Роль афоризмов в романе Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея»
Заказать уникальную курсовую работу- 40 40 страниц
- 10 + 10 источников
- Добавлена 03.06.2015
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Афоризм: понятие, сущность, значение 5
1.1. Из истории афоризмов 5
1.2. Отличие афоризма от пословицы 20
1.3. Тематика афоризмов 23
1.4. Различие афоризмов по стилистике и композиционным особенностям 25
1.5. Афоризм и афористическое высказывание 29
Глава 2. Роль афоризмов в произведении О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» 30
Заключение 39
Список использованной литературы 40
Глава 2. Роль афоризмов в произведении О. Уайльда «Портрет Дориана Грея»The artist is the creator of beautiful things. Художник – это тот, кто создает прекрасное. Этими словами предваряется роман Оскара Уайльда. Поскольку предисловие было добавлено писателем уже после первых публикаций, спровоцировавших волну критики за оскорбление общественной викторианской морали, этот афоризм можно отнести не только к действиям, развернувшимся в «Портрете», но и к самому О. Уайльду. Таким образом он, на наш взгляд, призывал критиков абстрагироваться от содержания произведения и насладиться красотой его языка, замысловатостью его сюжета и прорисованностью характеров. To reveal art and conceal the artist is art's aim. Искусство, по О. Уайльду, стремится раскрыть само себя и скрыть автора. Эта мысль была высказана БэзиломХоллуордом после написания портрета Дориана Грея. Подлинное искусство не должно быть автобиографичным, автор должен абстрагироваться от своей личности ради того, чтобы возродить в людях абстрактное чувство прекрасного, снова научить их отвлеченно воспринимать красоту. The critic is he who can translate into another manner or a new material his impression of beautiful things.Как бы парадоксально это не звучало, но Оскар Уайльд обрушивается с критикой на критиков. Он саркастически пишет, что критики способны в новой форме или новыми средствами передать свое впечатление от прекрасного. Согласно О. Уайльду, прекрасное не нужно интерпретировать, им нужно наслаждаться, и только. Те же, кто пытается «разобрать по полочкам» произведение искусства, - люди испорченные. Experience is merely the name men gave to their mistakes.Этим афоризмом О. Уайльд принижает моралистов, которые видели в опыте моральное значение, своеобразное средство предостережение, движущую силу, направляющую человека на лучшую, более рассудительную жизнь. Ирландский писатель же считает, что опыт – это всего лишь совершенные человеком ошибки. Опыт тогда лишь свидетельствует о том, что наше будущее, скорее всего, будет похоже на наше прошлое, а ошибки и грехи, совершенные ранее, мы повторим еще раз, но, как остроумно подмечает О. Уайльд, уже с удовольствием.There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written, or badly written. That is all.Согласно О. Уайльду, не существует нравственных или безнравственных книг; книги либо хорошо написаны, либо плохо. В конце романа Лорд Генри, или Гарри, говорит от лица писателя о том, что безнравственная книга – это та книга, которая раскрывает пороки человеческого общества. То есть такая книга не безнравственна, она лишь сообщает о безнравственности. То же относится и к нравственным произведениям. Искусство же, в том числе и литературные произведения, нейтральны. No artist desires to prove anything. Even things that are true can be proved. Задача художника состоит совсем не в том, чтобы что-то доказать самому себе или обществу, а в том, чтобы подарить этому миру прекрасное, привнести в него красоту. Доказательства – это дело науки. Дело искусства – вызывать чувство прекрасного.To define is to limit.Эту фразу бросает Лорд Генри в беседе с герцогиней. Определить – значит ограничить, - так он заканчивает разговор о его личности. А уж он-то не считает себя человеком ограниченным и никому не позволит загонять его личность в условные общественные рамки, будь то его религиозные воззрения, отношение к искусству, любви или даже собственной стране.I can sympathize with everything, except suffering.Лорд Генри находит сочувствие людскому горю настолько безобразным и нездоровым, что не может этого делать. В его видении горе ужасно и угнетающе. Он призывает сочувствовать не безобразному, а прекрасному, т.е. радостям жизни, ярким краскам и красоте.Nowadays people know the price of everything and the value of nothing. Этот афоризм произнесен Лордом Генри в связи с покупкой старинной парчи, которую ему пришлось выторговывать целых два часа на рынке. Люди, действительно, в наше время знают цену всему, но понятия не имеют о подлинной ценности. Нельзя сказать, что Гарри презрительно относится к деньгам и материальному миру. Нет. Он презирает невежд, которые заботятся только о заработке, о материальных вещах, забывая о мире духовном и обо всех его радостях, в которых и заключен смысл жизни.Behind every exquisite thing that existed, there was something tragic. За прекрасным всегда скрыта какая-нибудь трагедия. Так Лорд Генри думает об истории рождения и детства Дориана Грея. Действительно, судьба его родителей, да и его собственная, сложилась довольно трагично, может, даже романтично. Мать Дориана, необыкновенной красоты женщина из обеспеченной семьи, сбежала со своим возлюбленным, бедным офицером пехотного полка. Последнего позже убил на дуэли человек, возможно, подосланный отцом матери Дориана, рассерженным выбором дочери. После смерти возлюбленного девушка была возвращена в дом отца и умерла спустя некоторое время после рождения ребенка. Так, по мнению, Гарри, прекрасное всегда рождается из мук, оно не появляется из ниоткуда. И тем больше красоту нужно ценить.Some things are more precious because they don't last long. Размышляя о молодости, Лорд Генри говорит о том, что некоторые вещи мы ценим больше других, если они недолговечны. Поэтому нужно использовать все возможности для наслаждения жизнью, пока есть силы и желание, пока тело не стало дряхлым, пока чувства не угасли. Иначе в старости мы будем жалеть не о том, что совершили, а о том, чего побоялись, не решились сделать, будем пытаться забыться от воспоминаний о соблазнах и страстях, которым, по глупости и неуверенности, не уступили.It is the spectator, and not life, that art really mirrors. У каждого человека какое-то определенное произведение искусства может вызывать совершенно разные ассоциации, впечатления, эмоции. Глядя на картину, читая книгу, слушая музыку, каждый из нас задумывается о своем, как бы подгоняет ситуации из своей жизни к этому произведению. Так, по мнению ученых, абсолютное большинство читателей олицетворяет себя с главным героем или героиней читаемого произведения. Поэтому произведение не может отражать всю жизнь. Оно отражает только видение того, кто на него смотрит.Diversity of opinion about a work of art shows that the work is new, complex, and vital. Данный афоризм как бы оправдывает само произведение «Портрет Дориана Грея», которое, как мы уже отмечали ранее, было подвержено масштабной критике за его аморальность. С другой стороны, мы не сказали, что рядовые читатели, не относившиеся к числу цензоров и критиков, были от романа в восторге, т.е. в обществе возник спор. А если произведение искусства вызывает споры, - значит, в нем действительно есть нечто новое, сложное и значительное.When critics disagree, the artist is in accord with himself. Художник всегда остается верен себе, что бы ни говорили критики. Произведение уже создано, и оно создано так, как его видит творец. Только продажные авторы бульварных романов будут прогибаться в угоду обществу или критиков, чтобы повысить продажи своего «творчества» или не прослыть аморальным или недобродетельным. Таких людей нельзя называть художниками – они лишь производители продукта массового потребления, их создания можно поставить в ряд с предметами типа пылесосов или туалетной бумаги, в качестве которой и стоит использовать их «шедевры».We can forgive a man for making a useful thing as long as he does not admireit. The only excuse for making a useless thing is that one admires it intensely.Можно простить человеку, который делает нечто полезное, если только онэтим не восторгается. Тому же, кто создает бесполезное, единственнымоправданием служит лишь страстная любовь к своему творению.All art is quite useless.Не стоит понимать этот афоризм как порицание искусства. Да, оно бесполезно, но только с практической точки зрения. Грубо говоря, прочитав книгу, вы не можете утолить голод, так же как прослушивание музыки не принесет вам денег. Но благодаря произведениям искусства мы можем удовлетворять потребности более высокого ранга, эстетические, такие как потребность в прекрасном. But beauty, real beauty, ends where an intellectual expression begins… Look at the successful men in any of the learned professions. How perfectly hideous they are! Except, of course, in the Church. But then in the Church they don’t think. A bishop keeps on saying at the age of eighty what he was told to say when he was a boy of eighteen, and as a natural consequence he always looks absolutely delightful. СогласноЛордуГенри, красота и интеллект несовместимы; некрасивым людям приходится быть умными, чтобы компенсировать какие-либо недостатки физической внешности. Гарри обращается к духовенству с презрением, подразумевая свое неуважение к церкви. Подчеркивая мысль, что внешность епископа остается неизменной даже с течением времени, Генри предполагает, что духовенство не подвержено никакому умственному росту. Вместо этого клерикалы просто извергают идеи своих предшественников, не потрудившись расширить границы своего разума.Conscience and cowardice are really the same things, Basil. Conscience is the trade-name of the firm. Thatisall.Лорд Генри полагает, что люди должны потворствовать каждой своей прихоти,не обращая внимания на то, что общество может подумать о них. Он рассматривает мораль как мелкое оправдание, принадлежащее малодушным людям, которые не могут перенести и мысли о предоставлении такой безграничной свободы. Генри рассматривает совесть, как форму тюремногозаключения, которое ограничивает людей от осуществления мечты, вынуждая их уступить требованиям противного докучливого морального кодекса.The body sins once, and has done with its sin, for action is a mode of purification… The only way to get rid of a temptation is to yield to it.Эта цитата ясно иллюстрирует тему гедонизма, последователи которого призываютстараться получать всякое удовольствие, которое предлагает мир. Как правило, сторонившийся обществалорд Генрирассматривает акт прегрешения как несущественное и даже необходимое явление, которое он интерпретирует как стартовую площадкуна пути человека к достижению более высокойстепени удовлетворения. Генри думает, что у распущенности нет негативных последствий, особенно если она служит цели насытить желания.And Beauty is a form of Genius – is higher, indeed, than Genius, as it needs no explanation…. Beauty is the wonder of wonders. It is only shallow people who do not judge by appearances.Красноречивые слова Генри выражают один из главных принципов эстетства, которыйпровозглашает, что красота господствуетнад всем остальным. В своих рассуждениях Гарриувлекается до такой степени, что осмеливается оценивать физическуювнешность вышесилы ума, открывая читателямзавесу в величину тщеславия лорда. Высказывая такое мнение относительно ценности внешнего и внутреннего мира человека, лорд Генри открыто противоречит моральным уставам викторианских моралистов.Sin is a thing that writes itself across a man’s face. It cannot be concealed. People talk sometimes of secret vices. There are no such things. If a wretched man has vice, it shows itself in the lines of his mouth, the droop of his eyelids, the moulding of his hands, even.Бэзил полагает, что коррупция и развращенность –это те черты, что люди не могут хранить в тайне. Отвратительные преступления неизбежно отразятся на лице человека, которое будет, несомненно, ухудшаться в течение долгого времени, поскольку ущерб, нанесенный различными грехами, постоянно увеличивается. Эта цитата также указывает на нежелание Бэзила признать, что Дориан окончательно и бесповоротно сломал свою душу. Любовь живописца к Дориану ослепляет его, и Бэзил не хочет признавать ужасного характера его друга.There is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about.В разговоре с Бэзилом о выставлении написанного им портрета Дориана лорд Генри настоятельно советует отправить картину на какую-нибудь выставку, однако художник наотрез отказывается, аргументируя это тем, что он вложил слишком много самого себя в этот портер. Тогда Гарри замечает, что неприятно, когда о человеке много говорят, но еще хуже, когда о тебе совсем не говорят. Благодаря этому высказыванию мы все больше убеждаемся в необъятном тщеславии лорда Генри, который постоянно любит находиться в центре внимания и имеет свою точку зрения на любой вопрос.A man cannot be too careful in the choice of his enemies.Еще одно высказывание в копилку тщеславия лорда Генри. Он отмечает, что в друзьях у него только красивые люди, в приятелях – люди с хорошей репутацией, а враги – только люди мыслящие и интеллигентные. За счет таких врагов, ни один из которых не является глупцом, лорд Генри как бы повышает свой собственный авторитет и, конечно, самомнение.The reason we all like to think so well of others is that we are all afraid for ourselves. The basis of optimism is sheer terror.Мы боимся судить самих себя и оценивать плохие поступки, которые мы совершаем. Однако, пожалуй, как и лорд Генри, мы хотим думать о себе в лучшем свете, потому что все хотят знать внутри про самих себя, что мына самом деле хорошие люди, несмотря на то, что мы подчас делаем. У нас для этого есть оптимизм, и таким образом мы не сходим с ума от страха, а имеем надежду.To me, beauty is the wonder of wonders. It is only shallow people who do not judge by appearances.Для лорда Генри красота является главнейшим чудом мироздания. Он всерьез полагает, что подлинная тайна жизни заключена в том, что можно увидеть глазами, а не в сокровенном, и только ограниченные и поверхностные люди отказываются судить по внешнему виду, ссылаясь на превалирующее значение внутреннего мира. Он поклоняется красоте, боготворит ее, будучи ярым приверженцем эстетизма.Men marry because they are tired; women, because they are curious; both are disappointed.Лорд Генри советует Дориану никогда не жениться. Мужчины женятся от усталости: усталости от поисков той единственной, которую, скорее всего, на самом деле никогда не найдут, усталости от вопросов общества относительно того, когда же он наконец женится, усталости от того, что приходится делать все самому. Однако с женитьбой эта усталость не исчезает. Женщинам же, по мнению Гарри, просто любопытно, каково это – быть замужней дамой. Но ничего достойного любопытства в браке они, как правило, не обнаруживают.There are many things that we would throw away if we were not afraid that others might pick them up.Лорд Генри считает, что те люди, кто любит единственный раз в жизни – поверхностны и бессильны, они сохраняют верность своим партнерам лишь из-за недостатка воображения или в силу привычки. А жадность собственника заставляет их не бросать то, что принадлежит им, в страхе, что кто-нибудь другой это подберет и будет извлекать из этого пользу или удовольствие.Skepticism is the beginning of faith.Пожалуй, лорд Генри прав относительно того, что скептицизм – это начало веры. Ведь если ты сомневаешься, значит, во-первых, ты порой размышляешь о, например, боге. Если ты сомневаешься, значит, для сомнений есть почва, и ни один из аргументов ни за ни против существования бога не может пересилить другой. А человек все-таки существо слабое духом, ему нужно во что-то верить, чтобы было легче жить. Поэтому он может склониться в сторону веры и, возможно, отбросить свои сомнения. You like everyone; that is to say, you are indifferent to everyone.Бэзил замечает лорду Генри, что любить всех – значит, быть одинаково безразличным ко всем. Действительно, мы уже увидели «схему» отбора друзей, приятелей и врагов лорда. И, кажется, он на самом деле безразличен ко всем им. Ведь в жизни люди не выбирают друзей или врагов – они просто появляются и уходят с течением жизни. А составление какой-то схемы, попытка упорядочить людей в своей жизни кажется действием механическим и безэмоциональным.My dear boy, no woman is a genius. Women are a decorative sex. They never have anything to say, but they say it charmingly. Women represent the triumph of matter over mind, just as men represent the triumph of mind over morals.Лорд Генри не принимает современное женское общество всерьез. Он считает большинство женщин, которых он относит к категории «накрашенные», декоративными созданиями, которым абсолютно нечего сказать миру, но они все продолжают щебетать, а Генри находит это щебетание премилым. Они, по видению Гарри, не должны делать ничего, кроме как стараться сохранить свою красоту. ЗаключениеИсходя из проделанной работы, мы можем сделать следующие выводы.Афоризм – это оригинальная законченная мысль, изречённая или записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме. Афоризмы существуют с древних времен, они сыграли огромную роль в истории. В современном и динамичном мире емкие и лаконичные афоризмы приобретают все больше поклонников.Афоризмы похожи на пословицы краткостью и мудростью мысли, но они отличаются многозначностью и особенностью построения.Афоризмы различаются по тематике, стилистике и композиционным особенностям.Объемные в плане количества слов афоризмы могут называться афористическими высказываниями.Проанализировав 30 афоризмов из произведения Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея», мы пришли к выводу, что афоризмы играют большую роль в выразительности художественных произведений, так как помимо описания отношений между главными героями, природы и т.п., автор, прежде всего, высказывает свою точку зрения на этот счет, осуждая или восхваляя кого-либо или что-либо. В особенности это касается рассмотренного нами произведения, на каждой странице которого можно найти как минимум один афоризм. В итоге, афоризмы являются неотъемлемой частью романа «Портер Дориана Грея».Список использованной литературыNewEncyclopediaBritannica, 1993. – Р. 52.Анастасьева, О. А. Англоязычный афоризм как объект лингвистического анализа / О. А. Анастасьева. 2014, - С .161-166.Большая советская энциклопедия. – М., 1969-1978.Краткая литературная энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия, 1962. Кулишкина О. Н. Русский афоризм XIX — начала XX веков: эволюция и сферы влияния жанра : автореферат дис. … доктора филологических наук : 10.01.01 / С.-Петерб. гос. ун-т. — Санкт-Петербург, 2004. — 41 с.Литературный энциклопедический словарь. /Под общ.ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – 752 с.Туманова Е. О. Афоризм во фразеологии и фразеологизм в афористике современного немецкого языка: лингвокультурологический аспект: дисс. кандидата филологических наук: 10.02.04 / Моск. пед. гос. ун-т. — Москва, 2012. — 293 с.Успенский Л.В. Коротко об афоризмах // Афоризмы. – Л.: Наука, 1964. Уайльд О. Портрет Дориана Грея: Книга для чтения на английском языке. – СПб.: КАРО, 2009. – 400 с.Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. – М.: Наука, 1990. – 419 с.
2. Анастасьева, О. А. Англоязычный афоризм как объект лингвистического анализа / О. А. Анастасьева. 2014, - С .161-166.
3. Большая советская энциклопедия. – М., 1969-1978.
4. Краткая литературная энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия, 1962.
5. Кулишкина О. Н. Русский афоризм XIX — начала XX веков: эволюция и сферы влияния жанра : автореферат дис. … доктора филологических наук : 10.01.01 / С.-Петерб. гос. ун-т. — Санкт-Петербург, 2004. — 41 с.
6. Литературный энциклопедический словарь. /Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – 752 с.
7. Туманова Е. О. Афоризм во фразеологии и фразеологизм в афористике современного немецкого языка: лингвокультурологический аспект: дисс. кандидата филологических наук: 10.02.04 / Моск. пед. гос. ун-т. — Москва, 2012. — 293 с.
8. Успенский Л.В. Коротко об афоризмах // Афоризмы. – Л.: Наука, 1964.
9. Уайльд О. Портрет Дориана Грея: Книга для чтения на английском языке. – СПб.: КАРО, 2009. – 400 с.
10. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. – М.: Наука, 1990. – 419 с.
Вопрос-ответ:
Какую роль играют афоризмы в романе "Портрет Дориана Грея" Оскара Уайльда?
Афоризмы в романе "Портрет Дориана Грея" играют роль кратких и выразительных высказываний, которые помогают автору передать главные идеи произведения. Они служат своеобразными мудрыми наставлениями и философскими мыслями, отражающими важные аспекты жизни и морали.
Что такое афоризм и какое значение он имеет?
Афоризм - это краткое и выразительное высказывание, содержащее насыщенную смыслом мысль. Он имеет целью передать философскую и моральную истину, а также вызвать у читателя размышления. Афоризмы помогают сжато и точно выразить сложные и глубокие идеи, делая их доступными и запоминающимися.
Как отличается афоризм от пословицы?
Отличие афоризма от пословицы заключается в своей форме и задаче передачи смысла. Пословицы - это фразы, содержащие общепринятую мудрость и выражающие жизненные истины народа, тогда как афоризмы - это высказывания, созданные отдельными авторами, часто с оригинальной формой и выражением мысли. Афоризмы имеют более философскую и индивидуальную направленность, а пословицы - более общепринятую и недвусмысленную.
Какие тематики присутствуют в афоризмах романа "Портрет Дориана Грея" Оскара Уайльда?
В афоризмах романа "Портрет Дориана Грея" Оскара Уайльда присутствуют различные тематики, включая эстетику, мораль, человеческую природу, временность и бессмертие, познание и искусство. Здесь автор использует афоризмы для выражения своих философских мыслей и идей, которые стали одной из главных особенностей романа.
Какую роль афоризмы играют в романе Оскара Уайльда "Портрет Дориана Грея"?
В романе "Портрет Дориана Грея" афоризмы играют роль кратких и выразительных высказываний, которые передают философские и эстетические идеи автора. Они помогают выразить главные темы произведения и раскрыть характеры персонажей.
Что представляет собой афоризм?
Афоризм – это краткое и яркое высказывание, обычно содержащее философскую или нравственную мысль. Он выражает сущность какого-либо понятия или идеи и стремится вызвать эмоциональный отклик у читателя.
Какая тематика присутствует в афоризмах "Портрета Дориана Грея"?
Афоризмы в романе "Портрет Дориана Грея" затрагивают такие темы, как красота, искусство, моральные ценности, двойственность человеческой природы и пути достижения счастья. Они помогают читателю вникнуть в эстетическую философию автора и создают особую атмосферу произведения.
В чем отличие афоризма от пословицы?
Афоризм и пословица – это оба виды кратких высказываний, но они имеют различия. Пословицы – это народные высказывания, передающие опыт предков и закрепляющие общепризнанные моральные принципы. Афоризмы же, как правило, являются выражением индивидуальной мысли и философии автора.
Какие стилистические и композиционные особенности присутствуют в афоризмах?
Афоризмы в романе "Портрет Дориана Грея" отличаются элегантностью, яркостью и краткостью формулировки. Они также часто содержат противопоставления, экспрессивные сравнения и метафоры. Композиционно они вписываются в рассуждения героев, вносят разнообразие в повествование и помогают развить сюжет.