Референция

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Русский язык
  • 18 18 страниц
  • 12 + 12 источников
  • Добавлена 04.02.2016
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 1
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ РЕФЕРЕНЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА «ДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВ») 2
1. 1 К определению термина референция в современной лингвистике 2
1.2 Факторы, определяющие референцию 4
1.3 Механизм референции с точки зрения неоказуальной теории 6
1.4 Референция имен собственных в художественном тексте (на примере романа «Двенадцать стульев») 8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 15
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 16

Фрагмент для ознакомления

Так, великий комбинатор упоминается 45 раз, технический директор – 8 раз, Остап – более 600 раз, Остап Бендер – 16, Бендер – 16 в произведении. Остап – основное ИС для референта, а великий комбинатор – ИС, цитатная референция. Характерно, что Воробьянинов называет Бендера по имени товарищ Бендер: «С вашей стороны это нехорошо, товарищ Бендер! – сказал Ипполит Матвеевич, с дрожью шевеля зелеными усами». Даже новоиспеченная жена мадам Грицацуева в страхе перед своим мужем, Бендером, называла его «товарищ Бендер»: «Нового мужа она обожала и очень боялась. Поэтому звала его не по имени и даже не по отчеству, которого она так и не узнала, а по фамилии – товарищ Бендер».
Денотативное пространство Остапа Бендера и Ипполита Матвеевича являются разными, поскольку к именам собственным, которые употребляет в своей речи Остап Бендер, прилагается уточняющее выражение: а) «Был такой знаменитый жулик, граф Друцкий»; б) «Теперь вы похожи на Боборыкина, известного автора куплетиста». Однако Бендер пытается найти и точки соприкосновения: «Но тут Курочкин (слышали?) замечает». Слово «слышали» в скобках, очевидно, говорит о том, что Остап Бендер действительно заинтересован в том, чтобы коммуникация состоялась, чтобы референт был правильно опознан его собеседником, чтобы собеседник стал ближе к нему. Также автор показывает и то, что есть такие общие вещи, которые должно быть известны и Бендеру и Ипполиту Матвеевичу, сравнивая неудачно перекрашенные усы Воробьянинова с усами известного политического деятеля: «Таких усов, должно быть, нет даже у Аристида Бриана».
Встречаются в романе и так называемые «условные» ИС, когда ИС обозначает общую категорию людей с детализацией пола, национальности и т.п. Например, имя Маргарита обозначает всех обычных, легко поддающихся обману провинциальных барышень: «Можно было, конечно, жениться и в походном зеленом костюме, потому что мужская сила и красота Бендера были совершенно неотразимы для провинциальных Маргарит на выданье, но это было бы, как говорил Остап: «Низкий сорт. Не чистая работа». Прагматический принцип употребления ИС нарушается, поскольку имя собственное не относится к какому-либо известному адресату референту, т.е. имеет множественный экстенсионал.
Метонимическое и метафорические употребления ИС относят к нестандартные употребления ИС. Для описания таких употреблений ИС необходимо различать референции в языке и референции в речи. Языковым референтом (денотатом) является носитель имени. Для адекватного восприятия коммуникации в речи необязательно, чтобы адресат был знаком с речевым референтом (метафорическим или метонимическим употреблением ИС), но обязательно знание о языковом референте. Но это не требуется, в случае если ИС стало нарицательным. Поэтому А.Д. Шмелёв считает правильным возможность различать стандартное (референт предполагается известным адресату) и нестандарное (требований известности референта нет) употребление ИС.
В данном примере метонимическое употребление названия лавки вместо ее хозяина является стандартным употреблением ИС.
– Куды ей! Она меня разве перебьет? Случаев нет. После вашей тещеньки один только Пьер и Константин перекинулся.
– Да что ты говоришь? Неужели умер?
– Умер, Ипполит Матвеевич. На посту своем умер. Брил аптекаря нашего Леопольда и умер. Люди говорили, разрыв внутренности произошел, а я так думаю, что покойник от этого аптекаря лекарством надышался и не выдержал.
Особое место в романе занимает прилагательное «бриллиантовый», поскольку искомым предметом всей авантюры служат именно бриллианты, то метафорическое превращение, которое эти прилагательные придают определяемому существительному дополнительную художественную ценность. А для читателя, как для главного адресата это прилагательное является также постоянным намеком, что «бриллианты» главным героям только кажутся. Вот некоторые примеры: 1) Ипполит Матвеевич приосанился, хотя ему было неприятно, что Лиза может их задержать в важном деле поисков бриллиантовой мебели; 2) Администратор трудился, как грузчик. Светлый бриллиантовый пот орошал его жирное лицо; 3) За ним шел несколько растерянный директор бриллиантовой концессии; 4) И покуда чета агрономов с их прислугой прибирали в комнате покойной, Ипполит Матвеевич бродил по саду, натыкаясь без пенсне на скамьи, принимая окоченевшие от ранней весенней любви парочки за кусты, а сверкающие под луной кусты принимая за бриллиантовые кущи; 5) И в бриллиантовых мечтах даже покойная теща показалась ему милее, чем была; 6) Бриллиантовый дым держался под потолком; 7) По мостовой бежала светлая весенняя вода. Стоял непрерывный треск и цокот от падающих с крыш бриллиантовых капель. Референция существительного, к которому относится прилагательное бриллиантовый, каждый раз относит референт к главной теме произведения.


Заключение

Теория референциальности имеет глубокие корни в логике и философии. В лингвистике теория референции сравнительно молода. Теория рефернциальности подразделяется на классическую и каузальную.
А.Д. Шмелёв предлагает новый термин по отношению к своей большой работе на эту тему на материале русского языка – неокаузальную теорию референции. Основными терминами теории являются денотат, экстенсионал, референт.
Под денотатом понимается объект внеязыковой действительности, наименованием которого служит некоторое языковое выражение. В высказывании такое языковое выражение может соотноситься с целым множеством данных денотатом, которое будем называть экстенсионал. Референт определяется в свою очередь как объект или множество объектов действительности, соотносящиеся с конкретным высказыванием.
Предлагается выделять автонимные и квазиавтонимные языковые выражения. Автонимные это такие языковые выражения, которые обозначают сами себя. Квазиавтонимные определяют такие именные группы в высказываниях, выражающих дефиницию, номинативное тождество или используемые для представления незнакомого человека, которые не являются автонимными, но соответствуют автонимным именным группам в синонимичных высказываниях.
Два фактора позволяют прочесть информацию, заключенную в имени собственном: 1) употребление одного имени собственного (далее ИС) вместо другого в фиксированных текстах и ситуациях имеет определенный смысл, поскольку даже если контекст и ситуация остаются неизменными, то смысл сказанного может измениться; 2) ИС может быть употреблено с референцией к конкретному объекту только тогда, когда этот объект или какие-то данные об объекте существуют в денотативном пространстве адресата.
Имена собственные употребляемые в романе «Двенадцать стульев» достаточно разнообразны. Основной характеристикой является их дескриптивная референтность. Также в романе часто встречаются конвенциональные «цитатные» употребления, которые приводят к тому, что соответствующие именные группы переходят в разряд имен собственных, например, великий комбинатор.
Практическое исследование теории референции на материале романа «Двенадцать стульев» возможно, а характер данной работы ограничивает подробное и детальное описание предмета исследования, поэтому наше исследование можно назвать только введением в изучение теории референции как в теории, так и на практике.





Список литературы


Арутюнова, Н.Д. Референция //Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. С.411-412.
Падучева Е.В. 1985 Референциальные аспекты семантики предложения //ИАНСЛЯ 1984. Т.42. Э 4. С.291-303.
Шмелев, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 496 с. (с.27).
Серл, Дж. Р. Референция как речевой акт / Дж. Р. Серл // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13., М.: 1982. – С. 179-202.
Крипке С. Тождество и необходимость /С. Крипке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13., М.: 1982. – С. 340-377.
Рассел, Б. Дескрипции / Б.Рассел // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13, М.: 1982. – С. 41-55.
Арутюнова, Н.Д. Референция имени и структура предложения / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. – 1976. – № 2. – С. 24-35.
Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е. В. Падучева. – М. : Наука. – 1985. – 271 с.
Шмелев, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – с.16.
Там же, с. 30.
Шацкая, М.Ф. Конкретная/неконкретная референция имени существительного в условиях языковой игры / М.Ф. Щацкая // Взаимодействие лексики и грамматики в русском языке: проблемы, итоги и перспективы: Сб. материалов Всероссийской научной конференции. Тамбов: Изд-во Першина Р.В., 2009. – С. 204-214.












18

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Демьянков, В.З. Референция // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. – С.160-165.
2. Арутюнова, Н.Д. Референция // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. С.411-412.
3. Падучева, Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения // ИАНСЛЯ 1984. Т.42. Э 4. 1985. – С.291-303.
4. Шмелев, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 496 с.
5. Серл, Дж. Р. Референция как речевой акт / Дж. Р. Серл // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13., М.: 1982. – С. 179-202.
6. Крипке, С. Тождество и необходимость / С. Крипке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13., М.: 1982. – С. 340-377.
7. Рассел, Б. Дескрипции / Б.Рассел // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13., М.: 1982. – С. 41-55.
8. Арутюнова, Н.Д. Референция имени и структура предложения / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. – 1976. – № 2. – С. 24-35.
9. Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е. В. Падучева. – М. : Наука. – 1985. – 271 с.
10. Шацкая, М.Ф. Конкретная/неконкретная референция имени существительного в условиях языковой игры / М.Ф. Щацкая // Взаимодействие лексики и грамматики в русском языке: проблемы, итоги и перспективы: Сб. материалов Всероссийской научной конференции. Тамбов: Изд-во Першина Р.В., 2009. – С. 204-214.
11. Калашова, А.С. Лингвопрагматические особенности референции имен собственных в политическом дискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. №5-2 (23). – С.94-98.
12. Яковлева, Е. В. Теория референции и теория психосистематики // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2011. – №131. – С.226-233.

Вопрос-ответ:

Что такое референция?

Референция - это языковое явление, которое связывает слова или фразы в тексте с реальными объектами или явлениями. В случае с романом "Двенадцать стульев", референция позволяет определить, о ком или о чем идет речь в тексте.

Какие факторы определяют референцию?

Факторы, определяющие референцию, могут быть различными. Одним из таких факторов является контекст, в котором употребляется слово или фраза. Кроме того, важную роль играет также знание и понимание читателем или слушателем культурных и общественных норм, а также личных знаний и опыта каждого индивидуального пользователя языка.

Каков механизм референции с точки зрения неоказуальной теории?

Согласно неоказуальной теории референции, для установления связи между словами в тексте и реальными объектами или явлениями используются не только физические характеристики этих объектов, но и концептуальные представления и знания о них. Таким образом, референция основывается на ментальных процессах, а не только на непосредственном ощущении или восприятии.

Как роман "Двенадцать стульев" использует референцию для имен собственных?

В романе "Двенадцать стульев" имена собственные играют важную роль и часто используются в референции. Например, главный герой Остап Бендер упоминается более 600 раз, а технический директор, другой персонаж романа, упоминается всего 8 раз. Таким образом, референция по именам собственным помогает определить важность и роль персонажей в тексте.

Что такое референция?

Референция - это процесс указания на предмет или явление с помощью лингвистических средств. В русском языке референция может осуществляться различными способами, например, с помощью местоимений, имен собственных и других лексических единиц.

Какие факторы определяют референцию?

Факторы, определяющие референцию, могут быть различными. К ним относятся контекст, ситуация коммуникации, знания говорящего и слушающего об объекте, лингвистические и семантические свойства слова, а также особенности языковой системы.

Как работает механизм референции с точки зрения неоказуальной теории?

Неоказуальная теория предполагает, что в процессе референции мы обращаемся не к самому объекту, а к его описанию или определению в нашем когнитивном аппарате. Таким образом, референция связана с нашими представлениями о действительности и является результатом ментальных процессов.

Каким образом имена собственные используются в романе "Двенадцать стульев"?

Имена собственные в романе "Двенадцать стульев" играют важную роль в создании образов персонажей. Они используются для указания на конкретных героев и передачи их индивидуальных черт. Например, главный герой Остап Бендер часто упоминается в тексте, а его звание "технический директор" также использовано для его идентификации.

Сколько раз в романе упоминаются Остап Бендер и технический директор?

В романе "Двенадцать стульев" Остап Бендер упоминается 45 раз, а технический директор - 8 раз. Эти повторения позволяют подчеркнуть важность и значимость этих персонажей для сюжета и характеризуют их.