Лимерик как особый литературный жанр
Заказать уникальную курсовую работу- 34 34 страницы
- 18 + 18 источников
- Добавлена 20.04.2016
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение 3
Глава 1.Природа смеха и комического: к главным аспектам проблемы 5
Глава 2. История жанра лимерик 14
Глава 3.Стилистические и художественные особенности жанра лимерик, классификация 19
Заключение 31
Список литературы 33
«Власть события становит героя драмы на распутии и приводит его в необходимость избрать один из двух, совершенно противоположных друг другу путей для выхода из борьбы с самим собою; но решение в выборе пути зависит от героя драмы, а не от события». Произведения нонсенса отличаются наличием конфликтадвух планов или двух значений. В многочисленных исследованиях подчеркивается, что такая двусмысленность является источником проявления комизма в лимериках. За счет неоднозначности предложения, слов, ситуаций существуют также и многие интерпретации.Достаточно часто поступки героя лимерика противоречат обыденному общественному восприятию той или иной ситуации:There was a young lady of Venice,Who used hard-boiled eggs to play tennis.When they said, «It seems wrong.»She remarked, «Go along!You don't know how prolific my hen is!».Игра в теннис куриными яйцами, на первый взгляд, кажется странной, но только для окружающих, а не для самого деятеля. Таким образом, осуществляется возникновение двойной стереоскопичности восприятия ситуации с позиций деятеля и наблюдателя. Точка зрения последнего всегда является рациональной и общественно одобренной. Что касается реакции деятеля, то она часто носит неожиданный, абсурдный характер.Например: Youdon'tknowhowprolificmyhenis.Конечно же, как самый близкий к лимерику драматический жанр стоит рассматривать комедию. Зарождение комедии, как и лимерика, произошло в атмосферепраздничных народных увеселений. Лимерик и комедия обладают ярко выраженным сатирическим, юмористическим содержанием.Кроме того, важно указать на сходство сюжета. Как в комедии, так и в лимерике, герой всегда преодолевает все испытания, становясь победителем.Лимерик характеризуется частым использованием гипербол. В текстах часто встречаются герои, имеющие гипертрофированные части тела. Как правило, этим героям удается найтиоригинальные выходыиз сложившихся ситуаций, сделать так, чтобы ситуация обернулась положительным. В качестве примера можно привести следующий лимерик, где герой использует своей очень крупногабаритный нос как вешалку для фонаря: There was an old man in a barge,Whose nose was exceedingly large;But in fishing by night, it supported a light,Which helped that old man in a barge.Лимерики предлагают разные модели взаимоотношений между взрослыми и детьми и раскрывают, прежде всего, отношения внутри семьи.Таким образом, лимерики приглашают читателя в мир ролевых игр, которыеобращаются к самым основным областям социализации – еда, одежда, манера поведения – а также к тем проблемам, которые присущи семейным отношениям, например, к проблеме подчинения и власти, в которой мы выделяем две подтемы: тему терпимости (чаще взрослого к детям) и темудидактизма.Исследователями в области стихотворного абсурда, в частности, Е. Клюевым, рассматривается лимерик в качестве особого литературного жанра, имеющего предельно лапидарную структуру: «Лимерики (limerics) – особая группа произведений стихотворного абсурда малых форм: это отдельный литературный жанр (или то, что в поэтике именуется твердой формой стиха), в силу своей относительной суверенности и рассматриваемый как особая рубрика. Структура лимерика, традиционного английского стихотворения, не менее – а точнее говоря, даже еще более! – канонична, чем алфавит. Тот, кто прочел хотя бы один лимерик в своей жизни, узнает следующий по первому же предъявлению как особым образом рифмованную пятистишную композицию – всегда одну и ту же ритмически».В лимерике найдена золотая середина между растянутостью романа и чрезмерной краткостью пословицы. Конструкция такова. В первой строке появляется герой (или героиня), с непременным указанием на местожительства, во второй — даются его (ее) свойства или что он(а) свершил(а). Причем второе определяется первым! Если наш герой из Тобаго, то он должен есть саго. Если, скажем, из Кёльна — огурец малосольный. Дама из Салоников не может обойтись без поклонников, а леди из Атлантики просто обязана носить бантики. И прочее в таком духе. Герой лимерика, как он ни свободен совершать любые глупости, все-таки чем-то связан — но не пошлой логикой жизни, а рифмой.Стихотворная и ритмическая форма лимерика почти всегда одна и та же, она состоит из 5 строк анапестом, рифмующихся по схеме ААББА. Первая, вторая и пятая строки - трёхстопные, третья и четвёртая - двустопные.Лимерикам присущи характерные черты английского юмора: 1) широкий контекст, дающий возможность различных толкований; 2) парадоксальность – игра со словами, где смысл «выворачивается», переворачивается и мгновенно снова возвращается на место; 3) способность видеть абсурд жизни и улыбаться ему; 4) сквозной характер – юмор переливается из одной формы в другую: то мягкая ирония, то тонкий намек, то грусть или многозначительное умолчание, то резкий поворот.Э. Лир является автором 212 лимериков. «Обладая большим юмористическим «зарядом», лимерики легко запоминаются благодаря простоте, изяществу, легкости звучания, а также благодаря их характерному ритму. Каламбурный характер лимерика допускает свободное варьирование языковых средств в рамках жесткой рифмы. Для лимерика характерна намеренная игра слов, омофония, омонимия, синонимия, полисемия, богатое стилистическое разнообразие слов английского языка. В лимерике обыгрываются курьезные несоответствия английской орфографии и произношения, нашедшие отражение в особом виде лимерика, который называют «визуальным» или «орфографическим». Излюбленный прием авторов лимериков - использование неологизмов. Неологизмы и словоупотребления Эдварда Лира прочно вошли в английскую литературу и язык». В своих бессмысленных стишках Эдвард Лир использует существительные и глаголы разной частотности употребления (то есть синонимическое разнообразие), но особым разнообразием отличаются имена прилагательные. Эти прилагательные, как правило, достаточно длинные и красиво звучащие, оказывают на детей завораживающий эффект:...That umbrageous Old Person of Spain. - обидчивый, подозрительный, тенистый....ThatecstaticYoungLadyofWales. - исступленный; экстатический, впавший в транс....That mendacious Old Person of Gretna. - лживый; ложный, обманчивый. Синонимы: false, erroneous, lying; untruthful.Необычные красочные прилагательные, как правило, характеризуют главных героев, а, следовательно, несут назидательно-воспитательный акцент лимерика, как детского стихотворения. В работе мы приводим классификацию И.О.Радченко, который выделяет три группы лимериков в диахронии: неоклассические (лимерики, появившиеся после 1872 года, то есть послевыхода последней книги Э.Лира, и писавшиеся до 1970-ых годов); 3) современные. Также приведем классификацию лимериков по содержанию в синхронии И.Пэррота:1) непристойный лимерик (“indecent” limerick); 2) литературный «чистый» лимерик (“clean” limerick), подвидом которого является «интеллектуальный»лимерик (“intellectual” limerick). Кроме этого, мы классифицируем лимерики ипо форме, выделяя: 1) классический лимерик Э.Лира; 2) нерифмованныйлимерик; 3) лимерик с удлиненной последней строкой; 4) двойной лимерик; 5)протяженный лимерик; 6) поэмы-лимерики; 7) лимерайку (“limeraiku”); 8)перевернутый лимерик; 9) лимик (“limick”).Язык является живой, постоянно меняющейся системой, пребывающей в динамике. Все литературные жанры также меняются. Некоторые жанры и вовсе исчезают. Эдвард Лир– это самый известный автор лимериков. В настоящее время также осуществляется развитие поэзии нонсенса. Лимерик и сегодня классическая, а также и народная литературная форма.В Англии, а также и в других странах, осуществляется на регулярной основе проведениетворческих конкурсовпо написанию самого смешного и оригинального лимерика.ЗаключениеНа основании проведенного исследования можно сделать следующие выводы.Лимерик является самобытным уникальным жанром английской поэзией. Сегодня данный жанр активно развивается, выступает в качестве замечательного и благодатного материала для творческого процесса, литературоведческого анализа. До сих пор до конца остаются не изученными такими аспекты, как новые взаимосвязи, отличительные черты лимерика, закономерности данного жанра. Лимерик относится к направлению литературы нонсенса. Нонсенс является важнейшей частью британского самосознания, нонсенс является феноменом британского мироощущения, он обладает ярко выраженным чувством юмора, подтекстом, иронией, игрой слов. Эти черты играют определяющую роль в британской литературной культуре. Лимерик берет свое начало в области фольклора. Лимерик имеет тесную связь с такими литературными жанрами, как басня, сказка. Комизм лимериков достаточно тонко отражает специфику английского национального характера, в котором осуществляется столкновение рационализма, здравого смысла, парадоксальности, иронии, чудачества. Лимерик имеет часто нравоучительный характер, однако нравоучение здесь маскируется под бессмыслицу, «вредные советы». Достижение юмористического эффекта в лимерике осуществляется благодаря бессмысленности содержания или нелепости поведения описываемых в нем характеров, а также изобразительных средств.Лимерики (limerics) являются особой группой произведений стихотворного абсурда малой формы, отдельным полноценным литературным жанром. Следует выделить следующие черты лимерика:Наличие широкого контекста, а значит, лимерики можно толковать по-разномуПрием парадоксальности – игра слов, «выворачивание» смысла.Особое внимание к абсурдным сторонам жизни, наличие юмористического отношения к этим аспектам.Юмор в лимерике является многогранным, разнохарактерным. Иногда в одном лимерике представлены одновременно мягкая ирония, намеки, грустный юмор и т.п.Список литературыБахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979. 424 с.Белинский В. Г. Разделение поэзии на роды и виды // Собрание сочинений в 9 т. Т. 3. М., 1982. 350 с.Вишневская Г. М. Методические указания для работы над ритмом английской речи на материале лимериков (limericks). - Иваново, 1989.Демурова Н. М. Эдвард Лир и английская поэзия нонсенса //Topsy-TurvyWorld. English Humour in Verse. - М.,Прогресс, 1978. URL: http://limericks.narod.ru/lear.htm.Дземидок Б. О комическом. — М.: Прогресс, 1974. Карасев Л.В. Философия смеха / Л.В. Карасев. – М.: РГТУ, 1996. [Ресурс локального доступа]Клюев Е. Теория литературы абсурда. - М.: УРАО, 2000. 104 с.Лир Э. Большая книга чепухи. Григорий Кружков. Одиссея Эдварда Лира. URL: http://prochtenie.ru/index.php/docs/4014Назарова Н.А. Лимерик как литературный жанр. Режим доступа: limerik-kak-literaturnyy-zhanr.pdfО лимериках и Эдварде Лире. Поэзия нонсенса в иллюстрациях. URL: http://design_art_photo/culture/1786-edvard-lir-i-poeziya-nonsensa-limeriki. htmlПронин В. А. Теория литературных жанров: учебное пособие. М.: изд-во МГУП, 1999. 196 с. URL: http://www.hi-edu.ru/e-books/TeorLitGenres/catalog.htm#tablПропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. Насмешливый смех и другие виды смеха / В.Я. Пропп. – М.: Искусство, 1976. – 181 с.// http://krotov.info/lib_sec/16_p/pro/pp_00.htmРажева Е. И. Лимерик: непереводимая игра слов или переводимая игра формы? // Логический анализ языка. Концептуальные поля игры. - М.: Индрик, 2006.Рорти Р. Случайность. Ирония. Солидарность / Р. Рорти. – М., 1996. – 282 с.Соболева Н.В. Английская абсурдная поэзия: проблемы поэтики и перевода. www.elar.urfu.ruСоветский энциклопедический словарь/ Гл. ред. А. М. Прохоров. - М.: Советская энциклопедия, 1987. 1600 с.Сычев А.А. Природа смеха или Философия комического. Изд-во МГУ, 2003.// http://platonanet.org.ua/load/knigi_po_filosofii/ehstetika/sychev_a_a_priroda_smekha/34-1-0-1557Чарская-Бойко В. Ю. Нонсенс - искусство Викторианской Англии. Научные публикации (Журналы ВАК). URL: http:///nonsens-iskusstvo-viktorianskoi-anglii
Список литературы
1. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979. 424 с.
2. Белинский В. Г. Разделение поэзии на роды и виды // Собрание сочинений в 9 т. Т. 3. М., 1982. 350 с.
3. Вишневская Г. М. Методические указания для работы над ритмом английской речи на материале лимериков (limericks). - Иваново, 1989.
4. Демурова Н. М. Эдвард Лир и английская поэзия нонсенса //Topsy-Turvy World. English Humour in Verse. - М., Прогресс, 1978. URL: http://limericks.narod.ru/lear.htm.
5. Дземидок Б. О комическом. — М.: Прогресс, 1974.
6. Карасев Л.В. Философия смеха / Л.В. Карасев. – М.: РГТУ, 1996. [Ресурс локального доступа]
7. Клюев Е. Теория литературы абсурда. - М.: УРАО, 2000. 104 с.
8. Лир Э. Большая книга чепухи. Григорий Кружков. Одиссея Эдварда Лира. URL: http://prochtenie.ru/index.php/docs/4014
9. Назарова Н.А. Лимерик как литературный жанр. Режим доступа: limerik-kak-literaturnyy-zhanr.pdf
10. О лимериках и Эдварде Лире. Поэзия нонсенса в иллюстрациях. URL: http://design_art_photo/culture/1786-edvard-lir-i-poeziya-nonsensa-limeriki. html
11. Пронин В. А. Теория литературных жанров: учебное пособие. М.: изд-во МГУП, 1999. 196 с. URL: http://www.hi-edu.ru/e-books/TeorLitGenres/catalog.htm#tabl
12. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. Насмешливый смех и другие виды смеха / В.Я. Пропп. – М.: Искусство, 1976. – 181 с.// http://krotov.info/lib_sec/16_p/pro/pp_00.htm
13. Ражева Е. И. Лимерик: непереводимая игра слов или переводимая игра формы? // Логический анализ языка. Концептуальные поля игры. - М.: Индрик, 2006.
14. Рорти Р. Случайность. Ирония. Солидарность / Р. Рорти. – М., 1996. – 282 с.
15. Соболева Н.В. Английская абсурдная поэзия: проблемы поэтики и перевода. www.elar.urfu.ru
16. Советский энциклопедический словарь/ Гл. ред. А. М. Прохоров. - М.: Советская энциклопедия, 1987. 1600 с.
17. Сычев А.А. Природа смеха или Философия комического. Изд-во МГУ, 2003.// http://platonanet.org.ua/load/knigi_po_filosofii/ehstetika/sychev_a_a_priroda_smekha/34-1-0-1557
18. Чарская-Бойко В. Ю. Нонсенс - искусство Викторианской Англии. Научные публикации (Журналы ВАК). URL: http:///nonsens-iskusstvo-viktorianskoi-anglii
Вопрос-ответ:
С чего начинается книга?
Книга начинается с оглавления, которое помогает читателю ориентироваться в содержании и структуре книги.
Какие аспекты проблемы рассматриваются в первой главе?
В первой главе рассматривается природа смеха и комического как основные аспекты проблемы.
Сколько глав в книге?
В книге есть три главы.
Какие особенности жанра лимерик рассматриваются в третьей главе?
В третьей главе рассматриваются стилистические и художественные особенности жанра лимерик, а также его классификация.
Какое влияние оказывает власть события на героя драмы?
Власть события ставит героя драмы перед выбором пути для выхода из борьбы с самим собой, но решение принимает сам герой, а не власть событий.
Что рассматривается в главе 1?
В главе 1 рассматривается природа смеха и комического, а также основные аспекты этой проблемы.
Какая информация представлена в главе 2?
Глава 2 посвящена истории жанра лимерик - его происхождению и развитию.
Что изучается в главе 3?
В главе 3 анализируются стилистические и художественные особенности жанра лимерик, а также представлена классификация данного жанра.
Какие выводы можно сделать из процесса развития сюжета?
Власть событий ставит героя драмы перед выбором одного из двух противоположных путей для решения своих внутренних конфликтов.