Современная молодежная пресса Москвы и Пекина, сходство и специфика

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Журналистика
  • 72 72 страницы
  • 174 + 174 источника
  • Добавлена 10.06.2016
2 500 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Оглавление
Введение 3
Глава 1. Особенности молодежной прессы 6
1.1.Молодежная пресса: сущность, тематическое своеобразие, функции 6
1.2. Язык современной молодежной прессы 21
Глава 2. Контент-анализ современной молодежной прессы Москвы и Пекина 33
2.1. Структура публикаций и особенности тематической направленности молодежной прессы Москвы и Пекина 33
2.2. Использование основных слоёв общеупотребительных слов и выражений в молодёжной прессе Москвы и Пекина 37
Заключение 50
Список литературы 59

Фрагмент для ознакомления

С позиции лингвистики текста все молодежные журналы представляют собой гипертексты с большим количеством невербального компонента. Это объясняется когерентностью, проявляющейся в виде связи материалов внутри одного выпуска или отдельных выпусков между собой. Молодежные журналы отражают современные тенденции по увеличению невербального компонента за счет вербального. Иконическое и словесное сообщения могут вступать в отношения взаимодополнения и взаимозависимости, а также автосемантические и синсемантические отношения.Изменения в употреблении некодифицированной лексики необходимо рассматривать отдельно на примере жаргонных и окказиональных выражений. Так, в подростковых журналах произошли более значительные изменения в употребления жаргонизмов по сравнению с собственно молодежными изданиями, так как данные единицы чрезмерно использовались в конце XX - начале XXI вв.. Общая тенденция уменьшения использования некодифицированной лексики в молодежных журналах связана, на наш взгляд, с языковой политикой государства, направленной на поддержание и сохранение чистоты русского языка в условиях глобализации и либерализации, что не могло не отразиться на редакционной политике молодежных изданий.Единицы, заимствованные из сетевой коммуникации, используются журналистами неравномерно на протяжении последних 14 лет. Эмотиконы стали более частотными за последние 5 лет, чем в конце ХХ-начале XXI вв.Их количество увеличилось в 7—8 раз. Эти средства сетевой коммуникации практически не были замечены в первом синхронном срезе в собственно молодежных журналах (в «Ровеснике» зафиксирована одна подобная единица в тексте одного выпуска). Противоположную тенденцию по уменьшению единиц компьютерного жаргона наблюдаем в медиатекстах первой группы, в то время журналы «OOPS!», «YES!», «Звезда» изменения коснулись в незначительной степени. Количество элементов ОРФО-арта равномерно снижается как в изданиях первой группы, так и второй. Эта тенденция связана, на наш взгляд, с изменениями в языковой моде на широкое употребление средств сетевой коммуникации за пределами виртуального дискурса.В медиатекстах для молодых людей возросло количество варваризмов в 2—3 раза во втором синхронном срезе. Подобная тенденция отражает общие процессы глобализации лексики. Проанализированный фактический материал позволяет говорить о том, что варваризмы различны по структуре и способу введения в текст: с сохранением графики, иногда в сопровождении русскоязычного эквивалента, а также с использованием русской графики, иногда в грамматически адаптированной форме. Варваризмы отличаются по языку-источнику: они заимствуются из английского, немецкого,французского, латинского языков. Также они выполняют номинативную, эмоционально-экспрессивную и фатическую функции.B китайской прессе , кaк и в остальных языкаx мирa, есть cвой cленг и yпрощения. Последние десятилетия отличаются особенно интенсивным заимствованием иностранных cлов. Появление новыx cлов происходит разными способами: путем создания новыx лексических единиц нa основe ресурсов китайского языкa, путем заимствования инoязычной лексики из другиx языков или способом аббревиации. В последнее десятилетие роль аббревиации в создании новых cлов в китайском языкe значительно возрастает, увеличивается количество cлов, образованных данным способом. В целом все аббревиатуры китайского молодежного сленгав журнале можно разделить на три группы: 1. Смешанные аббревиатуры, имеющие в своем составе иероглифы, цифры и буквы: - аббревиатуры, имеющие в своем составe цифры. Такиe графическиe сокращения представляют собой сочетания графическиx аббревиаций c цифрами, выполняющими тy жe функцию, чтo и сходная пo звучанию сo словом буквa, a именно: такиe сочетания призваны зaменять собой лексическую единицy: 好8 hǎo bā – 好吧 hǎo ba (хорошо); 3Q sān Q – thank you (спасибо); 鸡8 jī bā – 鸡巴 jība (круто, классно); 米2 mǐ two – me too (и я). - смешанные аббревиатуры, образованные по схеме буква + иероглиф или иероглиф + буква: 装В (от 装屄 zhuāngbī) – притворщик, позер; Р民 (от 屁民 pìmín) – простонародье; 牛В (от 牛比 niúbī) – впечатляющий, круто, классно. - смешанные аббревиатуры, лексические единицы данного типa содержат в своем составe англоязычную или латинскую аббревиатуру и иероглиф, уточняющий ee значение: AA制 – «голландский счет», т.е. каждый платит за себя (от лат. Ana partes Aequales - поровну); СD盘 – диск (от англ. Compact Disc); Таврический научный обозреватель– эпоха информационных технологий (от англ. Information Technology); Е人类 – люди, «живущие» в электронном мире или связанные с работой в Интернете (от англ. Electronical) IР电话 – интернет телефония (от англ. Internet Protocol). 2. Инициальные аббревиатуры: - сокращения нa базe китайского языкa. Китайские инициальные аббревиатуры возникают в результатe графического сокращения cлов, выражений, перeдаваемых азбукой 拼音 pinyin: BS (鄙视 bǐshì) – нести чушь, говорить ерунду; FQ (愤青 fènqīng) – 1) сердитая молодежь. O патриотично, критично или националистично настроенных молодых китайцах; 2) «гневный парень», в перeносном значении «молодой человек, критикующий все существующие социальные и политические институты»; JC (警察 jǐngchá) – полиция; LZ (楼主 lóuzhǔ) – топик-стартер, автор топикa на форумe; RT (如题 rú tí) – согласно названию темы (на форуме). - сокращения на базе английского языка: GF – a girlfriend; DL – download; IMHO – in my humble opinion; FAQ – frequent ask question; BFF – best friends forever и т.п. Подобные буквенные аббревиатуры встречаются в повседневной жизни пoвсюду.[8]В Китае первые буквенные аббревиатуры появились вo время проведения политики реформ и открытости в начале ХХ векa. B связи c особенностями написания, a такжe произнесения буквенные аббревиатуры китайского языкa носят явный оттенoк заимствования из других языкoв. Несмотря на этo, они прочно вошли в лексическую системy китайского языкa и являются одним из основных объектов исследования языковедов всего мира, в частности и Китая. Китайский филолог Чжоу Вэйлян предлагает такую классификацию буквенных аббревиатур, в которой подразделяет их на три типа: 1. Лексические образования, в сoстав которых входят двe буквы. 2. Аббревиатуры с одной буквой (иероглиф и один символ латинского или греческого алфавита, ставящийся перeд или после иероглифa). К этим аббревиатурам он относит и аббревиатуры с цифрами. 3. Лексическиe образования, имеющие в своем составe три и более буквы. Это наиболее часто используемые сокращения. Проблемы видoв и происхождения буквенных аббревиатур, а такжe развития этого пластa лексики получили наиболее исчерпывающеe описание в работаx такиx лингвистов, кaк Вaн И Лин и Чжoy Цихyань. 3. По аналогии с англоязычными сокращениями развиваются и китайские, буквенно- цифровые сокращения, т.е. сокращения цифровых аналогий. Встречающиеся в Интернете цифровые сокращения заменяют определенные лексические единицы и понятия. В китайском языкe цифры звучат кaк некоторые словa. Эта группa слов восполняет пробелы веб-кoммуникации. Всего цифровых сокращений насчитывается более 320, к например: 98 jiǔbā – бар (酒吧 jiǔbā); 520 wǔ èr líng – я тебя люблю (我爱你 wǒ ài nǐ). Такие цифровые коды используют омонимию присущую китайскому языку. В настоящее время игра слов и язык цифр широкo используется китайской молодежью нe только при написании СМС-сообщений, но и при общении в чатах. В китайской прессе молодежном сленгe также часто можно встретить метафоризацию. Например: 大鼻子dàbízi - обозначение иностранца-европейца, букв. большеносый; 喝水 hē shuǐ – терпеть неудачи, букв. пить воду; 死机 sǐjī – ошарашен, нет слов, букв. зависнуть (о компьютере); 高楼 gāolóu – пост на форуме с огромным количеством ответов, букв. многоэтажное здание. Для того, чтобы точно передать значение тех или иных лексических единиц посредством китайского языка, в прессе зачастую используются иероглифические эвфонизмы. Иероглифическиe эвфoнизмы – словa, совпадающие пo фонетическомy звучанию, нo произносящиеся c разными тонaми и имеющие разное написание и значение. Однoй из главных составляющих «атмосферы» Интернeт-общения стал юмор. Молодежная аудитория, используя созвучные лексические единицы, внесла в язык Интернета простоту повседневного общения: 有木有yǒumùyǒu– так или не так (有没有yǒuméiyǒu); 央屎yāng shǐ – центральное телевидение Китая (аббр. 央视yāngshì); 杯具 bēijù – драма, трагедия (悲剧 bēijù); 国猪 guózhū – китайская национальная ассоциация футбола (аббр. 国足guózú). Подобные эвфoничeскиe высказывания зaчастую возникают спонтанно при нeправильном вводe иероглифов, при этом, кaк правило, пишутся намерeнно, чтобы сделать текст более ярким и остроумным. Данный феномен проявляется лишь во время виртуального общения в силy особенностей Интернет-коммуникации. Одним из самых важнейших и больших пластов сленга, в том числе и китайского, являются иностранные заимствования. Они могут быть пяти типов: - семантические, например: 心碎 xīnsuì – heart-broken; 娃娃 wáwa – baby (pretty girl); 甜 tián – sweety (extremely nice); 女朋友 nǚpéngyǒu – girlfriend; 脑子坏了吧? Nǎozi huài le ba? – Is your brain broken? - фонетические; в данном случае имеет место образование новых слов по принципу передачи звучания, например: 兽 shòu – пускать пыль в глаза, рисоваться (от англ. show off); 粉丝 fěnsī - фанат, фанаты (от англ. fans); 爱老虎油 ài lǎohǔ yóu – я тебя люблю (от англ. I love you); 得体 détǐ – непристойный (от англ. dirty); 酷 kù – классно, клево, отлично (от англ. cool). - фонетически-семантические, например: 麦兜族 – Mcdull clan (поколение молодых людей, изо всех сил пытающихся купить собственное жилье. Сленгизм произошел от фамилии главного героя гонконгского анимационного фильма «Макдалл»); 卡布奇诺经济 kǎbùqínuò jīngjì – сappuccino economy (эффект капучино – один из способов экономии денег); 美丽垃圾 měilì lājī – beautiful garbage (красивый, но бесполезный подарок). - гибридного, где присутствуют элементы обоих языков. Здесь звучание и значение передаются в переводе, например: 黑客 hēikè – hacker; - непосредственно отдельные заимствованные словa (в основном, из английского языка – out, bye-bye). В словообразовательном процессе китайского молодежного сленга следует отметить еще один способ – сложение. Сложение – способ словообразования путем соединения значимых языковых единиц – первичных лексем в одно сложное слово (в один семантический комплекс). Примеры данного способа: 棒杀 bàngshā – критиковать («ударить» + «убить»); 炒新 chǎoxīn – спекулировать («спекулировать» + «новый»); 甘党 gāndǎng –любители сладкого, сладкоежки («сладки» + «сообщество»). Также стоит выделить стяжение: 婚奴 hūn nú – раб брака (婚姻奴隶); 脑抽 nǎo chōu – придурок, умственно отсталый (大脑抽搐); 身价 shēnjià – социальный статус (身体价格); 男漫 nán màn – не-сексуальные отношения между двумя мужчинами (男人浪漫). Любая языковая системa постоянно находится в процессe динамичного развития. Этo относится и к китайскому языкy, когда он принимает в свой состав иноязычную лексику. Что касается заимствований буквенных аббревиатур, необходимо отметить, что данный процесс носит диахронический характер и с каждым годом происходит быстрее. Буквенные аббревиации – это далеко не новое явление в китайском языке, их можно встретить во многих произведениях китайских писателей, к примеру: A女士 – госпожа A, N先生 – господин N, 阿Q – А-Кью, F大学 – университет F. Таким образом, рассмотрев основные особенности словообразования единиц сленга в китайском языке можно сделать вывод о том, что самым продуктивным способом является заимствование из других языков, а в частности, из анлийского языка. Английские слова не просто входят в китайский молодежный сленг, а получают в нем морфологическое оформление. Эти факты говорят о способности китайского языка поглощать и перерабатывать разнородные языковые материалы. Параллельный процесс образования жаргонных слов из китайского языкового материала показывает, что инородные нововведения – это скорее игра, состязание молодых носителей жаргона в остроумии и острословии. Большинство таких новообразований не остается в языке, уступая место общепонятным китайским словам. Таким образом, языковые изменения происходят в подростковых и собственно молодежных журналах. Различная скорость и степень трансформаций доказывает правомерность разделения изданий на обозначенныегруппы.Рассмотренный материал показал, что молодежный журнал может быть исследован как ценный источник информации о языковой динамике: стилистических трансформациях, возможностях выхода лексикиограниченных сфер употребления за их пределы, тенденциях развития способов словообразования. Приведенные данные в определенной степенименяют существующие представления о тотальной либерализации языка СМИ и демонстрируют влияние на язык молодежных изданий языковой политики, языковой моды определенного периода и процессов глобализации языка.Перспективным представляется более детальное исследование особенностей перевода молодежных медиатекстов, их сопоставительный анализ на примере неблизкородственных языков, а также подтверждение полученных результатов исследования на более обширном материале, выходящем за пределы молодежного журнала.Список литературы Аветисян Н.Г. Язык СМИ как фактор развития языка// Вестник Моек, ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002. №4. С. 80-86.Авраамов Д.С. Профессиональная этика журналиста: учеб, пособие. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2003. 264 с.Аникина М.Е. Молодежные издания // Типология периодической печати: Учеб, пособие для студентов вузов: Под ред. М.В. Шкондина, Л.Л. Реснянской. М.: Аспект Пресс, 2007. С. 178-187.Асмус Н.Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства: дис. ...кан.филол.наук. Челябинск, 2005. 265 с.Ахмадулин Е.В., Овсепян Р.П. История отечественной журналистики XX века: учебник. Ростов н/Д: Изд-во ЮФУ, 2008. 416 с.Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика: учеб. пособие. Изд-е 3-е. М.: Флинта; Наука, 2011. 592 с. Бахтина М.Б. Эмотивно-оценочная картина мира современной молодежи (на материале жаргонной лексики конца XX - начала XXI вв.): автореф. дис. ...канд.филол.наук. Абакан, 2011.24с.Беглова Е.И. Pro et contra: жаргонная лексика в языке современных газет// Русский язык в школе, 2007. №5. С. 71-74.Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. Серия: Практическая журналистика.М.: Рип-холдинг, 2003. 174с.Березкина О.П. Социально-психологическое воздействие СМИ: учеб.пособие - М.: Издательский центр «Академия», 2009. 240 с.Бондарко А.В. Полевые структуры в системе функциональной грамматики// Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. СПб: Наука, 2005. С. 12-28.Борисова Е. Г. Современный молодёжный жаргон // Русская речь, 1980. №5. С.51-54.Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика: учеб. М.: ACT: Астрель, 2006. 367 с.Грабельников А.А. Работа журналиста в прессе: учеб.пособие. М.; Изд- во РИП-Холдинг, 2001.274 с.Грабельников А.А.О.Д. История русской периодической печати (1703— 2003). Библиографический справочник. В 2-х томах. М.: Изд-во «РИП- холдинг», 2004. 484 с.Грачев М.А. Арготизмы в молодёжном жаргоне// Русский язык в школе, 1996. №1. С. 78-86.Грачев М.А. В погоне за эффектом // Русская речь, 2001. №5. С. 67-72.Грачев М.А. Откуда слова тусовка и тусоваться? // Русский язык в школе, 1995. №3. С. 84-86.Гришаева Л.И. Креолизованные тексты - тексты XXI века? Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. № 2. С. 107-109.Гуревич С.М. Экономика отечественных СМИ: учебное пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 2004. 288 с.Гусейнов Г. Другие языки. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей, 2000. [Электронный ресурс]. URL: http://nlo.magazine.ru/dog/tual/main8.htmlЕлистратов В.С. «Сниженный язык» и «национальный характер» // Вопросы философии, 1998. №10. С. 55-63.Елистратов В.С. Арго и культура // Словарь русского арго. М.: Русские словари, 2000. С. 574-692.Елистратов В.С. Варваризация языка, ее суть и закономерности. Грамота.ру, 2000. [Электронный ресурс ]. URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/norma/28_12 Емельянова О.Н. Внелитературная лексика// Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 33-36.Есин Б.И. Еще раз о типологии// Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика, 2005. №6. С. 65-70.Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: монография. -М.: Изд-во МУПК, 2003. 656с.Жельвис В.И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. М.: Ладомир, 2001.349 с.Живов В.М., Успенский Б.А. Центр и периферия в языке в свете языковых универсалий //Вопросы языкознания, 1973. № 5. С. 24-35.Закон о государственном языке Российской Федерации [Электронный ресурс]. URL: http://www.gramota.ru/spravka/docs/16_3 Засурский И.И. Масс-медиа второй республики. 1999. [Элекстронный ресурс]. URL:http://evartist.narod.ru/text3/34.htm Засурский Я.Н. Искушение свободой. Российская журналистика: 1990 - 2004. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2004. 464 с.Засурский Я.Н. Исследователи журналистики и развитие отечественных СМИ// Вестник МГУ. Сер.10. Журналистика, 2002. №1. С. 5-16.Засурский Я.Н. Медиатекст в контексте конвергенции)// Язык современной публицистики. М.: Флинта: Наука, 2007. С. 7-12.Засурский Я.Н. Тенденции функционирования СМИ в современной структуре российского общества// Средства массовой информации России. М.: Аспект Пресс, 2011. С.3-50.Зверева Е.А. Современные российские журналы:тенденции иЗемская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1979. 240 с.Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учеб.пособие. М.: Флинта: Наука, 2009. 328с.Иваненков С.П. Актуальные проблемы социализации молодежи// Теоретический журнал «Credo. 1997. №3. [Электронный ресурс]. URL: http://credonew.ru/content/view/51/49 Иваницкий В.Л., Вартанова Е.Л. Россия// Энциклопедия мировой индустрии СМИ: учеб.пособие для студентов вузов. М.: Апект Пресс, 2006. С. 246-250.исследователей в 1990-е годы// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2001. №3. С. 110-119.Кайда Л.Г. Позиция автора в публицистике. Стилистическая концепция// Язык современной публицистики. М.: Флинта: Наука, 2007. С. 58-66.Какорина Е.В. СМИ и интернет-коммуникация (области пересечения и проблемы взаимодействия)// Язык современной публицистики. М.: Флинта: Наука, 2007. С. 67-98.Какорина Е.В. Трансформации лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет)// Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М.: Языки русской культуры, 2000. С. 67-89.Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Современная городская коммуникация: тенденции развития (на материале языка Москвы)// Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 2000. С. 345-383.Клушина Н.И. Стилистика публицистического текста. М.: МедиаМир, 2008. 244 с.Клушина Н.И. Язык публицистики:константы и переменные// Культура речи, 2004. №3. С. 51-54.Ковалев П.А. Молодежная аудитория телевидения// Знание. Понимание. Умения, 2008. № 1. С. 178-181.Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. 223с.Козлов Е.В. Коммуникативность комикса в текстуальном и семиотическом аспектах: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 235 с.Кокошкина П.В. Место десемантизированных элементов дискурса в коммуникативной компетенции говорящего и слушающего// Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб.науч.тр. Саратов: Изд-во Сарат.ун- та, 2010. Вып.10. С. 154-160.Кокошкина П.В. Роль коммуникативного поведения собеседника в употреблении десемантизированных элементов дискурса// Известия Саратовского университета. Сер.Филология. Журналистика - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2011. Вып.1. С. 15-18.Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб, для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 253 с.Корконосенко С.Г. Основы журналистики. М.: Аспект Пресс, 2001. 287с.Кормилицына М.А. актуализация содержания публикаций в современной прессе как способ реализации собственно коммуникативной составляющей компетенции журналиста// проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат.ун-та, 2010.Корнилова Н.А. Фатика как фактор изменения речевой структуры журналистских жанров. Медиаскоп, 2012. Вып. 4 [Электронный ресурс]. URL:http:// http://www.mediascope.ru/node/1238.Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во Моек, ун-та, 1971.267 с.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 248 с.Кронгауз М. А. Язык мой - враг мой //Новый мир, 2002. № 10 С. 135141.Кронгауз М.А. Утомленные грамотой // Новый мир, 2008. № 5. С. 153— 159.Крысин Л.П. Взаимоотношения современного литературного языка и просторечия// Русский язык в школе, 1988. №2. С. 81—88.Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни. // Русский язык в школе, 1994.№6. С. 56-91.Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке М.: Наука, 1968. 204 с.Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания, 2002. №6. С. 27-34.Крысин Л.П. Литературная норма и речевая практика газет// Язык современной публицистики. М.: Флинтаб Наука, 2007. С.44-57.Крысин Л.П. Русская литературная норма и современная речевая практика// Русский язык в научном освещении. М.: Языки славянской культуры, 2007. № 2 (14). С. 5-17.Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь, 2000. №1. С. 28-41.Крысин Л.П. Слово в современных текстах и словарях: очерки о русской лексике и лексикографии. М.: Знак, 2008. 320 с.Крысин Л.П. Словообразование или заимствование?// Русский язык в школе, 1997. №6. С. 84-88.Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Паука, 1989. 186 с.Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова// Русский язык в школе, 1991. №2. С. 74-78.Крюкова И. В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности: Монография. Волгоград: Перемена, 2004. 288 с.Кудинова Т.А. Языковой субстандарт:социолингвистические,Кузнецова Ю. Подростковые периодические издания: на зеркало нечего пенять//Народное образование, 2008. №4. С. 233-241.Курдюмов В. А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. – изд. 2-е, стерео- тип. [Текст] / В. А. Курдюмов. – М. : Цитадель-трейд: Вече, 2006. – 556 с. лингвокультурологические и лингвопрагматические аспекты интерпретации: дис. ... док. филол. наук. Пальчик, 2011.390 с.Лисеев Р. П. Молодежный журнал как субкультурный феномен: диссертация ... кан.филол.наук: СПб, 2005, 188 с.Лисицкая Л.Г. Стилистическая характеристика языка современных медиатекстов// Вестник Ставропольского государственного университета. Ставрополь, 2010. № 66 С. 214-219.Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь, 1997. №3. С. 43-49.Лобанова Т.Н. Китайский язык. 12 уроков политического перевода = 汉俄— 俄汉政论语体翻译教程12课 : учеб. пособие [Текст] / Т. Н. Лобанова. – Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2013. – 224 с. Лобанова Т.Н. Пособие по чтению современной китайской прессы: учеб. пособие [Текст] /Т. Н. Лобанова. – Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2012. Лобанова Т.Н. Репрезентация позиции КНР в отношении Эдварда Сноудена в дискусе китайских СМИ / Т. Н. Лобанова URL: http://gisap.eu/ru/node/4138Луков В.А. Знаки и символы молодежи// Энциклопедия гуманитарных наук, 2005. №3. С. 209-211.Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристикиЛыков А.Г. Русское окказиональное слово в аспекте теории и методики// Лексикология: тезисы 2-й межвузовской конференции. М., 1990. С. 76-80.Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово): учеб, пособие для филолог, фак-ов. ун-тов. - М., 1976. 120 с.Мозовая И.Н. Теоретические предпосылки исследования заимствованной лексики в языке рекламы. 2009 [Электронный ресурс]. URL:http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vdpu/Movozn/2009_15/articl e/30.pdfМосиенко Л. В. Стилистические и лингвистические особенности газетного текста [Электронный ресурс]. URL: http://www.ffosu.net/nauka/mosienko1.html Намитокова Р.Ю. Авторские новообразования: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1986. 154 с.населения.[Электронныйресурс].URL: http://bd.fom.ru/report/cat/cult/lang_l/abuse/dd043028 некодифицированного слова в публицистике постсоветской эпохи: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. М., 2007. 48 с.некодифицированного слова в публицистике постсоветской эпохи: дис. ... д-ра. филол. наук. М., 2007. 488 с.Никитина Т. Н. Грамматика китайского публицистического текста: учеб. пособие. СПб.: КАРО, 2007. 224 с. Никифорова Ж.А. Самоорганизация гипертекста (на материале газеты «Комсомольская правда»): автореферат... канд.филол.наук. Челябинск, 2011. 23с.Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: монография. Волгоград: Парадигма, 2004. 507 с.Петрищева Е.Ф. Внелитературная лексика как категория стилистическая// Вопросы языкознания, 1981. №3. С. 60-69.Петрова Н.Е., Рацибурская Л.В. Современная жаргонная речь на страницах газет // Русский язык в школе, 2004. №2. С. 80—84.Петрова Н.Е., Рацибурская Л.В. Язык современных СМИ: средства речевой агрессии: учеб.пособие. М.: Флинта: Наука, 2011. 160 с.ПиетиляйненЮ. Российские СМИглазамизарубежныхПоварич П.П., Саенкова Л.П. Британские молодежные журналы современной культуры как тип издания: медиакритический аспект// Веснш БДУ. Сер. 4, 2008. № 3. С. 54-58.Покровская Е.В. Газета в современной культурно-речевой ситуации// Культура речи, 2005.№5. С. 69-74.Полевые структуры в системе языка. Науч.ред. З.Д. Попова. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1989. 196 с.Попова Т.В., Рацибурская Л.В., Гугунава Д.В. Неология и неография современного русского языка: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2005. 168 с.Пригарина Н.К. К вопросу о дестандартизации языка газеты (по публикациям газеты «Комсомольская правда» 1996 - 1997 гг.) // Семантика языка и текста: Сб.науч.ст. / Под ред. проф. Ф.П. Сергеева. Волгоград: Перемена, 1998. С. 84-88.Рожанский Ф.И. Точка, точка, запятая ... (эмотиконы как живая семиотическая система),2000[Электронный ресурс]. URL: http://www.dialog-21 .ru/Archive/2000/Dialogue%202000-1/261 .htm (Руденко И.А. Детская и юношеская пресса России// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2003. №2. С.113- 117.Руденко И.А. Детская июношеская пресса// Типология периодической печати: Учеб, пособие для студентов вузов: Под ред. М.В. Шкондина, Л.Л. Реснянской. М.: Аспект Пресс, 2007. С. 188-203.Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М.: Языки русской культуры, 2000. 480 с.Рынкович Ю.С. Трансформация языка молодежной прессы в эпоху общественных реформ: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. 27с.С. 14-24.Самара: Издательство «Самарский университет», 2009. 4.1. С. 54—63. 153Самыличева Н.А. Окказиональные слова как средство экспрессивизации газетного текста (на материале нижегородских СМИ): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2011.22 сСвитич Л.Г., Ширяева А.А. Исследования журналистов в историческом контексте// Теория и социология СМИ. Часть 2,- М.: Факультет журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, 2010. С. 3-67.Сиротинина О.Б. Разговорный стиль// Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 319-321.Сиротинина О.Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об ее эталоне// Русский язык сегодня: Сб.науч.ст./ РАН Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв.ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник, 2003. Вып.2. С. 548-555.Система средств массовой информации России. Под ред. Я. Н. Засурского. М.: Аспект Пресс, 2003. 259 с.Ситников В.П. Влияние новых технологий на дизайн СМИ// Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика, 2004. №6. С.58-64.Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977. С. 29-57.Скогорева О.В. «Гипертекст» в структуре содержания современной массовой газеты: средства его создания// Медиаскоп, 2008, №2. [Электронный ресурс]. URL:http://mediascope.ru/node/217 Скороходова Е.Ю. Динамика речевых норм в современных текстах средств массовой информации: дис. ... докт. филол.наук. М., 2008. 344с.Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века). Спб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. 384с.современное состояние // Речевое общение. Специализированный вестник. Вып. 3 (11). Красноярск, 2000. С. 104-110.Солганик Г.Я, Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи. М.: Издательский центр «Академия», 2008. 256с.Солганик Г.Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст»// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2005. №2. С. 7-15.Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ// Вестник МГУ. Сер.10. Журналистика, 2000. №3. С. 31-36.Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. М.: Издательский центр «Академия», 2006. 304 с.СолганикГ.Я.О структуре и важнейших параметрах публицистической речи (языка СМИ)// Язык современной публицистики. М.: Флинта: Наука, 2007. С. 13-30.Солодовникова Н.Г. Экологичность эмотивной коммуникации (на материале предвыборных креолизованных газетных текстов): дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2010. 196 с.Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30 - 90-е годы ХТХ в. М.-Л.:Наука, 1965. 565с.Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованньте тексты и их коммуникативная функция / Оптимизация речевого воздействия. М., 1990. С. 178-187.Социология молодежи: Учебник /Под ред. проф. В.Т. Лисовского. СПб: Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. 460 сСредства массовой информации России: учеб, пособие. Под ред. Я.Н. Засурского. М.: Аспект Пресс, 2008. 380 с.Степанищенко О.В. Исследование молодежи как особой социальной группы в социально-гуманитарных науках// Политематический сетевой электронный научный журнал Кубанского государственного аграрного университета (Научный журнал КубГАУ). Краснодар: КубГАУ, 2011. №09(73). С. 533-546. [Электронный ресурс] URL: http://ej.kubagro.ru/2011/09/pdf/47.pdf Степанян С.К. Современное состояние теоретических представлений о формате СМИ//Медиальманах, 2012. № 3. С. 6-11.Стернин И.А. Социальные факторы и развитие современного русского языка// Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып.2 Язык и социальная среда. Воронеж, 2000. С. 4-16.стратегии развития// // Электронное научное издание «Актуальные инновационные исследования:наука и практика». 2009.№3. [Электронныйресурс].URL: http://actualresearch.ru/nn/2009_3/Article/philology/zvereva.htm (Сурикова Т.И. Смысловое поле понятия «формат» в массовой коммуникации// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд- во Моек, ун-та, 2010. №6. С. 25-29.Сурикова Т.И. Этические проблемы языка массовых коммуникаций: молодежные СМИ, политическая и потребительская реклама// Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика, 2004. №1. С. 84-98.Таличкина Е.Н. Компьютерная коммуникация:лингвистический статус, знаковые средства, жанровое пространство:монография. Волгоград: Парадигма, 2012. 322с.Тертычный А.А. О соотношении понятий «концепция», «тип», «профиль», «формат» издания// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2010. №6. С.8-13.Тертычный А.А. Понятие «формат»: расширение диапазона значений и системные характеристики СМИ. 2010 [Электронный ресурс]. URL: http:// www.mediascope.ru/node/520 Тропина И.А. Наречия-инновации: лингвопрагматический аспект: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. 23 с.Трошева Т.Б. Стилистическая норма// Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 433-437.Тульнова М.А. Сопротивление глобализации в русском языковом сознаниит// Вестник ЦМО МГУ. Сер. Лингвокультурология, 2009, № 2. С.110-114.Тульнова М.А. Табу в контексте глобализации// Политическая лингвистика. 2010, № 4 (34). С. 176-181.Устимова О. В. Бытие «духовности» в современном социомедийном пространстве// Теория и социология СМИ. Часть 2- М.: Факультет журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, 2010. С. 100-121.Филиппенко М. «Ровесник» или ЖЖ. Какая пресса нужна старшеклассникам// Журналист, 2008. №1. С. 62-64.Филиппов Ф.Р. // Энциклопедический социологический словарь// Под общей ред. акад. РАН Г.В. Осипова. Российская академия наук. 1995. С. 421.Фомичева И. Д. Журналистика переходного периода: развитие практики и вызов науке// Основные понятия теории журналистики, 1993.М. С.8-13.Фомичева И.Д. Социально-креативная функция СМИ в свете обществоведческих теорий// Вестник Моек. ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моск.ун-та, 2002. № 1. С. 46-57 с.Фонд общественного мнения. Ненормативная лексика. ОпросХимик В.В. Болезнь языка ли язык болезни? // Современная русская речь: состояние и функционирование. Вып.2. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. С. 148-150.Химик В.В. Диффузное варьирование слов, значений и формантов в русской разговорно-обиходной речи// Вестник Нижегородского университета, 2011. №6. С. 717-720.Химик В.В. Поэтика низкого или просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2000. 272 с.Чигаев Д.П. Способы креолизации современного рекламного текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2010. 24 с.Чупров В.И. Жизненный старт// Энциклопедия гуманитарных наук, 2005. №2. С. 177- 179.Шаповалова Н.Г. ОФРО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности// Филологические этюды. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. С. 292-294.Шейгал Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1996. С. 204-211.Шкондин М.В. Газетно-журнальная типология в условиях становления коммуникативной системы информационно общества//Шкондин М.В. Системные характеристики периодики// Средства массовой информации России. М.: Аспект Пресс, 2011. С. 162-190.Шкондин М.В. СМИ как коммуникативная система // Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моск.ун-та, 2002. № 1. С.34- 45.Шкондин М.В. Трансформация типологической структуры российских СМИ: системные аспекты// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моск.ун-та, 2000. № 1. С. 3-8.Шостак М.И. Журналы в системе СМИ: типология и «ниши» изданий // Типология периодической печати: Учеб, пособие для студентов вузов: Под ред. М.В. Шкондина, Л.Л. Реснянской. М.: Аспект Пресс, 2007. С. 79-92.Шостак М.И. Журналы России// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моск.ун-та, 2003. № 2. С.53—64.Шостак М.И. Журналы// Средства массовой информации России. М.: Аспект Пресс, 2011. С. 253-270.Шубина Н. Л. Невербальная семиотика печатного текста как область лингвистического знания// Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Сер. Языкознание, 2009. С. 184-192.Щичко В.Ф. Китайский язык. Полный курс перевода : учебник [Текст] / В. Ф. Щичко. – М. : Восточная книга, 2009. – 260 c.Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 2007. 264 с.Энциклопедия мировой индустрии СМИ: учеб, пособие. М.: Аспект Пресс, 2006. 374 с.Юдина А.Д. Окказионализмы на страницах периодики // Русская речь, 1999. № 5. С. 56-59.Лобанова Т. Н. Пособие по чтению современной китайской прессы (中文报纸阅读教程): учеб. пособие. Хабаровск: Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2012. 120 с.«OOPS!». Ежемесячник. Издается ЗАО «Издательский дом «Бурда». 2013-2014 гг.«Yes!» Ежемесячник. Учрежден и издается ООО «Юнайтед Пресс». 2012-2015 гг.

Список литературы
1. Аветисян Н.Г. Язык СМИ как фактор развития языка// Вестник Моек, ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002. №4. С. 80-86.
2. Авраамов Д.С. Профессиональная этика журналиста: учеб, пособие. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2003. 264 с.
3. Аникина М.Е. Молодежные издания // Типология периодической печати: Учеб, пособие для студентов вузов: Под ред. М.В. Шкондина, Л.Л. Реснянской. М.: Аспект Пресс, 2007. С. 178-187.
4. Асмус Н.Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства: дис. ...кан.филол.наук. Челябинск, 2005. 265 с.
5. Ахмадулин Е.В., Овсепян Р.П. История отечественной журналистики XX века: учебник. Ростов н/Д: Изд-во ЮФУ, 2008. 416 с.
6. Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика: учеб. пособие. Изд-е 3-е. М.: Флинта; Наука, 2011. 592 с.
7. Бахтина М.Б. Эмотивно-оценочная картина мира современной молодежи (на материале жаргонной лексики конца XX - начала XXI вв.): автореф. дис. ...канд.филол.наук. Абакан, 2011.24с.
8. Беглова Е.И. Pro et contra: жаргонная лексика в языке современных газет// Русский язык в школе, 2007. №5. С. 71-74.
9. Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. Серия: Практическая журналистика.М.: Рип-холдинг, 2003. 174с.
10. Березкина О.П. Социально-психологическое воздействие СМИ: учеб.пособие - М.: Издательский центр «Академия», 2009. 240 с.
11. Бондарко А.В. Полевые структуры в системе функциональной грамматики// Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. СПб: Наука, 2005. С. 12-28.
12. Борисова Е. Г. Современный молодёжный жаргон // Русская речь, 1980. №5. С.51-54.
13. Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика: учеб. М.: ACT: Астрель, 2006. 367 с.
14. Грабельников А.А. Работа журналиста в прессе: учеб.пособие. М.; Изд- во РИП-Холдинг, 2001.274 с.
15. Грабельников А.А.О.Д. История русской периодической печати (1703— 2003). Библиографический справочник. В 2-х томах. М.: Изд-во «РИП- холдинг», 2004. 484 с.
16. Грачев М.А. Арготизмы в молодёжном жаргоне// Русский язык в школе, 1996. №1. С. 78-86.
17. Грачев М.А. В погоне за эффектом // Русская речь, 2001. №5. С. 67-72.
18. Грачев М.А. Откуда слова тусовка и тусоваться? // Русский язык в школе, 1995. №3. С. 84-86.
19. Гришаева Л.И. Креолизованные тексты - тексты XXI века? Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. № 2. С. 107-109.
20. Гуревич С.М. Экономика отечественных СМИ: учебное пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 2004. 288 с.
21. Гусейнов Г. Другие языки. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей, 2000. [Электронный ресурс]. URL: http://nlo.magazine.ru/dog/tual/main8.html
22. Елистратов В.С. «Сниженный язык» и «национальный характер» // Вопросы философии, 1998. №10. С. 55-63.
23. Елистратов В.С. Арго и культура // Словарь русского арго. М.: Русские словари, 2000. С. 574-692.
24. Елистратов В.С. Варваризация языка, ее суть и закономерности. Грамота.ру, 2000. [Электронный ресурс ]. URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/norma/28_12
25. Емельянова О.Н. Внелитературная лексика// Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 33-36.
26. Есин Б.И. Еще раз о типологии// Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика, 2005. №6. С. 65-70.
27. Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: монография. -М.: Изд-во МУПК, 2003. 656с.
28. Жельвис В.И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. М.: Ладомир, 2001.349 с.
29. Живов В.М., Успенский Б.А. Центр и периферия в языке в свете языковых универсалий //Вопросы языкознания, 1973. № 5. С. 24-35.
30. Закон о государственном языке Российской Федерации [Электронный ресурс]. URL: http://www.gramota.ru/spravka/docs/16_3
31. Засурский И.И. Масс-медиа второй республики. 1999. [Элекстронный ресурс]. URL: http://evartist.narod.ru/text3/34.htm
32. Засурский Я.Н. Искушение свободой. Российская журналистика: 1990 - 2004. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2004. 464 с.
33. Засурский Я.Н. Исследователи журналистики и развитие отечественных СМИ// Вестник МГУ. Сер.10. Журналистика, 2002. №1. С. 5-16.
34. Засурский Я.Н. Медиатекст в контексте конвергенции)// Язык современной публицистики. М.: Флинта: Наука, 2007. С. 7-12.
35. Засурский Я.Н. Тенденции функционирования СМИ в современной структуре российского общества// Средства массовой информации России. М.: Аспект Пресс, 2011. С.3-50.
36. Зверева Е.А. Современные российские журналы: тенденции и
37. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1979. 240 с.
38. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учеб.пособие. М.: Флинта: Наука, 2009. 328с.
39. Иваненков С.П. Актуальные проблемы социализации молодежи// Теоретический журнал «Credo. 1997. №3. [Электронный ресурс]. URL: http://credonew.ru/content/view/51/49
40. Иваницкий В.Л., Вартанова Е.Л. Россия// Энциклопедия мировой индустрии СМИ: учеб.пособие для студентов вузов. М.: Апект Пресс, 2006. С. 246-250.
41. исследователей в 1990-е годы// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2001. №3. С. 110-119.
42. Кайда Л.Г. Позиция автора в публицистике. Стилистическая концепция// Язык современной публицистики. М.: Флинта: Наука, 2007. С. 58-66.
43. Какорина Е.В. СМИ и интернет-коммуникация (области пересечения и проблемы взаимодействия)// Язык современной публицистики. М.: Флинта: Наука, 2007. С. 67-98.
44. Какорина Е.В. Трансформации лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет)// Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М.: Языки русской культуры, 2000. С. 67-89.
45. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Современная городская коммуникация: тенденции развития (на материале языка Москвы)// Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 2000. С. 345-383.
46. Клушина Н.И. Стилистика публицистического текста. М.: МедиаМир, 2008. 244 с.
47. Клушина Н.И. Язык публицистики: константы и переменные// Культура речи, 2004. №3. С. 51-54.
48. Ковалев П.А. Молодежная аудитория телевидения// Знание. Понимание. Умения, 2008. № 1. С. 178-181.
49. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. 223с.
50. Козлов Е.В. Коммуникативность комикса в текстуальном и семиотическом аспектах: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 235 с.
51. Кокошкина П.В. Место десемантизированных элементов дискурса в коммуникативной компетенции говорящего и слушающего// Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб.науч.тр. Саратов: Изд-во Сарат.ун- та, 2010. Вып.10. С. 154-160.
52. Кокошкина П.В. Роль коммуникативного поведения собеседника в употреблении десемантизированных элементов дискурса// Известия Саратовского университета. Сер.Филология. Журналистика - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2011. Вып.1. С. 15-18.
53. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб, для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
54. Корконосенко С.Г. Основы журналистики. М.: Аспект Пресс, 2001. 287с.
55. Кормилицына М.А. актуализация содержания публикаций в современной прессе как способ реализации собственно коммуникативной составляющей компетенции журналиста// проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат.ун-та, 2010.
56. Корнилова Н.А. Фатика как фактор изменения речевой структуры журналистских жанров. Медиаскоп, 2012. Вып. 4 [Электронный ресурс]. URL: http:// http://www.mediascope.ru/node/1238.
57. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.
58. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во Моек, ун-та, 1971.267 с.
59. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 248 с.
60. Кронгауз М. А. Язык мой - враг мой //Новый мир, 2002. № 10 С. 135141.
61. Кронгауз М.А. Утомленные грамотой // Новый мир, 2008. № 5. С. 153— 159.
62. Крысин Л.П. Взаимоотношения современного литературного языка и просторечия// Русский язык в школе, 1988. №2. С. 81—88.
63. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни. // Русский язык в школе, 1994. №6. С. 56-91.
64. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке М.: Наука, 1968. 204 с.
65. Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания, 2002. №6. С. 27-34.
66. Крысин Л.П. Литературная норма и речевая практика газет// Язык современной публицистики. М.: Флинтаб Наука, 2007. С.44-57.
67. Крысин Л.П. Русская литературная норма и современная речевая практика// Русский язык в научном освещении. М.: Языки славянской культуры, 2007. № 2 (14). С. 5-17.
68. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь, 2000. №1. С. 28-41.
69. Крысин Л.П. Слово в современных текстах и словарях: очерки о русской лексике и лексикографии. М.: Знак, 2008. 320 с.
70. Крысин Л.П. Словообразование или заимствование?// Русский язык в школе, 1997. №6. С. 84-88.
71. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Паука, 1989. 186 с.
72. Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова// Русский язык в школе, 1991. №2. С. 74-78.
73. Крюкова И. В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности: Монография. Волгоград: Перемена, 2004. 288 с.
74. Кудинова Т.А. Языковой субстандарт: социолингвистические,
75. Кузнецова Ю. Подростковые периодические издания: на зеркало нечего пенять//Народное образование, 2008. №4. С. 233-241.
76. Курдюмов В. А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. – изд. 2-е, стерео- тип. [Текст] / В. А. Курдюмов. – М. : Цитадель-трейд: Вече, 2006. – 556 с.
77. лингвокультурологические и лингвопрагматические аспекты интерпретации: дис. ... док. филол. наук. Пальчик, 2011.390 с.
78. Лисеев Р. П. Молодежный журнал как субкультурный феномен: диссертация ... кан.филол.наук: СПб, 2005, 188 с.
79. Лисицкая Л.Г. Стилистическая характеристика языка современных медиатекстов// Вестник Ставропольского государственного университета. Ставрополь, 2010. № 66 С. 214-219.
80. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь, 1997. №3. С. 43-49.
81. Лобанова Т.Н. Китайский язык. 12 уроков политического перевода = 汉俄— 俄汉政论语体翻译教程12课 : учеб. пособие [Текст] / Т. Н. Лобанова. – Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2013. – 224 с.
82. Лобанова Т.Н. Пособие по чтению современной китайской прессы: учеб. пособие [Текст] /Т. Н. Лобанова. – Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2012.
83. Лобанова Т.Н. Репрезентация позиции КНР в отношении Эдварда Сноудена в дискусе китайских СМИ / Т. Н. Лобанова URL: http://gisap.eu/ru/node/4138
84. Луков В.А. Знаки и символы молодежи// Энциклопедия гуманитарных наук, 2005. №3. С. 209-211.
85. Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристики
86. Лыков А.Г. Русское окказиональное слово в аспекте теории и методики// Лексикология: тезисы 2-й межвузовской конференции. М., 1990. С. 76-80.
87. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово): учеб, пособие для филолог, фак-ов. ун-тов. - М., 1976. 120 с.
88. Мозовая И.Н. Теоретические предпосылки исследования заимствованной лексики в языке рекламы. 2009 [Электронный ресурс]. URL:http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vdpu/Movozn/2009_15/articl e/30.pdf
89. Мосиенко Л. В. Стилистические и лингвистические особенности газетного текста [Электронный ресурс]. URL: http://www.ffosu.net/nauka/mosienko1.html
90. Намитокова Р.Ю. Авторские новообразования: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1986. 154 с.
91. населения. [Электронный ресурс]. URL: http://bd.fom.ru/report/cat/cult/lang_l/abuse/dd043028
92. некодифицированного слова в публицистике постсоветской эпохи: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. М., 2007. 48 с.
93. некодифицированного слова в публицистике постсоветской эпохи: дис. ... д-ра. филол. наук. М., 2007. 488 с.
94. Никитина Т. Н. Грамматика китайского публицистического текста: учеб. пособие. СПб.: КАРО, 2007. 224 с.
95. Никифорова Ж.А. Самоорганизация гипертекста (на материале газеты «Комсомольская правда»): автореферат... канд.филол.наук. Челябинск, 2011. 23с.
96. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: монография. Волгоград: Парадигма, 2004. 507 с.
97. Петрищева Е.Ф. Внелитературная лексика как категория стилистическая// Вопросы языкознания, 1981. №3. С. 60-69.
98. Петрова Н.Е., Рацибурская Л.В. Современная жаргонная речь на страницах газет // Русский язык в школе, 2004. №2. С. 80—84.
99. Петрова Н.Е., Рацибурская Л.В. Язык современных СМИ: средства речевой агрессии: учеб.пособие. М.: Флинта: Наука, 2011. 160 с.
100. Пиетиляйнен Ю. Российские СМИ глазами зарубежных
101. Поварич П.П., Саенкова Л.П. Британские молодежные журналы современной культуры как тип издания: медиакритический аспект// Веснш БДУ. Сер. 4, 2008. № 3. С. 54-58.
102. Покровская Е.В. Газета в современной культурно-речевой ситуации// Культура речи, 2005.№5. С. 69-74.
103. Полевые структуры в системе языка. Науч.ред. З.Д. Попова. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1989. 196 с.
104. Попова Т.В., Рацибурская Л.В., Гугунава Д.В. Неология и неография современного русского языка: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2005. 168 с.
105. Пригарина Н.К. К вопросу о дестандартизации языка газеты (по публикациям газеты «Комсомольская правда» 1996 - 1997 гг.) // Семантика языка и текста: Сб.науч.ст. / Под ред. проф. Ф.П. Сергеева. Волгоград: Перемена, 1998. С. 84-88.
106. Рожанский Ф.И. Точка, точка, запятая ... (эмотиконы как живая семиотическая система),2000 [Электронный ресурс]. URL: http://www.dialog-21 .ru/Archive/2000/Dialogue%202000-1/261 .htm (
107. Руденко И.А. Детская и юношеская пресса России// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2003. №2. С.113- 117.
108. Руденко И.А. Детская и юношеская пресса// Типология периодической печати: Учеб, пособие для студентов вузов: Под ред. М.В. Шкондина, Л.Л. Реснянской. М.: Аспект Пресс, 2007. С. 188-203.
109. Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М.: Языки русской культуры, 2000. 480 с.
110. Рынкович Ю.С. Трансформация языка молодежной прессы в эпоху общественных реформ: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. 27с.
111. С. 14-24.
112. Самара: Издательство «Самарский университет», 2009. 4.1. С. 54—63. 153
113. Самыличева Н.А. Окказиональные слова как средство экспрессивизации газетного текста (на материале нижегородских СМИ): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2011.22 с
114. Свитич Л.Г., Ширяева А.А. Исследования журналистов в историческом контексте// Теория и социология СМИ. Часть 2,- М.: Факультет журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, 2010. С. 3-67.
115. Сиротинина О.Б. Разговорный стиль// Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 319-321.
116. Сиротинина О.Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об ее эталоне// Русский язык сегодня: Сб.науч.ст./ РАН Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв.ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник, 2003. Вып.2. С. 548-555.
117. Система средств массовой информации России. Под ред. Я. Н. Засурского. М.: Аспект Пресс, 2003. 259 с.
118. Ситников В.П. Влияние новых технологий на дизайн СМИ// Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика, 2004. №6. С.58-64.
119. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977. С. 29-57.
120. Скогорева О.В. «Гипертекст» в структуре содержания современной массовой газеты: средства его создания// Медиаскоп, 2008, №2. [Электронный ресурс]. URL: http://mediascope.ru/node/217
121. Скороходова Е.Ю. Динамика речевых норм в современных текстах средств массовой информации: дис. ... докт. филол.наук. М., 2008. 344с.
122. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века). Спб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. 384с.
123. современное состояние // Речевое общение. Специализированный вестник. Вып. 3 (11). Красноярск, 2000. С. 104-110.
124. Солганик Г.Я, Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи. М.: Издательский центр «Академия», 2008. 256с.
125. Солганик Г.Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст»// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2005. №2. С. 7-15.
126. Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ// Вестник МГУ. Сер.10. Журналистика, 2000. №3. С. 31-36.
127. Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. М.: Издательский центр «Академия», 2006. 304 с.
128. Солганик Г.Я. О структуре и важнейших параметрах публицистической речи (языка СМИ)// Язык современной публицистики. М.: Флинта: Наука, 2007. С. 13-30.
129. Солодовникова Н.Г. Экологичность эмотивной коммуникации (на материале предвыборных креолизованных газетных текстов): дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2010. 196 с.
130. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30 - 90-е годы ХТХ в. М.-Л.:Наука, 1965. 565с.
131. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованньте тексты и их коммуникативная функция / Оптимизация речевого воздействия. М., 1990. С. 178-187.
132. Социология молодежи: Учебник /Под ред. проф. В.Т. Лисовского. СПб: Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. 460 с
133. Средства массовой информации России: учеб, пособие. Под ред. Я.Н. Засурского. М.: Аспект Пресс, 2008. 380 с.
134. Степанищенко О.В. Исследование молодежи как особой социальной группы в социально-гуманитарных науках// Политематический сетевой электронный научный журнал Кубанского государственного аграрного университета (Научный журнал КубГАУ). Краснодар: КубГАУ, 2011. №09(73). С. 533 - 546. [Электронный ресурс] URL: http://ej.kubagro.ru/2011/09/pdf/47.pdf
135. Степанян С.К. Современное состояние теоретических представлений о формате СМИ//Медиальманах, 2012. № 3. С. 6-11.
136. Стернин И.А. Социальные факторы и развитие современного русского языка// Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып.2 Язык и социальная среда. Воронеж, 2000. С. 4-16.
137. стратегии развития// // Электронное научное издание «Актуальные инновационные исследования: наука и практика». 2009. № 3. [Электронный ресурс]. URL: http://actualresearch.ru/nn/2009_3/Article/philology/zvereva.htm (
138. Сурикова Т.И. Смысловое поле понятия «формат» в массовой коммуникации// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд- во Моек, ун-та, 2010. №6. С. 25-29.
139. Сурикова Т.И. Этические проблемы языка массовых коммуникаций: молодежные СМИ, политическая и потребительская реклама// Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика, 2004. №1. С. 84-98.
140. Таличкина Е.Н. Компьютерная коммуникация: лингвистический статус, знаковые средства, жанровое пространство: монография. Волгоград: Парадигма, 2012. 322с.
141. Тертычный А.А. О соотношении понятий «концепция», «тип», «профиль», «формат» издания// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моек, ун-та, 2010. №6. С.8-13.
142. Тертычный А.А. Понятие «формат»: расширение диапазона значений и системные характеристики СМИ. 2010 [Электронный ресурс]. URL: http:// www.mediascope.ru/node/520
143. Тропина И.А. Наречия-инновации: лингвопрагматический аспект: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. 23 с.
144. Трошева Т.Б. Стилистическая норма// Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 433-437.
145. Тульнова М.А. Сопротивление глобализации в русском языковом сознаниит// Вестник ЦМО МГУ. Сер. Лингвокультурология, 2009, № 2. С.110-114.
146. Тульнова М.А. Табу в контексте глобализации// Политическая лингвистика. 2010, № 4 (34). С. 176-181.
147. Устимова О. В. Бытие «духовности» в современном социомедийном пространстве// Теория и социология СМИ. Часть 2- М.: Факультет журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, 2010. С. 100-121.
148. Филиппенко М. «Ровесник» или ЖЖ. Какая пресса нужна старшеклассникам// Журналист, 2008. №1. С. 62-64.
149. Филиппов Ф.Р. // Энциклопедический социологический словарь// Под общей ред. акад. РАН Г.В. Осипова. Российская академия наук. 1995. С. 421.
150. Фомичева И. Д. Журналистика переходного периода: развитие практики и вызов науке// Основные понятия теории журналистики, 1993.М. С.8-13.
151. Фомичева И.Д. Социально-креативная функция СМИ в свете обществоведческих теорий// Вестник Моек. ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моск.ун-та, 2002. № 1. С. 46-57 с.
152. Фонд общественного мнения. Ненормативная лексика. Опрос
153. Химик В.В. Болезнь языка ли язык болезни? // Современная русская речь: состояние и функционирование. Вып.2. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. С. 148-150.
154. Химик В.В. Диффузное варьирование слов, значений и формантов в русской разговорно-обиходной речи// Вестник Нижегородского университета, 2011. №6. С. 717-720.
155. Химик В.В. Поэтика низкого или просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2000. 272 с.
156. Чигаев Д.П. Способы креолизации современного рекламного текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2010. 24 с.
157. Чупров В.И. Жизненный старт// Энциклопедия гуманитарных наук, 2005. №2. С. 177- 179.
158. Шаповалова Н.Г. ОФРО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности// Филологические этюды. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. С. 292-294.
159. Шейгал Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1996. С. 204-211.
160. Шкондин М.В. Газетно-журнальная типология в условиях становления коммуникативной системы информационно общества//
161. Шкондин М.В. Системные характеристики периодики// Средства массовой информации России. М.: Аспект Пресс, 2011. С. 162-190.
162. Шкондин М.В. СМИ как коммуникативная система // Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моск.ун-та, 2002. № 1. С.34- 45.
163. Шкондин М.В. Трансформация типологической структуры российских СМИ: системные аспекты// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моск.ун-та, 2000. № 1. С. 3-8.
164. Шостак М.И. Журналы в системе СМИ: типология и «ниши» изданий // Типология периодической печати: Учеб, пособие для студентов вузов: Под ред. М.В. Шкондина, Л.Л. Реснянской. М.: Аспект Пресс, 2007. С. 79-92.
165. Шостак М.И. Журналы России// Вестник Моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. М.: Изд-во Моск.ун-та, 2003. № 2. С.53—64.
166. Шостак М.И. Журналы// Средства массовой информации России. М.: Аспект Пресс, 2011. С. 253-270.
167. Шубина Н. Л. Невербальная семиотика печатного текста как область лингвистического знания// Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Сер. Языкознание, 2009. С. 184-192.
168. Щичко В.Ф. Китайский язык. Полный курс перевода : учебник [Текст] / В. Ф. Щичко. – М. : Восточная книга, 2009. – 260 c.
169. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 2007. 264 с.
170. Энциклопедия мировой индустрии СМИ: учеб, пособие. М.: Аспект Пресс, 2006. 374 с.
171. Юдина А.Д. Окказионализмы на страницах периодики // Русская речь, 1999. № 5. С. 56-59.
172. Лобанова Т. Н. Пособие по чтению современной китайской прессы (中文报纸阅读教程): учеб. пособие. Хабаровск: Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2012. 120 с.
173. «OOPS!». Ежемесячник. Издается ЗАО «Издательский дом «Бурда». 2013-2014 гг.
174. «Yes!» Ежемесячник. Учрежден и издается ООО «Юнайтед Пресс». 2012-2015 гг.

Вопрос-ответ:

Какие функции выполняет современная молодежная пресса?

Современная молодежная пресса выполняет ряд функций, включая информационную, развлекательную, социализирующую и образовательную.

Что вы можете сказать о языке современной молодежной прессы?

Язык современной молодежной прессы отличается своеобразием, активной лексикой и использованием жаргона, что делает его более близким к целевой аудитории.

Какова структура публикаций в молодежной прессе Москвы и Пекина?

Структура публикаций в молодежной прессе Москвы и Пекина может отличаться, но, как правило, она включает заголовок, новость, комментарии и иллюстрации.

Какие основные слова и выражения используются в молодежной прессе?

В молодежной прессе часто используются основные словарные слова и выражения, которые понятны и привычны целевой аудитории.

Существует ли специфика и особенности молодежной прессы Москвы и Pекина?

Да, молодежная пресса Москвы и Pекина имеет свои специфические особенности, связанные с культурным контекстом и потребностями целевой аудитории в каждой из этих стран.

Что рассматривается в книге "Современная молодежная пресса Москвы и Пекина сходство и специфика"?

В книге рассматривается молодежная пресса в Москве и Пекине, анализируются ее особенности, структура публикаций, тематическая направленность и язык, используемый в данной прессе.

Каковы основные функции молодежной прессы?

Основные функции молодежной прессы включают информирование молодежи о событиях, культуре и развлечениях, формирование молодежной идентичности, образование и развитие читательской аудитории и повышение образованности молодежи.

Какие языковые особенности присутствуют в современной молодежной прессе?

В современной молодежной прессе присутствуют языковые особенности, такие как использование сленга, жаргона, сокращений, аббревиатур и выражений, характерных для молодежной субкультуры.

Какие особенности тематической направленности молодежной прессы Москвы и Пекина?

В молодежной прессе Москвы и Пекина присутствует разная тематическая направленность. В Москве больше внимания уделяется моде, музыке, развлечениям, а в Пекине – политике, общественным проблемам, образованию и карьере.

Какие слова и выражения чаще всего используются в молодежной прессе?

В молодежной прессе часто используются общеупотребительные слова и выражения, такие как "тренды", "стиль", "модно", "популярно", "идеальная жизнь", "успех", "саморазвитие", "самоутверждение" и др.