Стереотипизация образа испаноязычного населения Америки в межкультурной коммуникации
Заказать уникальную курсовую работу- 25 25 страниц
- 20 + 20 источников
- Добавлена 25.06.2015
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
1 Функционирование стереотипов в межкультурной коммуникации 6
1.1 Стереотип, концепт и образ 6
1.2 Гендерные и национальные стереотипы 8
2 Образ испаноязычного населения Америки 12
2.1 Стереотипы о испаноязычном населении и их истоки 12
2.2 Элементы, составляющие образ испаноязычного населения США в американских реалиях 15
2.3 Образ испаноязычного населения США в анекдотах, шутках и художественном дискурсе 18
Заключение 22
Список используемой литературы 24
Слоты данного фрейма позволяют судить о мужественности и стремлению испанцев к победе любой ценой. Однако не стоит считать, что для испанцев спорт – это лишь способ показать себя, напротив, любое действие должно иметь результат, что отражено в следующем примере:
Un niño y su padre están mirando atletismo por la tele y el hijo le pregunta:
¿Por qué corren estos hombres, papá?
Porque al primero le dan un premio, le responde el padre.
Y el niño dice:
¿Y los demás por qué corren?
Ребёнок с отцом смотрят по телевизору легкую атлетику. Ребёнок спрашивает:
- Пап, а почему бегут эти люди?
- Потому что первому из них дадут награду – отвечает отец.
- А зачем тогда бегут остальные?
Отношения семейности чёткой линией проходят как в анекдотах о испанцах, так и в национальном самосознании. Так, например, в уже упоминавшемся фильме Педро Альмодовара всех членов семьи главной героини связывают удивительно тёплые взаимоотношения, которые строятся на взаимной любви и понимании. Не менее показателен следующий анекдот:
- Do you speak English?
- ¿Cómo dice usted?
- Do you speak English?
- ¡No lo entiendo!
- Le pregunto que si habla usted Inglés.
- ¡Ah sí, perfectamente!
Do you speak English?
Как Вы сказали?
Do you speak English?
Не понимаю!
Я спрашиваю, не говорите ли Вы по-английски?
А.., ну да, у меня отличный уровень!
Он во многом удачно описывает взаимоотношения между англоязычным и испаноязычным населением Соединённых Штатов Америки, хотя и в данном случае присутствуют элементы стереотипизации. В нём подчёркивается нежелание испаноязычного населения США говорить на английском языке, хотя они могут владеть им если не в совершенстве, то на достаточно высоком уровне. Если просмотреть страницы испаноязычного населения Америки в Facebook или Twitter, то можно отметить, что восприятие информации не вызывает особого затруднения. В то же время из-за несколько однобокой, текстовой и визуальной межкультурной коммуникации, у части испаноязычного населения наблюдаются проблемы с фонетикой английского языка даже в той несколько упрощённой формой, коей является American English.
Обращаясь к художественному дискурсу, отметим цитату Мигеля де Унамуно из «Дон Кихота» о том, что значит быть испанцем: «Я испанец, испанец по рождению, по воспитанию, испанец телом и душой, испанец по языку и даже по призванию и ремеслу». Из подобного определения можно понять, что вопрос самоопределения издавна был для испаноговорящего населения насущным, причём отказ от собственной особенности в пользу статуса «американца» для такого населения попросту невозможен.
С другой стороны, такие произведения, как «Шоколад на крутом кипятке» и прочие, в которых пёстрым цветом расцветают стереотипные представления, также ярко отражённые в шутках, никак не улучшают положение испаноязычного населения Америки.
Заключение
Результатом проведённого исследования (теоретического и практического) является следующее. Во-первых, межкультурная коммуникация была рассмотрена с точки зрения навыков и компетенции, требуемых для участия в ней, были определены понятия «стереотип», «образ», «концепт», необходимые для верного понимания межкультурной коммуникации и возможного коммуникативного провала как её результата. Во-вторых, был изучен психологический аспект образа испаноязычного населения Америки. В-третьих, было проанализировано англоязычное пространство (анекдоты, шутки, фильмы, литературу, Интернет-пространство) на наличие элементов, составляющих образ испаноязычного населения США в освещении американцами (стереотипы, концепты и так далее).
Таким образом, изучив все упомянутые выше источники теоретического знания и проанализировав результаты исследования, можно прийти к выводу, что американцам испаноязычное население США представляется как некий весёлый и патриотичный народ. Мужчины выступают в роли «горячих опасных парней», готовых на противоправные действия и гуляния с алкоголем, в то время как девушки представляются в роли красивых знойных подруг, чрезмерно эмоциональных и готовых на измену во имя любви.
Само испаноязычное население представляет себя вне связи образа с криминалом, так как данное явление связано со стереотипизацией образа испанцев посредством массовых информационных каналов (фильмы, анекдоты, Интернет-пространство). Они – нация честных людей, которым свойственны те же грехи и добродетели, что и другим народа; между тем, испанцы признают собственную эмоциональность, однако смещают акцент с экспрессивности на степень внутренних переживаний и чувственность. Неизменно присутствует элемент важности национального сознания, сплочённости и любви к спорту как способу проявить себя и достичь определённых целей, что ярко выражено в шутках и анекдотах.
Тем не менее, невозможно говорить о ярко выраженном конфликте между американцами и испаноязычным населением Соединённых Штатов. Если несколько лет назад положение испаноязычных граждан в США можно было напрямую соотносить и сравнивать с таким субэтносом как афроамериканцы, то в настоящее время происходит расстановка акцентов. Так или иначе, в двадцать первом веке люди стремятся быть толерантнее друг к другу, забывая о противопоставлении «свой – чужой», что является одним из важнейших качеств межкультурной компетенции. В настоящее время по-прежнему сохраняются исключительно испаноязычные районы проживания, например, в Лос-Анжелесе, где число такого населения составляет не менее половины. Если говорить об образовании, то процесс глобализации сделал более доступным для практически любого населения Америки получение того образования, которое считается наиболее предпочтительным.
Так, в американских школах и университетах всё чаще можно встретить испаноязычное население, которое также занимает всё новые и новые должности, число которых, тем не менее, по-прежнему невелико. Если говорить о культурном и национальном единстве испаноязычного населения Америки, то оно является неоспоримым фактом, однако его невозможно сравнивать с ситуацией афроамериканцев, которая отличается исторически и смыслово. Среди тенденций последних лет также наблюдается возросший интерес к испаноязычному населению не как к коммерческому элементу, а как к культурной единице, своеобразной и неповторимой.
Список используемой литературы
1 Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М, 1997.
2 Верещагин, Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М., 1983.
3 Зиновьева, А.Ф. Прикладная лингвистика, межкультурная коммуникация, корпоративный межкультурный менеджмент // Иностранный язык и межкультурная коммуникация: сб. научных статей; под ред. Зиновьевой А.Ф. - ГУУ. - М., 2001.
4 Платонов Ю.Л. Введение в этническую психологию. - СПб., 1995.
5 Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: «Высшая школа»; 2005.
6 Синицина, Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования // Иностр. языки в школе. - 2002. - №6.
7 Тамарченко Н.Д. Теоретическая поэтика: понятия и определения. – М., 2000.
8 Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - М.: Слово, 2000.
9 Яковлева, Л.Н. Межкультурная коммуникация как основа обучению второму иностранному языку // Иностр. языки в школе. - 2001. - №6.
10 Huntington S. El reto hispano a EEUU. – Foreign Policy, Edición española, Abril-Mayo de 2004.
11 Taylor P. Between two worlds: how young Latinos come of age in America. – Washington, 2007.
12 Современная энциклопедия. – Онлайн-версия, 2000: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/45374. Просмотр от 14.05.2015.
13 https://es.wikipedia.org/wiki/Spanglish_(pel%C3%ADcula) Просмотр от 14.05.2015.
14 http://www.sonypictures.com/movies/spanglish/ Просмотр от 14.05.2015.
15 http://www.festival-cannes.com/en/archives/2006/awardCompetition.html Просмотр от 14.05.2015.
16 http://www.expatforum.com/expats/expat-tax/333082-american-spanish-living-spain-late-discovers-irs.html Просмотр от 14.05.2015.
17 http://www.city-data.com/forum/los-angeles/386477-american-spanish-girls-high-school-place.html#ixzz3a7OQTZ3R Просмотр от 14.05.2015.
18 http://www.spanishdict.com/answers/149606/are-people-from-the-united-states-of-america-americans Просмотр от 14.05.2015.
19 http://www.cuaderno.ru/anekdoti Просмотр от 14.05.2015.
20 http://www.livelib.ru/book/1000533166 Просмотр от 14.05.2015.
Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: «Высшая школа»; 2005. – Стр. 73.
Современная энциклопедия. – Онлайн-версия, 2000: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/45374. Просмотр от 14.05.2015.
Тамарченко Н.Д. Теоретическая поэтика: понятия и определения. – М., 2000.
Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М, 1997.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000. – С. 138-139.
Введение в этническую психологию. Под ред. Ю.Л.Платонова. - СПб., 1995.
http://www.festival-cannes.com/en/archives/2006/awardCompetition.html Просмотр от 14.05.2015.
http://www.sonypictures.com/movies/spanglish/ Просмотр от 14.05.2015.
https://es.wikipedia.org/wiki/Spanglish_(pel%C3%ADcula) Просмотр от 14.05.2015.
Huntington S. El reto hispano a EEUU. – Foreign Policy, Edición española, Abril-Mayo de 2004. - Pp. 20-35.
Taylor P. Between two worlds: how young Latinos come of age in America. – Washington, 2007.
http://www.expatforum.com/expats/expat-tax/333082-american-spanish-living-spain-late-discovers-irs.html Просмотр от 14.05.2015.
http://www.city-data.com/forum/los-angeles/386477-american-spanish-girls-high-school-place.html#ixzz3a7OQTZ3R Просмотр от 14.05.2015.
http://www.spanishdict.com/answers/149606/are-people-from-the-united-states-of-america-americans Просмотр от 14.05.2015.
http://www.cuaderno.ru/anekdoti Просмотр от 14.05.2015.
http://www.livelib.ru/book/1000533166 Просмотр от 14.05.2015.
13
2 Верещагин, Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М., 1983.
3 Зиновьева, А.Ф. Прикладная лингвистика, межкультурная коммуникация, корпоративный межкультурный менеджмент // Иностранный язык и межкультурная коммуникация: сб. научных статей; под ред. Зиновьевой А.Ф. - ГУУ. - М., 2001.
4 Платонов Ю.Л. Введение в этническую психологию. - СПб., 1995.
5 Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: «Высшая школа»; 2005.
6 Синицина, Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования // Иностр. языки в школе. - 2002. - №6.
7 Тамарченко Н.Д. Теоретическая поэтика: понятия и определения. – М., 2000.
8 Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - М.: Слово, 2000.
9 Яковлева, Л.Н. Межкультурная коммуникация как основа обучению второму иностранному языку // Иностр. языки в школе. - 2001. - №6.
10 Huntington S. El reto hispano a EEUU. – Foreign Policy, Edición española, Abril-Mayo de 2004.
11 Taylor P. Between two worlds: how young Latinos come of age in America. – Washington, 2007.
12 Современная энциклопедия. – Онлайн-версия, 2000: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/45374. Просмотр от 14.05.2015.
13 https://es.wikipedia.org/wiki/Spanglish_(pel%C3%ADcula) Просмотр от 14.05.2015.
14 http://www.sonypictures.com/movies/spanglish/ Просмотр от 14.05.2015.
15 http://www.festival-cannes.com/en/archives/2006/awardCompetition.html Просмотр от 14.05.2015.
16 http://www.expatforum.com/expats/expat-tax/333082-american-spanish-living-spain-late-discovers-irs.html Просмотр от 14.05.2015.
17 http://www.city-data.com/forum/los-angeles/386477-american-spanish-girls-high-school-place.html#ixzz3a7OQTZ3R Просмотр от 14.05.2015.
18 http://www.spanishdict.com/answers/149606/are-people-from-the-united-states-of-america-americans Просмотр от 14.05.2015.
19 http://www.cuaderno.ru/anekdoti Просмотр от 14.05.2015.
20 http://www.livelib.ru/book/1000533166 Просмотр от 14.05.2015.
Вопрос-ответ:
Какие стереотипы связаны с испаноязычным населением Америки?
Один из распространенных стереотипов связанных с испаноязычным населением Америки - это представление о том, что все испаноязычные люди в Америке являются нелегальными иммигрантами или низкоквалифицированными рабочими. Однако это является ошибочным утверждением, так как многие испаноязычные жители Америки имеют высокое образование и занимают престижные должности. Еще один распространенный стереотип - это представление о испаноязычных жителях как горячих, страстных и эмоциональных людях. В действительности, каждый человек уникален и его характер не зависит от языка, которым он говорит.
Откуда появляются стереотипы о испаноязычном населении в США?
Истоки стереотипов о испаноязычном населении в США можно найти в историческом контексте. В США долго существовала дискриминация и неравенство по отношению к испаноязычным жителям. Этот негативный опыт привел к формированию стереотипов, которые неправильно ассоциируют испаноязычное население с нелегальной иммиграцией и криминалом. СМИ также играют роль в формировании стереотипов, часто представляя испаноязычных жителей США в негативном свете.
Какие элементы составляют образ испаноязычного населения в США в американских реалиях?
Образ испаноязычного населения в США включает в себя несколько основных элементов. Во-первых, это представление о испаноязычных жителях как нелегальных иммигрантов, которые занимаются неквалифицированной работой. Во-вторых, это связывание испаноязычного населения с криминальными деяниями и наркотической торговлей. Также, испаноязычные жители часто ассоциируются с низким уровнем образования и некультурностью. Важно отметить, что все эти элементы базируются на стереотипах и не соответствуют реальности.
Какие стереотипы существуют о испаноязычном населении Америки?
Стандартные стереотипы о испаноязычном населении Америки связаны с их внешностью, отношением к работе, уровню образования и культурным особенностям.
Каковы истоки стереотипов о испаноязычном населении Америки?
Истоки стереотипов о испаноязычном населении Америки связаны с историческими, экономическими и политическими факторами, такими как колониализм, иммиграция и противоречия в отношениях между разными этническими группами.
Какие элементы составляют образ испаноязычного населения США в американских реалиях?
Образ испаноязычного населения США в американских реалиях состоит из таких элементов, как языковая и культурная идентичность, стиль жизни, традиции и стереотипы, передаваемые в сми и популярной культуре.
Как стереотипы о испаноязычном населении США проявляются в анекдотах и шутках?
В анекдотах и шутках использование стереотипов о испаноязычном населении США может выражаться через карикатурные образы, комические ситуации и шутки, основанные на представлениях об их языке, культуре и образе жизни.
Как образ испаноязычного населения США воссоздается в художественном дискурсе?
В художественном дискурсе образ испаноязычного населения США может быть представлен разнообразными способами, от реалистического описания и анализа до карикатурных или символических образов, которые передают определенные художественные или социальные идеи.
Какие стереотипы существуют об испаноязычном населении Америки и откуда они берутся?
Существует несколько стереотипов об испаноязычном населении Америки. Один из них связан с представлением о латиноамериканцах как о людях, занимающих низкие социальные позиции и занимающихся преимущественно неквалифицированной работой. Этот стереотип возник во время периода незаконной миграции из Мексики в США, когда многие латиноамериканцы работали на полях и в строительстве. Другой стереотип связывает испаноязычное население с преступностью и наркотиками, что повторяется в анекдотах, шутках и художественном дискурсе. Отсутствие знания о культуре и истории испаноязычных стран также способствует формированию и поддержанию этих стереотипов.
Какие элементы составляют образ испаноязычного населения США в американских реалиях?
Образ испаноязычного населения США в американских реалиях формируется несколькими элементами. Во-первых, это языковая составляющая. Англоязычные американцы часто воспринимают испаноязычное население как "неполноценных" говорящих на английском. Они могут недооценивать продвинутый уровень испанского языка у носителей испанского, рассматривая их как говорящих только по-испански. Во-вторых, элементом образа являются различные характеристики физического внешнего вида, которые связываются с испаноязычными людьми, такие как темный цвет волос и кожи. Эти атрибуты могут стать предпосылкой для стереотипизации и дискриминации. Наконец, медиаиграет важную роль в формировании образов, с помощью фильмов, телепередач, новостных репортажей и других средств массовой информации создаются определенные представления о культуре и образе жизни испаноязычного населения в США.