Конверсия в современном английском языке

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лексикология
  • 28 28 страниц
  • 26 + 26 источников
  • Добавлена 02.05.2016
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
1 Конверсия как эффективный способ словообразования 5
2 Лексические единицы образованные по конверсии 11
2.1 Словообразовательная мотивация при конверсии в диахронии в английском языке 11
2.2 Английские инструментальные глаголы, образованные по конверсии от существительных 16
Заключение 27
Список использованной литературы 28

Фрагмент для ознакомления

.. to clymbe upward upon the quhele in stede of thame that myght no langerrele(Jas. I. KQ st.165).Из этого следует, что в среднеанглийском языке существительное swarmмотивировано глаголом swarmen, так как объем значения последнего шире (“tomoveaboutingreatnumbers”), чем у существительного (“a densecrowd, a resultofmovingingreatnumbers”), которое выражает понятие о частном проявлении глагольного действия, т. е. его результат. Направление мотивации в среднеанглийском периоде подтверждает производность существительного, как и в современном английском языке. На основании двух аргументов против одного — отсутствия словарных данных в случае древнеанглийского глагола — можно предположить существование аналогичного отношения мотивации и для древнеанглийского периода.Прианализепарыwound — to wound словарь Oxford даетследующеезначениесуществительногоwound — “an injury to living tissue caused by a cut, blow, or other impact”. Глагол towoundопределяется как “toinflict a woundon”, т. е. направление производности в данной паре N → V. Аналогичная интерпретация прослеживается и в словарях Heritage, Macmillan, Longman. Приэтомавторыявноруководствуютсяпредставлениемо «результате». Так, всловаре Webster двапервыхзначениясуществительногоwound — “an injury to the body consisting of a laceration or breaking of the skin or mucous membrane usually by a hard or sharp instrument forcefully driven or applied” и “an opening made in the skin or a membrane of the body incidental to a surgical operation or procedure” — даютпредставлениекакбыоналичии «готовой» раны. Такую трактовку можно объяснить тем, что синхронные словари ставят значение существительного woundпервым как наиболее частотное, тем самым как бы подразумевая, что оно мотивирующее. Действительно, согласно электронному словарю Multitran, частотность существительного woundв значении “damage, loss” — 1 220 000; в значениях “injuring” — 349 000 и “injury” — 166 000. Частотность глагола towoundв значении “tohurt” — 82 400. Эти данные указывают на ведущую роль «прототипической весомости» существительного по сравнению с глаголом в сознании носителей английского языка. Однако если обратиться к паре injury(“resultofbeingcausedphysicalharm”) — toinjure(“tocausephysicalharm”), то в ней направление производности V → N очевидно благодаря тому, что объем понятия существительного ýже объема понятия глагола. Направление мотивации также эксплицитно выражается субстантивным суффиксом -y (от глагола к существительному). Поэтому логично предположить, что в синонимичной паре (towound— wound) одноосновных, связанных отношением конверсии слов, где средства эксплицитного выраженияотсутствуют, вектор производности тот же, что и в toinjure — injury(V → N). Переходя к анализу диахронического материала пары wound— towound, отметим, что в словаре Anglo-SaxonDictionary представлены следующие значения существительного: 1) “inaphysicalsense: awound, aninjurycausedbyablow” (в физическом смысле: рана, повреждение, причиной которого является удар): Siowund, ðehimseeorðdracageworhte, Beo. Th. 5416; Рана (повреждение ударом) была нанесена ему земным драконом.2) “asorecausedbydisease” (рана, болячка, вызванная болезнью): Hé wundaþ andsió wundsáraþ, Past. 11; Swt. 71, 20; Они причиняют повреждения и эти раны (последствия повреждения) болят. У глагола wundianзафиксировано лишь одно значение «ранить»: Seðemannwundaþandwylehineofsleánquipercusserithominemvolensoccidere, Ex. 21, 12; Тогда те того человека ранят (т. е. наносят удары) и хотят его убить.Таким образом, анализ данных древнеанглийского периода показывает, что существительное wound— результа глагольного действия. Следовательно, существительное было мотивировано глаголом. ЗаключениеПроведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:Конверсия в современной лингвистике определяется как способ словообразования без использования специальных словообразовательных аффиксов; разновидность транспозиции, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи используется без всякого материального изменения в качестве представителя другой части речи. При конверсии между производной и исходной основой возникают следующие изменения:- происходит изменение семантики производного слова в сравнении с исходной основой; например, прилагательное, переходящее в существительное, перестает обозначать признак предмета и начинает выражать предмет;- изменяется сочетаемость производных слов; так, существительное может употребляться в любой позиции в предложении, а, переходя в класс прилагательных, оно употребляется только перед существительным;- изменяется парадигма слова; переходящее слово принимает все грамматические признаки новой части речи; например, существительное, переходя в разряд прилагательных, как и прилагательные, перестает изменяться по падежам, числам и категории притяжательности.Список использованной литературыБольшой энциклопедический словарь. Языкознание. Главный редактор В.Н. Ярцева. 2-ое (репринтное) издание «Лингвистическогоэнциклопедическогословаря» 1990 года. М., 1998. Захаренко 2006 – Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов. Изд. 2-е, стереотипное. М., 2006. Кабакчи, В. В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи. СПб. : РГПУ им. А. И. Герцена, 1998. 173 с.Кубрякова Е.С. Деривация. Транспозиция. Конверсия // Вопросы языкознания. 1974. № 5. С. 64.Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962. Лопатин В.В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования. // Вопросы языкознания. М., 1966. № 1.Манучарян Р.С. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках: учебное пособие для филол. факультетов вузов. Ереван: Луйс, 1981.Прунтова Е.В. О структурно-семантических особенностях производных слов с непроизводными основами (на материале отсубстантивных глаголов современного немецкого языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1976. Расторгуева, Т.А. История английского языка [Текст] : учебник / Т.А. Расторгуева. – М. :Астрель, 2001. – 352 с. Русская грамматика: В 2 т. / редколл.: Н.Ю. Шведова (гл. ред.) и др. М.: Наука, 1980.Смирницкий А.И. Лексикология современного английского языка. М., 1998.Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1953. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в современном немецком языке. М.: Высш. шк., 1984.Улуханов И.С. Мотивация и производность (о возможностях синхронно-диахронического описания языка) // Вопросы языкознания. 1992. № 2. С. 5–20.Юрчук В.В. Современный словарь по логике. Минск: Современноеслово, 1999.Adams V. An Itroduction to Modern English Word-formation. Longman, 1973.Brown, D. Digital Fortress / D. Brown. St. Martin’s Paperbacks, 2004. 430 p.Claus U., Kutschera R. Bockstarke Klassiker. Frankfurt-am-Mein, 1988.Ehmann H. Voll konkret. München: Beck`sche Reihe, 2001.Fanego, T. Motion events in English: The emergence and diachrony of manner salience from Old English to Late Modern English [Text] / T. Fanego // Folia LinguisticaHistorica. – 2012. – Vol. 33. – P. 29–85. Hazlitt W. A New and Improved Grammar of the English Tongue: for the use of schools. London, 1810.Henzen W. Deutsche Wortbildung. Tübingen, Niemeyer, 1957.Jespersen, O. Growth and structure of the English language [Text] / O. Jespersen. – Leipzig : B.G. Teubner, 1912. – 308 p.Marchand H. A Set of Criteria for Establishing of Derivational Relationship Between Words Unmarked by DerivationalMarchand, H. The categories and Types of Present- Day English Word-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach [Text] / H. Marchand. – 2nd ed. – Munchen : C.H. Beck’scheVerlagsbuchhandlung, 1969. – 547 р. Morphemes. Studies in Syntax and Word-formation. Munchen: WilhemFunk, 1974.

Список использованной литературы

1. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Главный редактор В.Н. Ярцева. 2-ое (репринтное) издание «Лингвистического энциклопедического словаря» 1990 года. М., 1998.
2. Захаренко 2006 – Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов. Изд. 2-е, стереотипное. М., 2006.
3. Кабакчи, В. В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи. СПб. : РГПУ им. А. И. Герцена, 1998. 173 с.
4. Кубрякова Е.С. Деривация. Транспозиция. Конверсия // Вопросы языкознания. 1974. № 5. С. 64.
5. Левковская К. А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962.
6. Лопатин В.В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования. // Вопросы языкознания. М., 1966. № 1.
7. Манучарян Р.С. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках: учебное пособие для филол. факультетов вузов. Ереван: Луйс, 1981.
8. Прунтова Е.В. О структурно-семантических особенностях производных слов с непроизводными основами (на материале отсубстантивных глаголов современного немецкого языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1976.
9. Расторгуева, Т.А. История английского языка [Текст] : учебник / Т.А. Расторгуева. – М. : Астрель, 2001. – 352 с.
10. Русская грамматика: В 2 т. / редколл.: Н.Ю. Шведова (гл. ред.) и др. М.: Наука, 1980.
11. Смирницкий А.И. Лексикология современного английского языка. М., 1998.
12. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1953.
13. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в современном немецком языке. М.: Высш. шк., 1984.
14. Улуханов И.С. Мотивация и производность (о возможностях синхронно-диахронического описания языка) // Вопросы языкознания. 1992. № 2. С. 5–20.
15. Юрчук В.В. Современный словарь по логике. Минск: Современное слово, 1999.
16. Adams V. An Itroduction to Modern English Word-formation. Longman, 1973.
17. Brown, D. Digital Fortress / D. Brown. St. Martin’s Paperbacks, 2004. 430 p.
18. Claus U., Kutschera R. Bockstarke Klassiker. Frankfurt-am-Mein, 1988.
19. Ehmann H. Voll konkret. München: Beck`sche Reihe, 2001.
20. Fanego, T. Motion events in English: The emergence and diachrony of manner salience from Old English to Late Modern English [Text] / T. Fanego // Folia Linguistica Historica. – 2012. – Vol. 33. – P. 29–85.
21. Hazlitt W. A New and Improved Grammar of the English Tongue: for the use of schools. London, 1810.
22. Henzen W. Deutsche Wortbildung. Tübingen, Niemeyer, 1957.
23. Jespersen, O. Growth and structure of the English language [Text] / O. Jespersen. – Leipzig : B.G. Teubner, 1912. – 308 p.
24. Marchand H. A Set of Criteria for Establishing of Derivational Relationship Between Words Unmarked by Derivational
25. Marchand, H. The categories and Types of Present- Day English Word-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach [Text] / H. Marchand. – 2nd ed. – Munchen : C.H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung, 1969. – 547 р.
26. Morphemes. Studies in Syntax and Word-formation. Munchen: Wilhem Funk, 1974.

Вопрос-ответ:

Что такое конверсия в современном английском языке?

Конверсия в современном английском языке - это процесс образования новых слов путем изменения частей речи без изменения формы слова. Например, существительное "email" может стать глаголом "to email".

Какие лексические единицы могут быть образованы по конверсии?

По конверсии в английском языке могут образовываться различные лексические единицы: глаголы, существительные, прилагательные и наречия.

Какая мотивация лежит в основе словообразования при конверсии в диахронии в английском языке?

В диахронии в английском языке конверсия основывается на словообразовательной мотивации, то есть новые слова образуются на основе уже существующих лексических единиц. Например, глагол "to email" образуется от существительного "email".

Какие английские инструментальные глаголы образованы по конверсии от существительных?

Примером английских инструментальных глаголов, образованных по конверсии от существительных, являются: "to email" (от существительного "email"), "to Google" (от существительного "Google").

Каков пример использования конверсии в среднеанглийском языке?

В среднеанглийском языке можно найти примеры использования конверсии, например: "to clymbe" (вместо существительного "climb").

Что такое конверсия в современном английском языке?

Конверсия - это эффективный способ словообразования, при котором одна часть речи превращается в другую без изменения формы слова. Например, существительное "email" может быть использовано как глагол "to email".

Какие лексические единицы могут быть образованы по конверсии?

По конверсии могут быть образованы различные части речи - от глаголов и существительных до прилагательных и наречий. Например, "to google" (глагол), "a text" (существительное), "the brave" (прилагательное), "fast" (наречие).

Какая словообразовательная мотивация присутствует при конверсии в диахронии в английском языке?

В диахронии английского языка конверсия может происходить под влиянием смысловой и грамматической мотивации. Смысловая мотивация связана с изменением значения слова при переходе из одной части речи в другую, например, "to bottle" (зафиксировать в бутылке) от "a bottle" (бутылка). Грамматическая мотивация связана с изменением грамматических характеристик слова при конверсии, например, "to hand" (передать) от "a hand" (рука).

Какие английские инструментальные глаголы могут быть образованы по конверсии от существительных?

Множество инструментальных глаголов в английском языке образовано по конверсии от существительных. Например, "to hammer" (молотить) от "a hammer" (молоток), "to knife" (резать) от "a knife" (нож), "to bottle" (зафиксировать в бутылке) от "a bottle" (бутылка).

Что можно сказать о конверсии в среднеанглийском языке?

В среднеанглийском языке также была применяема конверсия. Например, по сведениям из текста "to clymbe upward upon the quhele in stede of thame that myght no langer reke" мы видим, что существительное "swarm" (рой) было использовано в форме глагола "clymbe upward" (подниматься наверх).

Что такое конверсия в современном английском языке?

Конверсия в современном английском языке - это способ словообразования, при котором одна часть речи преобразуется в другую без изменения основы. Например, существительное "to email" превращается в глагол "to email", или глагол "to text" передается как существительное "a text."