге Г. Логика и логическая семантика. – М.: URSS Либроком, 2012. – 511 с.
39. Хамитова Э.Р. Концептуальная метафора "природа-человек" в русской поэтической картине мира XIX — XX веков: лингвокультурологический и лексикографический аспекты. — Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. — 146 с.
40. Цалер И.В. Популярная музыка ХХ века: джаз, блюз, рок, поп, кантри, фолк, электроника, соул. – М.: Мир энциклопедий Аванта+ и др., 2009. — 478 с.
41. Чудинов А.П. Политическая лингвистика. – М.: Флинта, Наука, 2006. – 162с.
42. Чурилина Л.Н. "Языковая личность" в художественном тексте – М.: Флинта Наука, 2006. – 236 с.
43. Юрков Е.Е. Метафора в аспекте лингвокультурологии. — СПб: МИРС, 2012. — 254 с.
44. Dijk T.A. van. Cognitive discourse analysis. Barcelona: University of Amsterdam, Universitat Pompeu Fabra, 2000. – 448р.
45. Underhill J.W. Creating worldviews: metaphor, ideology and language. — Edinburgh: Edinburgh univ. press, 2013. – 299р.
Список использованных песен
46. Red Hot Chili Peppers. Californication. — http://www.metrolyrics.com/californication-lyrics-red-hot-chili-peppers.html
47. Red Hot Chili Peppers. Fight Like A Brave. — http://www.azlyrics.com/lyrics/redhotchilipeppers/fightlikeabrave.html
48. Red Hot Chili Peppers. Fire. — http://www.azlyrics.com/lyrics/redhotchilipeppers/fire.html
49. Red Hot Chili Peppers. Millionaires Against Hunger. — http://www.azlyrics.com/lyrics/redhotchilipeppers/millionairesagainsthunger.html
50. Red Hot Chili Peppers. Sir Psycho Sexy. — http://www.azlyrics.com/lyrics/redhotchilipeppers/sirpsychosexy.html
51. Red Hot Chili Peppers. Snow. — http://www.metrolyrics.com/snow-hey-oh-lyrics-red-hot-chili-peppers.html
52. Tiger Lillies. Gutter. — http://www.songlyrics.com/the-tiger-lillies/gutter-lyrics/
53. Tom Waits. All The World Is Green. — http://www.azlyrics.com/lyrics/tomwaits/alltheworldisgreen.html
Вопрос-ответ:
Что такое метафора и концепт в языке?
Метафора - это особый вид образцового сравнения, при котором одно явление или понятие представляются в виде другого посредством выделения общего признака. Концепт - это элементарное понятие, абстракция, базис, на котором строится ментальная модель человека.
В чем особенности использования метафор в песенном англоязычном дискурсе?
Метафоры в песенном дискурсе являются средством выражения эмоциональности и глубины текста. Они могут использоваться для создания образных и фигуральных смыслов, а также для передачи сложных и абстрактных концептов.
Какие основные типы метафор присутствуют в песенной англоязычной литературе?
В песенной англоязычной литературе встречаются различные типы метафор, такие как образные метафоры, прямые и переносные метафоры, яркие и необычные метафоры и многое другое. Они помогают создавать сильные и запоминающиеся образы в тексте песни.
Какова специфика концептов и языковой личности?
Концепты являются ключевыми элементами в языковой личности, они формируют основу нашего ментального представления мира. Языковая личность, соответственно, сформируется на основе этих концептов и влияет на наше восприятие и использование языка.
Какие песни использовались для семантического анализа метафор?
Для семантического анализа метафор в данной статье были использованы песни, такие как "Sir Psycho Sexy" и другие. Они были выбраны в качестве примеров для исследования образных метафор и их семантического значения.
Какую тему рассматривает статья?
Статья рассматривает концептуальный анализ метафор в песенном англоязычном дискурсе.
Что такое концепт?
Концепт - это общее представление о предмете или явлении, которое сформировано в сознании человека. В данной статье концепт рассматривается в контексте анализа метафор в песенном англоязычном дискурсе.
Что такое метафора?
Метафора - это вид переноса значения слова, при котором одно явление или объект называется словом, принадлежащим другому явлению или объекту. В данной статье метафора рассматривается в контексте песенного англоязычного дискурса.
Каковы особенности использования метафор в песенном дискурсе?
В песенном дискурсе метафоры часто используются для создания образных выражений, эмоциональной окраски текста, усиления эффекта передачи идеи или чувства. Они могут быть основным компонентом художественного языка и способствуют созданию эстетического впечатления.
Какие песни рассматриваются в статье?
В статье рассматривается использование метафор в разных песнях англоязычных исполнителей. Конкретные песни не указаны в данном разделе статьи.