«Политический дискурс как средство эффективного воздействия (на материале американского предвыборного дискурса»
Заказать уникальную курсовую работу- 40 40 страниц
- 38 + 38 источников
- Добавлена 10.05.2017
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение 3
Глава 1. Особенности дискурса как объекта лингвистического исследования 4
1.1 Понятие дискурса в лингвистике 4
1.2 Речевое манипулирование 7
1.3 Исследование политического дискурса в лингвистике 13
Глава 2. Особенности американского политического дискурса 19
2.1 Манипуляция сознанием в американском политическом дискурсе 19
2.2 Языковые реалии в политическом дискурсе 24
Глава 3. Американский политический дискурс как средство воздействия на избирателей 29
3.1 Использование исторических реалий как способа манипулятивного воздействия на аудиторию 29
3.2 Особенности речи Дональда Трампа 31
Заключение 36
Список литературы 37
Which reminds me, if Judd Gregg is here, your business cards are ready now".– "All in all, we're proud of the change we've brought to Washington inthese first hundred days but we've got a lot of work left to do, as all of you know.So I'd like to talk a little bit about what my administration plans to achieve in the next hundred days " [Obama, May 9, 2009].В данных примерах Барак Обама представляет себя в качестве сильного и активного политического лидера, благодаря которому в США произошли такие перемены, которыми нынешнее руководство может гордиться. Примечательно также явление метонимии, которое наблюдается во втором примере, где "Washington" обозначает страну в целом ("changewe'vebroughttoWashington" =changeintheUSA).Первые сто дней президентства для Барака Обамы оказались самыми успешными в его политической карьере. Сценарий событий в период мирового экономического кризиса аналогичен тому, что был во время Великой Депрессии. Американским гражданам нужен был достойный лидер, способный изменить социально-экономическую ситуацию в стране. Если тогда в качестве спасителя нации выступил Франклин Рузвельт, то, начиная с 2008 года, Барак Обама взял на себя ответственность за судьбу США. Став президентом в период катастрофического упадка национальной экономики, Барак Обама сразу же начал осуществлять свой план по преодолению кризиса, а в своих публичных выступлениях глава правительства неоднократно ссылался на реалию theNewDeal, сопоставляя свою экономическую политику и Новый курс Франклина Рузвельта.Итак, исторические реалии могут выполнять функцию политических идентификаторов для президентов США. Хозяева Белого дома наделяют свои политические курсы определенными названиями, каждое из которых оригинально, указывает на конкретную политическую фигуру, его вклад в социально-экономическую и политическую жизнь государства. Кроме того, определенные исторические реалии символизируют отдельно взятый период истории, достижения того или иного поколения (субъекта или субъектов политики).3.2 Особенности речи Дональда ТрампаОсновной целью политического дискурса является внушение адресатам необходимых «политически правильных» действий и оценок. Инымисловами, целью политического дискурса является не простая констатация факта (или референция), а убеждение, пробуждение в адресате намерения, предоставив для этого необходимую почву. В связи с чем эффективность политического дискурса может быть определена в соответствии с преследуемой целью манипулирования [Карасик, 2000: 104].Речь политиков полна эвфемизмами и абстрактными формулировками, что связано с тем, что политики не могут раскрыть широкой аудитории свои реальные цели, т.к. последние могут быть восприняты негативно.В английском языке единица, подвергаясь номинализации и трансформируясь из глагола в существительное, становится абстрактным понятием, тогда как ее глагол-донор обозначает конкретное действие с непосредственными последствиями. Номинализация глаголов сравнима с употреблением эвфемизмов – она помогает отвлечь внимание адресата от реалий, которые связаны с актуализацией слова, и, таким образом, не вызывает соответствующих ассоциаций.Кпримеру, впрограммной речиДональдаТрампаот 21 июля 2016 г.:A change in leadership is required to change these outcomes. Tonight, I will share with you my plan of action for America [Trump, 21 July 2016].Другаяяркаяособенностьамериканскогополитическогодискурсазаключаетсявупотреблениибольшогочислаосновополагающихпонятий, таких, какdemocracy, law, unity, freedom, liberty, homeland, security, safety, future, strength, growth, faith, prosperity, loveит.д., используемыхвманипулятивныхцелях:This new wealth will improve the quality of life for all Americans – We will build the roads, highways, bridges, tunnels, airports, and the railways of tomorrow. This, in turn, will create millions more jobs [Trump, 21 July 2016].Обладая «мощной» семантикой, данные понятия формируют представление среднего американца, чем пользуются политики и правительство США, в особенности для оправдания тех или иных действий перед обществом. Данные выражения весьма часто используются американскими политикамиразнообразных убеждений, несмотря на то, что аргументыпорой неубедительны, использование данного набора понятий и их многократное повторение продолжает оказывать почти гипнотическое воздействие на самые широкие массы американцев.По мнению О.С.Домовец [1999: 62] авторы рекламного (или политического) текста обязательно стремятся учесть благоприятные и неблагоприятные условия функционирования составленных ими текстов. Данный текст должен нейтрализовать препятствия, которые могут помешать его восприятию. В то же время автор данного текста зачастую старается преодолеть безразличие, а порой даже антипатию к представляемому продукту.То же касается и публичного выступления, выступающий должен привлечь внимание реципиентов, расположить их к себе и внушить им свои убеждения. Для достижения данного эффекта Д. Трамп использует множество приемов, одним из которых является выражение благодарности людям, которые ему помогли, тем самым он ставит этих людей в более высокое положение, тем самым наделяя их властью: At this moment, I would like to thank the evangelical community who have been so good to me and so supportive. You have so much to contribute to our politics, yet our laws prevent you from speaking your minds from your own pulpits [Trump, 21 July 2016].Использование положительно окрашенной лексики, при обращении к публике:Friends, delegates and fellow Americans: …[Trump, 21 July 2016].Использованиеместоименияweдляабстрагированияивнушения «общегодела», “teamwork”:Together, we will lead our party back to the White House, and we will lead our country back to safety, prosperity, and peace. We will be a country of generosity and warmth. But we will also be a country of law and order [Trump, 21 July 2016]. Расположив к себе, таким образом, публику, Д. Трамп использует прием самовосхваления, убеждая слушателей, что он тот самый человек, который избавит США от угрозы терроризма, безработицы, преступности, насилия и т.д. Изначально он не говорит от первого лица, а использует местоимение «мы»:I am going to work very hard to repeal that language and protect free speech for all Americans. We can accomplish these great things, and so much else – all we need to do is start believing in ourselves and in our country again. It is time to show the whole world that America Is Back – bigger, and better and stronger than ever before [Trump, 21 July 2016].Затем он приступает к самопрезентации, этот прием помогает плавно перейти к самовосхвалению, так как прямая хвальба себя самого может привести к негативному эффекту:Next comes the reform of our tax laws, regulations and energy rules. While Hillary Clinton plans a massive tax increase, I have proposed the largest tax reduction of any candidate who has declared for the presidential race this year – Democrat or Republican. Middle-income Americans will experience profound relief, and taxes will be simplified for everyone [Trump, 21 July 2016].Другой особенностью американских политиков в целом и Д.Трампа в частности, является выставление оппонентов в негативном свете:The attacks on our police, and the terrorism in our cities, threaten our very way of life. Any politician who does not grasp this danger is not fit to lead our country [Trump, 21 July 2016].Д. Трамп в предвыборных дебатах часто использует различные речевые стратегии. Одной из них является тактика «двойного выигрыша», которая имеет следующую структуру:Вопрос, который предполагает два ответа: 1. невыигрышный для оппонента ответ; 2. также ответ, который поставит оппонента в невыигрышное положение.Таким образом, Д.Трамп, используя тактику «двойного выигрыша» не оставляет противнику выбора, то есть любой ответ противника в данной ситуации повлечет за собой негативную оценку со стороны избирательной аудитории.Политик представляет своих оппонентов не в лучшем свете, используя абстрактную фразу «Any politician», но тем самым имея в виду, что он и есть тот политик, который понимает перечисленные проблемы и приведет страну к их решению, в отличие от своих оппонентов.Тот же прием используется и далее:Any government that fails to do so is a government unworthy to lead [Trump, 21 July 2016].Использование абстрактных, не привязанных к конкретному адресату предложений, позволяет представить противников непрофессинальными:So, if you want to hear the corporate spin, the carefully-crafted lies, and the media myths the Democrats are holding their convention next week lead [Trump, 21 July 2016].Далее идет прием констрастирования, Трамп снова перечисляет свои достижения, приводя их как доводы для спасения США в экономическом кризисе:I have made billions of dollars in business making deals – now I’m going to make our country rich again. I am going to turn our bad trade agreements into great ones [Trump, 21 July 2016].Подкрепляет свои слова фактами из истории – безработице 1997-го и дурной славе Б. Клинтона, мужа его оппонента, Х. Клинтон:America has lost nearly-one third of its manufacturing jobs since 1997, following the enactment of disastrous trade deals supported by Bill and Hillary Clinton [Trump, 21 July 2016].Он призывает снова вспомнить, к чему привела политика мужа Х. Клинтон, Билла Клинтона:Remember, it was Bill Clinton who signed NAFTA, one of the worst economic deals ever made by our country [Trump, 21 July 2016].И закрепляет полученный эффект убеждением:Neveragain [Trump, 21 July2016].В следующем примере Д.Трамп использует посыл к действиям своего оппонента, используя значимые негативные события в истории США, в которых считает повинным Б.Обаму:Not only have our citizens endured domestic disaster, but they have lived through one international humiliation after another. We all remember the images of our sailors being forced to their knees by their Iranian captors at gunpoint.This was just prior to the signing of the Iran deal, which gave back to Iran $150 billion and gave us nothing – it will go down in history as one of the worst deals ever made. Another humiliation came when president Obama drew a red line in Syria – and the whole world knew it meant nothing.In Libya, our consulate – the symbol of American prestige around the globe – was brought down in flames [Trump, 21 July 2016]. Далее Д. Трамп «убивает сразу двух зайцев», связав имена Б. Обамы и Х. Клинтон с негативными событиями в политической жизни США:America is far less safe – and the world is far less stable – than when Obama made the decision to put Hillary Clinton in charge of America’s foreign policy [Trump, 21 July 2016].Другим речевым приемом Д. Трампа является применение многочисленных повторов:Not so good, not so good.Who could believe this, who could believe this[Trump, 21 July 2016].That is because these interests have rigged our political and economic system for their exclusive benefit. Believeme, fortheirexclusivebenefit [Trump, 21 July 2016].Данный прием кажется излишним, но при повторении, он может вызывать у избирателей определенные ассоциации. Данный прием часто используется в рекламных роликах, где одна фраза повторяется несколько раз, вызывая устойчивые ассоциации у телезрителей.Следующая тактика Д.Трампа – социальное подтверждение или подтверждение авторитетного источника, при этом снова используя прием повтора:And everybody said I won at the debate, and everybody said I won all six debates, and especially the last one, so everybody said I won that debate.Every online poll said I won every one of the debates, especially the last one.(Foxnews)Кроме того, Трамп применяет такой прием как апеллирование к эмоциональному, используя истории из собственной жизни, при этом, если бы он использовал данные статистики и цифры, то внимание публики было бы рассеянным, однако личностный, субъективный, эмоциональный фактор, оказывающий большее внимание на публику:Journalist: What evidence do you have – specific evidence – that the Mexican government is sending criminals across the border? 30 seconds.Trump: Border patrol – I was at the border last week. Border patrol, people that I deal with, that I talked to, they say, “This is what’s happening.”(Foxnews)Таким образом, Д. Трамп использует в своей речи такие приемы как повторение, призыв, демонстрация и контраст собственных достижений и политик противников, апеллирует к прошлому США и своих оппонентов соответственно, использует минимальное количество цифр, что часто перегружает речь, делая ее менее эффективной.Выводы по Главе 3Исторические реалии могут выполнять функцию политических идентификаторов для президентов США. Хозяева Белого дома наделяют свои политические курсы определенными названиями, каждое из которых оригинально, указывает на конкретную политическую фигуру, его вклад в социально-экономическую и политическую жизнь государства. Кроме того, определенные исторические реалии символизируют отдельно взятый период истории, достижения того или иного поколения (субъекта или субъектов политики).Основной целью политического дискурса является внушение адресатам необходимых «политически правильных» действий и оценок. Иными словами, целью политического дискурса является не простая констатация факта (или референция), а убеждение, пробуждение в адресате намерения, предоставив для этого необходимую почву. В связи с чем эффективность политического дискурса может быть определена в соответствии с преследуемой целью манипулирования.Д. Трамп использует в своей речи широкий набор приемов персуазивного воздействия на слушателей. Апеллируя к слушателям как к имеющим власть над ним самим, используя прием «уничтожения» соперника за счет приема сравнения, призыва, контраста, ссылкам к историческим фактам в биографии того или иного политика, политик добивается преследуемой цели воздействия на слушателей.ЗаключениеВ результате проведенного анализа теоретического и практического материала,американского политического дискурса в общем и Дональда Трампа в программной речи от 21 июля 2016 г.,в частности, нами было выявлено, что политический дискурс в целом и дискурс предвыборной кампании в частности имеют свои характерныечерты:– На лексическом уровне, политики часто прибегают к таким явлениям как метафора, эвфемизмы, эпитеты. Благодаря использованию метафоры, политические деятели камуфлируют те или иные высказывания, привлекают их внимание к определенным явлениям, также оказывают влияние на бессознательное слушателей, с целью создания необходимой картины мира у слушателей.–На словообразовательном уровне часто использование номинализации, т.е. превращения глаголов в существительные при помощи словосложения или конверсии. В большинстве используются морфологические способы словообразования – транспозиции, суффиксация, словосложение, сложнопроизводные модели с целью создания оригинальных и неповторимых авторских лексических единиц.–На синтаксическом уровне наблюдается выбор активной формы глагола при обращении к избирателям, для подчеркиваниясвоей готовности к действию и выполнению обещаний,а также в качестве призыва к действию. Политики часто используют пассивные, абстрактные формы и номинализацию глаголов для снятия ответственности за действия или неявных нападок на оппонентов.Выбирая последовательность слов при перечислении,политик оказывает влияние на осмысление ситуации слушателем.–На уровне речевых стратегий происходитвосхваление своей кандидатуры, и критикапротивников, эффективные приемы защиты, использование сравнений, отсылка к другой личности, стратегии игр на ущемленном достоинстве и др.Несмотря на то, что понятие дискурса и, соответственно, понятие политического дискурса на данный момент не имеют единого определения, в данном исследовании мы определяем политический дискурс в качестве институционального типа дискурса, основанного на политической позиции, взглядах и убеждениях политика, целью которого является создание определенной картины мира в обществе и воздействие на подсознание аудитории при помощи применения специфически окрашенной лексики, ориентированной на управление поведением слушателя.В данной работе реалии определяются в качестве слов и словосочетаний в одном языке, не имеющие точных понятийных соответствий в другом, выражающие национальный и (или) временной колорит, указывающие на социальное, историческое и культурное наследие определенного народа, что отражается в его образе жизни, а также в политической и экономической сферах. Посредством изучения реалий, можно понять внутренний уклад, экономический и культурный уровень, историю страны изучаемого языка, ее героев, традиции и обычаи.Речь политиков полна эвфемизмами и абстрактными формулировками, что связано с тем, что политики не могут раскрыть широкой аудитории свои реальные цели, т.к. последние могут быть восприняты негативно.В результате проведенного исследования речи Д. Трампа, нами было выявлено, что для конкретной речи характерно: - повторения (для закрепления в сознании слушателей тех или иных значений);- призыв (Трамп часто призывает аудиторию действовать вместе);- демонстрация (своих достижений и промахов соперников);- контрастирование собственных достижений и достижений противников;- апеллирование к прошлому США;- использование минимального количества цифр, что позволяет сохранять речь легкой для восприятия и в то же время логичной.СписоклитературыАфанасенко Е.В. Семантический повтор в политическом дискурсе: на материале русского и английского языков. Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. – Саратов, 2006. – 265 с.Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 136-137.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.Белоглазова Е.В. Дискурсность, интердискурсность, полидискурсность литературы для детей. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2010, – 196 с. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. – М., 2001. – 245 с.Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред. Ю.С. Степанова. – М.: Прогресс, 1974. – 448 с.Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения. – «Русский язык за рубежом».– №3. – 1972. – 156 с.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: «Международные отношения», 1980. – 342 с.Герасименко Н.А. Информация и фасцинация в политическом дискурсе // Политический дискурс в России. – Вып. 2. – М., 1998.Грейдина Н.Л. Основы коммуникативной презентации. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. – 380 с.Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ./Сост. В.В. Петрова; Под ред. В.И. Герасимова; Вступ. ст. Ю.Н. Караулова и В.В. Петрова. – М.: Прогресс, 1989. – 312 с.Домовец О.С. Манипуляция в рекламном дискурсе.// Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. – Волгоград, 1999. – С. 61-65.Жданова Е.В. Личность и коммуникация: практикум по речевому взаимодействию / Е.В. Жданова. – М: Флинта: Наука, 2010. – 176 с.Зигманн Ж.В. Структура современного политического дискурса: Речевые жанры и речевые стратегии. Автореф. дисс. ... кандидата филологических наук: 10. 02. 01.– Москва, 2003. – 24 с.Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. – М.:ЭКСМО-Пресс, 2001.Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. – Волгоград: ВГУ, 2000. – С. 5-20.Копнина Г.А. Речевое манипулирование: учебное пособие / Г.А. Копнина. – 3-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 176 с.Краткая литературная энциклопедия. – М.: 1962-1978.Леонтьев А.А. Язык и речь, речевая деятельность. – М: Наука, 1974.Литовченко М.А. Прагматические особенности вербальной атаки в политическом дискурсе (на материале немецкого языка). Автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10. 02. 04.– Тамбов, 2003. – 26 с.Михалева О.Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия; диссертация кандидата филологических наук: 10. 02. 01.– Иркутск, 2004. – 289 с.Мишланова С.Л., Пермякова Т.М. Дискурс: в поисках новой парадигмы. // Стереотипность и творчество в тексте. – Пермь: Изд-во ПГУ, 2001. – С. 384 -391.Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: моногр. – М.: Гнозис, 2007. – 407 с.Паршин П.Б. Лингвистические методы в концептуальной реконструкции. / Системные исследования / П.Б. Паршин. – Москва, 1986. – 403 с.Самохина Т.С. Они и мы: Америка, Англия, Россия. – М.: Издательство «Прометей» МГТГУ, 2008. – 184 с.Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре. – М.: ИЯШ, 1997. – 306 с.Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого взаимодействия. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 136с.Чикилева Л.С. Риторический дискурс: когнитивно-прагматический и структурно-стилистический аспекты: [монография] / Л. С. Чикилева; М-во образования и науки Рос. Федерации, Моск. пед. гос. ун-т. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 315 с. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учеб. Пособие / А.П. Чудинов – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 256 с.Шапочкин Д.В. Когнитивные аспекты политического дискурса (на материале британских, американских и немецких публичных политических речей). Автореф. дис. ... на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.20. – Тюмень: 2005. – 21 с.Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса; диссертация доктора филологических наук: 10.02.01. –Волгоград, 2000. – 175 с.Шейнов В.П. Скрытое управление человеком (Психология манипулирования). М.: Изд-во АСТ, Минск: Харвест, 2001.Щербатых Ю.В. Искусство обмана. Популярная энциклопедия. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002.FoucaultM. ArchaologiedesWissens. – Frankfurt/M, 1973; рус. пер.: Археологиязнания. – Киев, 2001.Harris Z.S. Discourse analysis // Language. – 1952. – V. 28. – № 1.–P. 1-30.Использованные ресурсы:36. Barack Obama, Responsibly Ending the War in Iraq, February 27, 2009.[Электронный ресурс] / Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=LelUDH1magw, свободный. Загл. сэкрана.37. Donald Trump 2016 RNC draft speech transcript By POLITICO STAFF 07/21/16 06:21 PM EDT.[Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.politico.com/story/2016/07/full-transcript-donald-trump-nomination-acceptance-speech-at-rnc-225974, свободный. Загл. сэкрана.38.Speech at the White House Correspondents Dinner, B. Obama, May 9, 2009.[Электронный ресурс] / Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=T0GwZFAV1Lw, свободный. Загл. с экрана.
2. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 136-137.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.
4. Белоглазова Е.В. Дискурсность, интердискурсность, полидискурсность литературы для детей. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2010, – 196 с.
5. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. – М., 2001. – 245 с.
6. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред. Ю.С. Степанова. – М.: Прогресс, 1974. – 448 с.
7. Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения. – «Русский язык за рубежом».– №3. – 1972. – 156 с.
8. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: «Международные отношения», 1980. – 342 с.
9. Герасименко Н.А. Информация и фасцинация в политическом дискурсе // Политический дискурс в России. – Вып. 2. – М., 1998.
10. Грейдина Н.Л. Основы коммуникативной презентации. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. – 380 с.
11. Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ./Сост. В.В. Петрова; Под ред. В.И. Герасимова; Вступ. ст. Ю.Н. Караулова и В.В. Петрова. – М.: Прогресс, 1989. – 312 с.
12. Домовец О.С. Манипуляция в рекламном дискурсе.// Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. – Волгоград, 1999. – С. 61-65.
13. Жданова Е.В. Личность и коммуникация: практикум по речевому взаимодействию / Е.В. Жданова. – М: Флинта: Наука, 2010. – 176 с.
14. Зигманн Ж.В. Структура современного политического дискурса: Речевые жанры и речевые стратегии. Автореф. дисс. ... кандидата филологических наук: 10. 02. 01.– Москва, 2003. – 24 с.
15. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. – М.:ЭКСМО-Пресс, 2001.
16. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. – Волгоград: ВГУ, 2000. – С. 5-20.
17. Копнина Г.А. Речевое манипулирование: учебное пособие / Г.А. Копнина. – 3-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 176 с.
18. Краткая литературная энциклопедия. – М.: 1962-1978.
19. Леонтьев А.А. Язык и речь, речевая деятельность. – М: Наука, 1974.
20. Литовченко М.А. Прагматические особенности вербальной атаки в политическом дискурсе (на материале немецкого языка). Автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10. 02. 04.– Тамбов, 2003. – 26 с.
21. Михалева О.Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия; диссертация кандидата филологических наук: 10. 02. 01.– Иркутск, 2004. – 289 с.
22. Мишланова С.Л., Пермякова Т.М. Дискурс: в поисках новой парадигмы. // Стереотипность и творчество в тексте. – Пермь: Изд-во ПГУ, 2001. – С. 384 -391.
23. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: моногр. – М.: Гнозис, 2007. – 407 с.
24. Паршин П.Б. Лингвистические методы в концептуальной реконструкции. / Системные исследования / П.Б. Паршин. – Москва, 1986. – 403 с.
25. Самохина Т.С. Они и мы: Америка, Англия, Россия. – М.: Издательство «Прометей» МГТГУ, 2008. – 184 с.
26. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре. – М.: ИЯШ, 1997. – 306 с.
27. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого взаимодействия. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 136с.
28. Чикилева Л.С. Риторический дискурс: когнитивно-прагматический и структурно-стилистический аспекты: [монография] / Л. С. Чикилева; М-во образования и науки Рос. Федерации, Моск. пед. гос. ун-т. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 315 с.
29. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учеб. Пособие / А.П. Чудинов – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 256 с.
30. Шапочкин Д.В. Когнитивные аспекты политического дискурса (на материале британских, американских и немецких публичных политических речей). Автореф. дис. ... на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.20. – Тюмень: 2005. – 21 с.
31. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса; диссертация доктора филологических наук: 10.02.01. –Волгоград, 2000. – 175 с.
32. Шейнов В.П. Скрытое управление человеком (Психология манипулирования). М.: Изд-во АСТ, Минск: Харвест, 2001.
33. Щербатых Ю.В. Искусство обмана. Популярная энциклопедия. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002.
34. FoucaultM. ArchaologiedesWissens. – Frankfurt/M, 1973; рус. пер.: Археологиязнания. – Киев, 2001.
35. Harris Z.S. Discourse analysis // Language. – 1952. – V. 28. – № 1.–P. 1-30.
Использованные ресурсы:
36. Barack Obama, Responsibly Ending the War in Iraq, February 27, 2009.[Электронный ресурс] / Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=LelUDH1magw, свободный. Загл. сэкрана.
37. Donald Trump 2016 RNC draft speech transcript By POLITICO STAFF 07/21/16 06:21 PM EDT.[Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.politico.com/story/2016/07/full-transcript-donald-trump-nomination-acceptance-speech-at-rnc-225974, свободный. Загл. сэкрана.
38.Speech at the White House Correspondents Dinner, B. Obama, May 9, 2009.[Электронный ресурс] / Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=T0GwZFAV1Lw, свободный. Загл. с экрана.
Вопрос-ответ:
Что такое политический дискурс?
Политический дискурс - это форма коммуникации, которая используется для воздействия на общественное мнение и формирования политических убеждений. Он включает в себя различные языковые и риторические стратегии, направленные на достижение определенной цели в политической сфере.
Что такое речевое манипулирование в политическом дискурсе?
Речевое манипулирование в политическом дискурсе - это использование специальных языковых приемов и стратегий для управления восприятием и мнением аудитории. Политики часто используют риторические трюки, эмоциональные аппели, упрощенные высказывания и другие приемы, чтобы влиять на сознание людей и получить определенную реакцию или поддержку.
Какие особенности американского политического дискурса можно выделить?
В американском политическом дискурсе можно выделить несколько особенностей. Во-первых, это манипуляция сознанием, которая является ключевым инструментом политических кампаний. Во-вторых, это использование специфических языковых реалий, таких как фразы, идиомы, аллюзии, которые помогают установить связь с аудиторией и влиять на ее восприятие.
Как понятие дискурса изучается в лингвистике?
В лингвистике понятие дискурса изучается как форма коммуникации, которая включает в себя различные языковые и риторические стратегии. Лингвисты анализируют тексты и высказывания, исследуют способы воздействия на аудиторию, раскрывают скрытые мотивы и цели коммуникативного акта. Дискурс исследуется с различных точек зрения, включая семантический, стилистический и прагматический аспекты.
Что такое политический дискурс?
Политический дискурс - это разновидность речевой деятельности, связанная с политической коммуникацией и включающая в себя специфические характеристики и особенности.
Какое воздействие оказывает политический дискурс?
Политический дискурс играет важную роль во воздействии на массовое сознание, формировании общественного мнения и мотивации электората.
Что такое языковые реалии в политическом дискурсе?
Языковые реалии в политическом дискурсе - это специфические термины, выражения и конструкции, характерные для данной политической системы или общественно-политической ситуации.
Как происходит манипуляция сознанием в американском политическом дискурсе?
Манипуляция сознанием в американском политическом дискурсе осуществляется через использование различных риторических приемов, эмоционального воздействия и манипулятивных техник, направленных на формирование определенной реакции и мнения у аудитории.
Какие исследования проводятся в области политического дискурса?
В области политического дискурса проводятся исследования, направленные на изучение языковых и риторических особенностей политического коммуникации, воздействия на массовое сознание, анализ дискурсивных стратегий и тактик политических деятелей.
Что такое дискурс?
В лингвистике понятие "дискурс" означает способ коммуникации, которая строится на использовании определенных языковых ресурсов и наличии определенных социокультурных особенностей. Дискурс обычно анализируется с учетом контекста, целей коммуникации и предполагаемого эффекта на аудиторию.