МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА: ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ
Заказать уникальный реферат- 17 17 страниц
- 14 + 14 источников
- Добавлена 02.03.2016
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретико-методологические основы 5
гендерных исследований в гуманитарных науках 5
Глава 2. Лексикологические особенности обозначения речи мужчин 10
Глава 3. Характеристика лексических особенностей женских речи 12
Глава 4. Фразеологизмы-самоназвания мужчин и женщин в русском языке 14
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 16
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 17
Эти особенности употребления обсценной лексики говорят, по мнению автора, о том, что каждой из них придается буквальный смысл, отсутствует стертость значения, свойственная мужской речи. Инвективы, как правило, задевают биофизиологические характеристики женщины: внешность, возраст, сексуальность;- в инвективах высокую частотность обнаруживают зоонимы (пестеря глухая, баран малахольный); преобладают ругательства-существительные и глаголы в пассивном залоге (его напоят самогоном; забирают ее с работы каждый день на тачке);- высокочастотным является также использование конструкций "наречие + наречие" (слишком безжалостно; очень хорошо), простых и сложносочиненных предложений, синтаксических оборотов с двойным отрицанием; частое использование знаков пунктуации, высокая эмоциональная окраска речи в целом. В одном из психолингвистических анализов сочинений, проводившимся Е.И. Горошко по 97 параметрам, оказалось, что для женщин характерно, когда они используют эмоциональный стиль. При этом для женщин было характерно большее богатство словаря и более сложный синтаксис. Результаты ассоциативного эксперимента также показали, что женское ассоциативное поле оказывается более развернутым, а мужские реакции показывают более стереотипную картину. Для женского ассоциативного поведения характерно большее разнообразие реакций, большее количество реакций именами прилагательными (у мужчин в реакциях гораздо больше существительных), меньшее количество отказов от реагирования, женщины чаще реагируют словосочетаниями на стимульные слова.Таким образом, женщинам в русской культуре более свойственны фактические речевые акты; они легче переключаются, "меняют" роли в акте коммуникации.В качестве аргументов женщины чаще ссылаются и приводят примеры конкретных случаев из личного опыта или ближайшего окружения.Глава 4. Фразеологизмы-самоназвания мужчин и женщин в русском языкеВ русском фразеологическом поле личности выделяется небольшая группа оборотов с довольно неопределенной семантикой, хотя в структурном отношении эта группа четко очерчена, она организована именными компонентами брат, сестра: наш брат, ваш брат, наша сестра, ваша сестра.Неопределенность семантики оборотов заключается в том, что характеристика лица передается весьма обобщенно: "мы(вы) и нам(вам) подобные" и является несамодостаточной, предполагающей контекст, раскрывающий это подобие в каком-либо отношении. Названные обороты встречаются лишь в разговорной речи, но это не единственное ограничение в их употреблении, все другие условия связаны с пониманием семантики фразеологических единиц (ФЕ), не обьективируемой словарями, что справедливо в отношении ФЕ с компонентом брат.Дело в том, что родовая принадлежность именных компонентов отражает разделение называемых лиц по полу: брат - "лицо муж.пола", сестра - "лицо жен. пола", следовательно, значение ФЕ с компонентом муж. рода можно уточнить: наш брат "мы, мужчины", ваш брат "вы, мужчины", причем акцентируются мужские качества в противоположность женским и в противопоставлении им, это касается случаев использования данных оборотов без идентификаторов типа: "наш брат, солдат, ко всему привык" (Кашина, 1996). Обороты с компонентом "сестра" вообще употребляются без идентификатора, потому что их значение и есть характеристика женщины с точки зрения ее женских качеств в противоположность мужским.Такое уточнение семантики оборотов наш брат, ваш брат весьма существенно, так как обуславливает их употребление в речи.Внимания требует и второй компонент ФЕ, представленный притяжательным местоимением. Компонент наш сохраняет значение принадлежности 1 лицу, а, следовательно, обороты наш брат, наша сестра в значении "мы, мужчины" и "мы, женщины" указывают на принадлежность говорящего к тому социуму, с которым он себя ассоциирует. Очевидно, что говорящий может отождествлять себя лишь с подобными себе по полу, так как этот признак и есть значение ФЕ. Значит, ФЕ наш брат допустима в речи мужчин, ФЕ наша сестра - в речи женщин, т.е. обороты выступают как самоназвания и самохарактеристики одновременно.Фразеологизмы ваш брат и ваша сестра адресованы собеседнику и имеют соответственно значения "вы, мужчины", "вы, женщины". Местоименный компонент ваш говорит об отмежевании говорящего от собеседника и включении его в класс ему подобных, в класс, чуждый говорящему. Таким образом, ФЕ ваша сестра выступает как характеристика женщин в устах мужчин, оборот ваш брат - в речи женщин как характеристика представителей сильного пола. Такое разделение речи на мужскую и женскую остается вне поля зрения лингвистов, хотя изучение речевых актов не может обойти стороной эту проблему.Если же учитывать особенности высказываний в "Я-ТЫ-ОН - грамматиках" (Бенвенист, 1974), то все ФЕ группы возможны только в "ОН - грамматике", где говорится о третьем лице, выраженном местоимением он в именительном или косвенных падежах (Он - наш брат, таких шуток не любит.Она - ваша сестра, вечно права).Выпадение оборотов из "Я,ТЫ - грамматик" обусловлено наличием в их составе местоименных компонентов: наш, ваш указывают на принадлежность говорящего общности мужчин или женщин, и при отнесении фразеологизмов к Я, ТЫ, не фиксирующих родовых различий, возникает семантическая несовместимость: Я - наш брат, наша сестра, ты - ваш брат, ваша сестра. ФЕ согласуются в роде с местоимениями 3 лица, что очень важно, ибо родовое различие здесь отражает разделение лиц по полу, что существенно для семантики данных ФЕ.Эмотивные компоненты оборотов зависят также от дифференциации мужской и женской речи. ФЕ-самоназвание мужчин наш брат имеет положительную самооценку, как и ФЕ-самоназвание женщин наша сестра, хотя последняя осложняется апелляцией к снисхождению со стороны слушающего.Обороты вашбрат и ваша сестра выражают отрицательную оценку мужчинами и женщинами представителей противоположного пола. Такие оценки согласуются с правилами речевого поведения, закрепляющими усиление положительной оценочности идиом, обращенных на говорящего, и отрицательной оценочности, обращенной на слушающего (Шмелева, 1983).Анализируемые ФЕ входят во "фразеологический язык" базовых концептов культуры "мужчина" и "женщина", точнее, отражают такой параметр концептов, как сексуальность и чувствительность.Для русского обыденного менталитета мужчина - человек вольный, "покоритель сердец", а женщина - "сосуд скудельный" греха, вольное поведение женщины воспринимается как нарушение поведенческих, нравственных канонов (Телия, 1996), что подтверждается и речевой практикой, и литературными контекстами.Таким образом, вместе с другими оборотами, указанные ФЕ выступают как стереотипы культурно-национального миропонимания, они формируют эту культуру вместе с усвоением и употреблением языка - эти стереотипы усваиваются "с молоком матери".ЗАКЛЮЧЕНИЕИтак, завершая анализ темы реферата, можем констатировать, что характерной чертой этого направления является выявление и анализ основных различий, исполняют в речи мужчин и женщин. Ведь практически любая отрасль лингвистики может рассматриваться, учитывая позиции гендерных исследований. Именно представительницы феминистской лингвистики, благодаря исследованию презентации статей в языке, обратили внимание на сексизм, то есть ориентацию, которая дискриминирует один пол, а другую делает доминантной. Языковой сексизм находится на одном уровне с расовой дискриминацией. Этот факт позволяет дифференцировать гендерные, расовые и этнические особенности на одном уровне.Отметим, что гендерные различия в языке не являются всеобъемлющими, поскольку особенности употребления определенных языковых средств влияет и на уровень говорящего, его социальный статус, этническая или расовая принадлежность, коммуникативная ситуация. Ведь иногда манера поведения, приемлемая в одной культуре как "женская" / "мужской", в другой может интерпретироваться наоборот. Поэтому ученые подчеркивают тот факт, что различия в речи мужчин и женщин особенно заметны в определенной коммуникативной ситуации.Женская речь уходит корнями в психоанализ метаязыка, системы средств, которые отражают роль подсознательного в развитии девушек / мужчин, так же, как в развитии культуры.В рамках гендерного направления исследования также функционирует и концепция субъективности, формирует основу для критики языка и субъективности в структурализме. Такая критика включает в себя структуралистскую идею о том, что значение производится через бинарные противоположности. Такими противоположностями черное / белое, тело / сознание, мужское / женское и др. Однако полюса этих оппозиционных пар все же структурно связаны, ведь, например, "маскулинность" приобретает свое значение только при условии наличия "феминности".Семантические противоположности в пределах бинарно противоположных пар не является "настоящими" альтернативами, поскольку в языке каждый термин иерархически связан с противоположным к нему. Один из них считается лучше, желаннее или ценнее, чем другой. Кроме того надо сказать, что в борьбе за равенство "феминные" нормы исчезнут вслед за "маскулинными", претендующими на то, чтобы быть оптимальнее для общества. В рамках трактовки гендерных различий "феминность" приобретает значение, отрицательное к "маскулинности", и трактуется как такое, что не имеет своего выражения и не отражается в культуре. Принимая во внимание такую критику, сторонники женской речи определяют его, как положительное явление, которое имеет свое выражение в культуре.СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:Ахманова О. К вопросу об основных понятиях метаязыка лингвистики / О.С. Ахманова // Вопросы языкознания, 1961, № 5. – С.115-119.Белянин В. Основы психолингвистической диагностики. (Модели мира в литературе) / В надзаг. Российская академия наук, Институт языкознания. Фонд Чтения имени Н. А. Рубакина. - М.: Тривола, 2000. - 248 с. – С. 74.Белянин В. Психолингвистика: учебник / В.П. Белянин. - 2-е изд. - Москва: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. - 232 с. – С. 201. Горошко Е. Особенности мужской и женской ассоциативной картины мира в русском языке // WienerSlawistischerAlmanach. - №40. – 1997. -p.p. 201-248. Горошко Е. Особенности мужского и женского стиля письма / Е.И. Горошко // Гендерный фактор в языке и коммуникации, Сборник научных трудов. – МГЛУ. – Выпуск № 446. - Москва, 1999. - С. 44-60. Кирилина А.В., Томская М.А. Лингвистические гендерные исследования [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.strana-oz.ru (дата обращения – 28 января 2016 года)Лавриненко Н. О новых методологических подходах к исследованию института гендера / Н. Лавриненко // Социология: теория, методы, маркетинг, 2006. - № 2. - С.103 - 115. – С. 103.Мельников Г. Системная типология языков / Г.П. Мельников. - М.: Наука, 2003. - С. 19.Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Под ред. Е.А. Земской и Д.Н. Шмелева. - М., 1993. - С. 90-136.Шумилова О.Е. Политическое поведение женщин в условиях реформирования современного российского общества: монография / О.Е. Шумилова; под общ.ред. д-ра полит. наук, проф. И.А. Батаниной. – Тула: Изд-во ТулГУ, 2005. – 182 с. – С. 42.Barrett M. Gender And Communication at Work / Mary Barrett, Marilyn Davidson. - Ashgate, 2006. - 294 p.; Wallace M. Recent Theories of Narrating / Martin Wallace. - Ithaka and London: Cornell University Press, 1986. - 241 pEckert P. Language and gender / Sally McConnell-Ginet, Penelope Eckert. - Cambridge University Press, 2003. - 366 p. Р. 13.Gender Mainstreaming in Agriculture and Rural Development / A Reference Manual for Governments and Other Stakeholders. – Commonwealth Secretariat, 2001. – 46 р. – Р. 44.Mead M. Sex and temperament in three primitive societies / M. Mead // New York, W. Morrow &Co., 1935. – 311 р.–Р. 28.
1. Ахманова О. К вопросу об основных понятиях метаязыка лингвистики / О.С. Ахманова // Вопросы языкознания, 1961, № 5. – С.115-119.
2. Белянин В. Основы психолингвистической диагностики. (Модели мира в литературе) / В надзаг. Российская академия наук, Институт языкознания. Фонд Чтения имени Н. А. Рубакина. - М.: Тривола, 2000. - 248 с. – С. 74.
3. Белянин В. Психолингвистика: учебник / В.П. Белянин. - 2-е изд. - Москва: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. - 232 с. – С. 201.
4. Горошко Е. Особенности мужской и женской ассоциативной картины мира в русском языке // Wiener Slawistischer Almanach. - №40. – 1997. - p.p. 201-248.
5. Горошко Е. Особенности мужского и женского стиля письма / Е.И. Горошко // Гендерный фактор в языке и коммуникации, Сборник научных трудов. – МГЛУ. – Выпуск № 446. - Москва, 1999. - С. 44-60.
6. Кирилина А.В., Томская М.А. Лингвистические гендерные исследования [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.strana-oz.ru (дата обращения – 28 января 2016 года)
7. Лавриненко Н. О новых методологических подходах к исследованию института гендера / Н. Лавриненко // Социология: теория, методы, маркетинг, 2006. - № 2. - С.103 - 115. – С. 103.
8. Мельников Г. Системная типология языков / Г.П. Мельников. - М.: Наука, 2003. - С. 19.
9. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Под ред. Е.А. Земской и Д.Н. Шмелева. - М., 1993. - С. 90-136.
10. Шумилова О.Е. Политическое поведение женщин в условиях реформирования современного российского общества: монография / О.Е. Шумилова; под общ. ред. д-ра полит. наук, проф. И.А. Батаниной. – Тула: Изд-во ТулГУ, 2005. – 182 с. – С. 42.
11. Barrett M. Gender And Communication at Work / Mary Barrett, Marilyn Davidson. - Ashgate, 2006. - 294 p.; Wallace M. Recent Theories of Narrating / Martin Wallace. - Ithaka and London: Cornell University Press, 1986. - 241 p
12. Eckert P. Language and gender / Sally McConnell-Ginet, Penelope Eckert. - Cambridge University Press, 2003. - 366 p. Р. 13.
13. Gender Mainstreaming in Agriculture and Rural Development / A Reference Manual for Governments and Other Stakeholders. – Commonwealth Secretariat, 2001. – 46 р. – Р. 44.
14. Mead M. Sex and temperament in three primitive societies / M. Mead // New York, W. Morrow &Co., 1935. – 311 р. – Р. 28.
Вопрос-ответ:
Какие теоретико-методологические основы используются в гендерных исследованиях в гуманитарных науках?
В гендерных исследованиях в гуманитарных науках применяются такие теоретико-методологические основы, как социокультурный подход, конструктивистский подход, постструктурализм и феминистская теория.
Какие лексикологические особенности присутствуют в речи мужчин?
В речи мужчин присутствуют лексикологические особенности, связанные с употреблением более нейтральных и сакральных слов, меньшей эмоциональностью и использованием технической терминологии.
Какие лексические особенности характерны для женской речи?
Женская речь характеризуется употреблением большего количества эмоциональных и экспрессивных слов, использованием лексики, связанной с семьей, детьми и отношениями, а также более сокращенными и сжатыми выражениями.
Как обозначаются мужчины и женщины в русском языке с помощью фразеологизмов?
В русском языке существует ряд фразеологизмов, обозначающих мужчин и женщин. Например, для обозначения мужчины используются фразеологизмы "крепкий орешек" или "твёрдая шишка", а для обозначения женщины - "сильный пол" или "нежный пол".
Какие особенности употребления обсценной лексики можно выделить в речи мужчин и женщин?
Употребление обсценной лексики в речи мужчин и женщин имеет свои особенности. У мужчин обсценные выражения могут использоваться для создания имиджа мужественности или выражения силы, в то время как у женщин они часто используются для шокирования или выражения своей независимости и силы.
Какие особенности речи мужчин и женщин обсуждаются в статье?
Статья обсуждает лексикологические особенности обозначения речи мужчин и характеристики лексических особенностей женской речи.
Какие теоретико-методологические основы используются в гендерных исследованиях?
Теоретико-методологические основы гендерных исследований включают различные подходы и методы, такие как феминизм, социолингвистика и анализ речи.
Какие особенности употребления обсценной лексики обсуждаются в статье?
В статье говорится о буквальном использовании обсценной лексики мужчинами и женщинами, что указывает на различия в их речевом общении.
Какой русский фразеологизм используется для самоназвания мужчин и женщин?
Статья рассматривает фразеологизмы самоназвания мужчин и женщин в русском языке, но не указывает конкретные примеры.