Тема:

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лексикология
  • 32 32 страницы
  • 25 + 25 источников
  • Добавлена 02.07.2016
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Оглавление
Введение 2
ГЛАВА І. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ СЛЕНГ И ПОДХОДЫ К ЕГО ИЗУЧЕНИЮ 5
1.1. Лингвистическая сущность английского сленга 5
1.2. Исследования сленга в отечественной и зарубежной лингвистике 9
Выводы по первой главе 14
ГЛАВА ІІ. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 15
Выводы по второй главе 27
Заключение 28
Библиография 30

Фрагмент для ознакомления

Давайте перейдем к анализу прилагательного deep в Кембриджском словаре. В данной словарной статье представлено 5 лексико-семантических варианта. Стоит отметить, что это большая разница между количеством дефиниций в Оксфордском словаре. Итак, значения прилагательного deepследующие:going or being a long way down from the top or surface, or being of a particular distance from the top to thebottom.very strongly felt or experienced and usually lasting along time.showing or needing serious thought, or not easy tounderstand.If something is deep, it has a large distance between its edges, especially between its front and back edges.(of a colour)strong and dark.Мы можем обратить внимание, что все 5 дефиниций, представленные выше, являются идентичными дефинициям, указанным в словарной статье Оксфордского словаря. Таким образом, можно сказать, что эти 5 значений определяют общие и наиболее употребляемые определения прилагательного deep. Контекстуальнымизначениямиявляютсяследующие: - In a specified number of ranks one behind another. - Cricket (Of a fielding position) relatively distant from the batsman; near the boundary. - (In ball games) to or from a position far down or across the field.- Fully absorbed or involved in (a state or activity). - (Of a person) unpredictable and secretive. - (Of sound) low in pitch and full in tone; not shrill.Итак, следующим прилагательным в нашем лексикографическом анализе будет выступать слово sour. Все мы привыкли думать, что у этого прилагательного в основном, только 1 значение, однако Кембриджский и Оксфордский словарь опровергают данное мнение большинства и приводят 3 лексико-семантических вариантов и 6 соответственно. Давайте рассмотрим значения данного прилагательного в статье Оксфордского словаря. Having an acid taste like lemon or vinegar. Данная дефиниция обозначает вкус лимона или уксуса, то есть кислый привкус данных продуктов. Это значение стоит на первом месте, так как оно является основным и самым употребляемым. (Of food, especially milk) having gone bad because of fermentation. Также прилагательное может обозначать состояние молока, когда оно прокисает. Это значение схоже по семантике с первым, так как опять имеется в виду значение «кислоты».Havingarancidsmell. Даннымприлагательнымможноописатьнеприятныйзапах. Например, herbreathwasalwayssour. Feeling or expressing resentment, disappointment, or anger. Данное значение так же, как и у прилагательного deep, может описывать чувства человека. Эти чувства обычно связаны с горечью, разочарованием или злостью. (Of soil) deficient in lime and usually dank.Данное прилагательное может характеризовать качество почвы. Например, если она насыщена глиной и известь, то такую почву называют гнилой. Например, direct chopping and ensiling this wet corn can cause heavy seepage and a sour silage.(Of petroleum or natural gas) containing a relatively high proportion of sulphur.В данном значении имеется характеристика газа и нефти. То есть, эти два вещества могут быть сернистыми, потому что в них присуствует большое количество серы – sulphur. Например,work is underway to develop a comprehensive human health and air quality monitoring system and clinical practice guidelines for sour gas exposure.Кембриджский словарь предлагает нам в три раза меньше дефиниций, а это значит, что в его словарной статье описаны скорее только общие толкования, в то время как Оксфордский давал и частные определения. Хотелось бы отметить, что прилагательное sourКембриджском словаре также имеет одно дополнительное значение - unfriendly or easily annoyed. То есть данная дефиниция может выступать характеристикой человека как недружелюбного и раздражительного. Например, Theirrelationshipsuddenlyturnedsour.Вданномслучаемывидимопределениеотношениймеждулюдьми. Они стали враждебными и неприятными. Последним прилагательным для нашего лексикографического анализа будет выступать слово sharp.Оксфордский словарь представляет 13 лексико-семантических вариантов. Все они имеют похожее значение, но используются для описания различных вещей. Давайте рассмотрим следующие дефиниции:(Of an object) having an edge or point that is able to cut or pierce something. Данное определение касается описания предмета, то есть мы имеем в виду самое распространенное значение прилагательного sharp – «что-то острое». Например, данное прилагательное можно использовать в сочетании asharpknife. Tapering to a point or edge. Данная дефиниция представляет нам форму предмета, которая имеет коническую форму. Например, с помощью прилагательного можно описать форму носа или карандаша, herfacewasthinandhernosesharp. В любом случае, данная дефиниция предполагает схожее значение с «чем-то острым». (Of sand or gravel) composed of angular grains.Если речь идет о таком сыпучем веществе, как песок, то данное определение обозначает его зыбучесть. Например, The farm deals in soft and sharp sand and gravel.Producing a sudden, piercing physical sensation or effect. С помощью данного прилагательного можно описать чувство боли. О таком болезненном ощущении обычно говорят «острая или пронизывающая боль». I suddenlyfelt a sharppaininmyback. В данном случае мы имеем схожее значение с первым общим значением прилагательного sharp.(Of a food, taste, or smell) acidic and intense. Еду, вкус и запах можно описать как «едкий и насыщенный». Например, fresh goats' milk cheese has a slightly sharper flavour than fromagefrais.(Of a sound) sudden and penetrating. Звук может быть резким и пронизывающим, если он описан прилагательным sharp.therewas a sharpcrackofthunder. То есть данная дефиниция имеет схожее значение со вторым определением прилагательного. Во всех случаях подразумевается «что-то острое». (Of words or a speaker) critical or hurtful. В данном случае прилагательное обозначает свойство слов. Например, слова могут быть «колкими», как показано в следующем предложении: shefearedhissharptongue.Стоит обратить внимание, что устойчивое словосочетание sharptongueимеет такое же значение и при переводе на русский язык – острый язык. В данном случае мы имеем в виду переносное значение прилагательного «острый». (Of an emotion or experience) felt acutely or intensely; painful. Об опыте или чувстве можно сказать «болезненное, острое». Например, hersharpdisappointmentwastingedwithembarrassment. Distinct in outline or detail; clearly defined. Данная дефиниция обозначает «что-то чёткое в деталях и прорисовке». Например, the scene was as sharp and clear in his mind as a film. (Of an action or change) sudden and marked. Если речь идет о действиях или изменениях, то они могут быть «резкими». therewas a sharpincreaseininterestrates.(Of a bend, angle, or turn) making a sudden change of direction. Чтобы определить значение прилагательного в данном случае, давайте рассмотрим следующий пример: thebuscreakedroundasharphairpinbend. В этом предложении описывается характер движения автобуса. «Он резко повернул».Having or showing speed of perception, comprehension, or response. С помощью данного прилагательного можно описать быстроту реакции и понимания. Например, his old mind was not so sharp as it once was. Informal (Of clothes or their wearer) smart and stylish. В разговорной речи прилагательное sharpможет использоваться для описания одежды или самого человека, например, одежда «стильная и красивая». theyweregreetedby a youngmanin a sharpsuit. В Кембриджском словаре представлено 3 лексико-семантических варианта. having a thin edge or point that can cut something or make a hole in something. Например, sharp claws/teeth.producing or describing a quick, strong pain that makes you feel like you have been cut.Например, I have this sharp pain in my chest, doctor.used to describe a part of someone's face that is verypointed.Например, a thin face with a sharp nose. Первые три лексико-семантических варианта совпадают с первыми тремя в словарной статье Оксфордского словаря. Но понятие прилагательного sharpв Оксфордском словаре шире, в то время как в Кембриджском обозначены только самые употребляемые дефиниции. Все три значения имеют схожее определение «чего-то острого и пронизывающего». Выводы по второй главеНесмотря на многозначность, слово представляет собой семантическое единство, которое называется семантической структурой слова.Как мы видим, большинство слов в английском языке имеет несколько значений. Способность слова иметь не одно, а несколько значений называется многозначностью, или полисемией.Занимаясь лексикографическим анализом, мы смогли определить, что одно и то же прилагательное может служить для обозначения различных предметов и явлений. Например, такие прилагательные как deep, sharpили sourмогут обозначать не только качества какого-то предмета, а также таких веществ, как газ, нефть, земля. В данном случае мы мели дело с лексической полисемией, то есть когда одно слово обозначает несколько предметов. Стоит отметить, что Оксфордский и Кембриджский по-разному трактуют прилагательные. В одном словаре представлено более широкое понятие и в следствие чего у него больше лексико-семантических вариантов. Кембриджский словарь описывает прилагательное с его общими дефинициями, которые наиболее употребляемы. ЗаключениеИтак, в данной курсовой работе было исследовано такое явление как полисемия (многозначность) имен прилагательных. Поставленные цели были достигнуты, основные задачи были выполнены. В первой теоретической главе было дано определение сленга, его этимология. Важно заметить, что вопросы происхождения сленга волнуют ученых до сих пор. Были выдвинуты различные гипотезы, но мы конкретно выделили гипотезу Э. Партрижда, который указывает, что само слово сленг, соотносится с глаголом tosling - toutter, что в свою очередь подтверждает существование таких сочетаний как slingwords, характерных в речи еще во времена Чосера, а также некоторых поздних сленговых сочетаний с тем же глаголом. В практической главе мы проанализировали полисемантические прилагательные на основе словарных статей из авторитетных словарей. Приведены примеры предложений, в которых использовались многозначные именаприлагательные. Отмечена важная роль контекста, без которого невозможно было бы определить значение слова. Стоит отметить тот факт, что лексико-семантические варианты разнятся у двух словарей. В каких-то случаях прилагательное имело больше дефиниций и более широкое определение, чем в другой словарной статье. Это также говорит о том, что у составителей словарей имеются разные подходы к описанию одного и того же слова. Одни концентрируются на общем значении, в то время как другие определяют понятие не только общее, но и частное, которое используется в определенной сфере. Следует сказать, что по проблеме многозначности посвящено большое количество литературы, что свидетельствует о большом интересе лексикологов к явлению полисемии. Не вызывает сомнения тот факт, что явление полисемии включает в себя очень много аспектов и требует намного более глубокого исследования. Необходимо подчеркнуть, что, - это еще одно доказательство актуальности предмета исследования данной курсовой работы и плодотворности дальнейших размышлений над ним.Подводя итоги всему вышесказанному, можно сказать, что многозначность - это не только наличие у слова одного или более значений. Это экономия языка, его богатство и гордость, неисчерпаемый источник яркой, эмоциональной речи. В художественной литературе полисемия используется как выразительное средство.В связи с огромным и растущим количеством многозначных слов в современном русском языке необходимо уважительно относиться к слову и неустанно повышать свою речевую культуру.БиблиографияАнтрушина, Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. - М.: Дрофа, 2000. - 208 с.Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1959. - 318с.Артемова, А.Ф. К вопросу об эмоциональном сленге // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков/ - Пятигорск, 1979. - с. 10-18.Баранникова, Л.И. Основные сведения о языке. Пособие для учителей. - М.: Просвещение, 1982. - 138 с.Берестовская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопросы языкознания. - 1996. - №3. - с. 32 - 41.Вилюман, В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке// Вопросы языкознания. - 1960. - №6. - с. 137 - 140.Гальперин, И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. - 1956. - № 6. - с.107-114.Жаркова, Т.И. О сленге современной французской молодежи // Иностранные языки в школе. - 2005. - № 1. с. 96-100.Жирмунский, В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. - М.: Наука, 1964. - 109 с.Захарченко, Т.Е. Английский и американский сленг. - М.: Изд-во АСТ, 2009. - 133 с.Иванова, Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики. - М., 1990. - 133 с.Маковский, М.М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология. - М.,2009. - 234 с.Маслов, Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1987. - 231 с.Оксфордский словарь английского языка [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.oxforddictionaries.com/ru, свободный (2016) Партридж Э.Х. Субстандартная англоязычная лексикография. - Вестник Оренбургского государственного университета. - №11, том 61. – 2006Скребнев, Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. - Спб.: Радуга, 1960. - 324 с.Смирницкий. А.И. Лексикология английского языка. - М.: Высшая школа, 1956. - 316 с.Соловьева, Т.А. К проблеме сленга//Вопросы лексикологии английского, немецкого и французского языка. - 1961. - №4. - с. 117 - 126.Хомяков, В.А. Введение в изучение сленга - основного компонента английского просторечия. - Вологда: Министерство просвещения ОСФСР Вологодского гос. пед. ин-та, 1971. - 381 с.Alexander, H. The story of our language. - New York, 1962. - 208 p.Hotten J. C. A Short History of Slang or the Vulgar Language of Fast Life. – East Ardsley, Wakefield, Yorkshire, England.-1972. – Pр. 34-70.Jesperson O. Language. Its Nature, Development and Origin. – London: George Allen & Anwin, 1949. – 448 p.Mencken H.L. The American Language. New York, 1960, р. 400.Partridge E. Slang To-Day and Yesterday. London, 1960, p. 370.Potter, S. Language in the modern world. - Pelican books, 1964. - 321 p.

Библиография
1. Антрушина, Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. - М.: Дрофа, 2000. - 208 с.
2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1959. - 318с.
3. Артемова, А.Ф. К вопросу об эмоциональном сленге // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков/ - Пятигорск, 1979. - с. 10-18.
4. Баранникова, Л.И. Основные сведения о языке. Пособие для учителей. - М.: Просвещение, 1982. - 138 с.
5. Берестовская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопросы языкознания. - 1996. - №3. - с. 32 - 41.
6. Вилюман, В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке// Вопросы языкознания. - 1960. - №6. - с. 137 - 140.
7. Гальперин, И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. - 1956. - № 6. - с.107-114.
8. Жаркова, Т.И. О сленге современной французской молодежи // Иностранные языки в школе. - 2005. - № 1. с. 96-100.
9. Жирмунский, В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. - М.: Наука, 1964. - 109 с.
10. Захарченко, Т.Е. Английский и американский сленг. - М.: Изд-во АСТ, 2009. - 133 с.
11. Иванова, Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики. - М., 1990. - 133 с.
12. Маковский, М.М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология. - М.,2009. - 234 с.
13. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1987. - 231 с.
14. Оксфордский словарь английского языка [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.oxforddictionaries.com/ru, свободный (2016)
15. Партридж Э.Х. Субстандартная англоязычная лексикография. - Вестник Оренбургского государственного университета. - №11, том 61. – 2006
16. Скребнев, Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. - Спб.: Радуга, 1960. - 324 с.
17. Смирницкий. А.И. Лексикология английского языка. - М.: Высшая школа, 1956. - 316 с.
18. Соловьева, Т.А. К проблеме сленга//Вопросы лексикологии английского, немецкого и французского языка. - 1961. - №4. - с. 117 - 126.
19. Хомяков, В.А. Введение в изучение сленга - основного компонента английского просторечия. - Вологда: Министерство просвещения ОСФСР Вологодского гос. пед. ин-та, 1971. - 381 с.
20. Alexander, H. The story of our language. - New York, 1962. - 208 p.
21. Hotten J. C. A Short History of Slang or the Vulgar Language of Fast Life. – East Ardsley, Wakefield, Yorkshire, England.-1972. – Pр. 34-70.
22. Jesperson O. Language. Its Nature, Development and Origin. – London: George Allen &Anwin, 1949. – 448 p.
23. Mencken H.L. The American Language. New York, 1960, р. 400.
24. Partridge E. Slang To-Day and Yesterday. London, 1960, p. 370.
25. Potter, S. Language in the modern world. - Pelican books, 1964. - 321 p.

Вопрос-ответ:

Что такое сленг и как его изучают?

Словарь предлагает 5 вариантов значения прилагательного "deep".

Какова лингвистическая сущность английского сленга?

Лингвистическая сущность английского сленга заключается в использовании неформальной, неконвенциональной лексики и фраз, которые отражают языковые и культурные особенности определенной группы людей.

Где проводятся исследования сленга?

Исследования сленга проводятся как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике.

Какие выводы можно сделать по первой главе?

По первой главе можно сделать вывод, что сленг имеет лингвистическую сущность и он изучается как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике.

Какой лексико-семантический анализ проводится для прилагательных во второй главе?

Для прилагательных проводится лексико-семантический анализ и изучается семантическая структура данных слов.

Что изучается во второй главе книги?

Во второй главе книги изучается лексикографический анализ семантической структуры прилагательных.

Какие подходы к изучению сленга рассматриваются в первой главе?

В первой главе рассматриваются лингвистическая сущность английского сленга и исследования сленга в отечественной и зарубежной лингвистике.

Какой анализ проводится для прилагательного deep в Кембриджском словаре?

В Кембриджском словаре проводится анализ семантической структуры прилагательного deep, представлено 5 лексико-семантических вариантов.

Сколько глав представлено в книге?

В книге представлены две главы.

Какие выводы делаются по первой главе?

По первой главе делаются выводы о лингвистической сущности английского сленга и исследованиях сленга в отечественной и зарубежной лингвистике.

Что изучается в главе "Определение понятия сленг и подходы к его изучению"?

В этой главе изучается лингвистическая сущность английского сленга и проводится анализ исследований сленга в отечественной и зарубежной лингвистике.

Какие выводы делаются по первой главе "Определение понятия сленг и подходы к его изучению"?

Выводы по первой главе отражают основные результаты исследований лингвистической сущности английского сленга и его изучения в отечественной и зарубежной лингвистике.