Национальные особенности репортажа в прессе КНР

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Журналистика
  • 51 51 страница
  • 21 + 21 источник
  • Добавлена 26.05.2017
2 500 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1. Теоретические основы национальных СМИ и их жанров 7
1.1. Понятие, подходы и особенности национальных СМИ 7
1.2. Жанры национальных СМИ 11
1.3. Особенности репортажа и репортажного письма как жанра 18
Глава 2. Исследование национальных особенностей китайского репортажа 24
2.1. Специфика развития жанра репортажа в Китае 24
2.2. Особенности репортажа в китайских СМИ 39
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 51

Фрагмент для ознакомления

Однако, в 2013 году Институтом журналистики и массовых коммуникаций при Китайской Академии общественных наук и издательством при Академии общественных наук была выпущена «Синяя книга о новых медиа», в которой на основе проведенных исследований были получены результаты о том, что треть блоггерских репортажей является слухами и не отражает реально происходящие события. Иными словами, если печатные и телевизионные СМИ стремились делать репортажи в новом стиле изложения с обязательным предоставлением аудитории фактов, то в сети интернет развелось огромное количество «псевдожурналистов-блоггеров», нарушающих принцип достоверности и оперативности информации.Это говорило о том, что борьба с коррупцией и оперативность и достоверность сетевых СМИ и большинства блогов должна быть подвергнута резкой критике и регулированию. Одновременно с эти в сети началась хаотичность, беспорядочность и вульгаризация нравов у общественности.В результате власти КНР в 2013 году выпустило новый закон о том, что публичное унижение и выдумка историй, слухов и событий влечет тюремное заключение. Для демонстрации закона и воспитания общественности были произведены арест либерального блогера Чарльза Сюэ и задержания на несколько дней около сотни интернет-пользователей, нарушающих закон. Также были закрыты свыше 100 «нелегальных» новостных сайтов гражданских журналистов, нарушавших основные принципы новостного репортажа.В настоящее время нарушающим основные «7 ступеней» и законы о достоверности информации, а также использующих ненормативную лексику, выносятся сначала официальные предупреждения в случае небольших проступков, а затем следует арест и закрытие аккаунта без права его восстановления.2.2. Особенности репортажа в китайских СМИЕсли собрать воедино все определения понятия «репортаж», то можно получить следующее толкование:Репортаж - это субъективное восприятие и изображение ограниченного во времени и в пространстве отрезка реальностиориентированное на факты, конкретное, наглядное персональнои эмоционально окрашенное, пропущенное «через себя», журналистом сообщение о богатом действиями или изучением среды, увлекательном благодаря описанию действий, событии.Хотя по сути, репортаж – это всего лишь пересказ воспринимаемого с внесенной персональной изюминкой журналиста.Частично описание особенностей репортажа в китайских СМИ было затронуто в предыдущем параграфе, но однако помимо вышеописанных трех характеристик китайских репортажей можно еще выделить и другие.Особенностью репортажей в китайских СМИ также является глубина проработки репортажа, которая производится на базе фактов по событию и зависит от степени владения ими. Максимальной глубины раскрытия темы репортажа можно достичь только обладая большим количеством фактов. Именно на этом базируется принцип известного китайского телевизионного продюсера СунЮйшэна. Согласны с его принципом и китайские авторы ДуЦзюньфэй и Ху Ицинь. Однако они особо выделяли, что в журналистком репортаже не только сами новостные события становятся фактами, но и обязательно нужно рассматривать в виде фактов взаимосвязи между этими событиями и общественностью или отдельными людьми. Именно эта совокупность событий и их отношений с обществом и позволят толковому журналисту развить «глубокий» репортаж. Можно предположить, что в данном контексте «глубокий» репортаж может быть главным средством телевизионного проникновения в общественную жизнь и ее публицистическим отражением.Еще одной особенностью китайским репортажей является то, что они будут иметь уникальное воздействие на аудиторию, только, если СМИ и ее деятельность поддерживаются и, в некотором плане, соединяются с правовой и исполнительной властью Китая.Если рассматривать телерепортажи с позиции самого чувствительного звена телевизионной продукции, то можно сказать, что репортажи в первую очередь отражают позиции и нормы ценностей и суждений телеканалов, для которых они подготавливаются. Однако в отношении китайских телерепортажей можно сказать, что они должны отражать и позиции и нормы ценностей телеканалов, продиктованные поддерживающим их государством, и должны соответствовать тем нормам и ценностям, которые близки смой массовой части зрительской аудитории.В отличие от российских СМИ, китайские СМИ контролируются со стороны государства и поэтому при отсутствии экстренного события или выявления некоторой неблагонадежности этого СМИ любой репортаж может быть подвержен цензуре и по ее результатам может быть принято как положительное, так и отрицательное решение о публикации или выпуске материалов репортажа в эфир или печать.Если же рассматривать репортаж с позиции блоггинга, то и в сети интернет репортажи могут быть подвержены проверке со стороны государства по целой совокупности мер проекта «Золотой щит» (или, неофициально, «Великий Китайский Файрвол».Значительным отличием китайских репортажей является и тот фактор, что в связи с отсутствием политической конкуренции у правящей коммунистической партия Китая СМИ, и в частности репортажи, используются в качестве «рупора партии», а это придает многим репортажам из политической сферы жизни КНР ярко-выраженный политический окрас для формирования необходимого партии общественного мнения и создания скрытой рекламы для политической власти.До сих пор остается пережиток прошлых лет и китайские репортажи о событиях зарубежом периодически делаются по шаблону: неприятные события в других странах специально приукрашаются и освещаютсямаксимально широко для того, чтобы показать насколько жизнь в Китае значительно лучше, чем там – заграницей. Однако последнее время стала наблюдаться тенденция того, что очень многим событиям достаточно сложно придать необходимый политический окрас, как, например, в Сирии. Пожалуй, самым главным отличием китайских репортажей является их следование богатейшим традициям речевого функционирования языка и стиля СМИ.Языковой проблематике в КНР во все времена уделялось огромное внимание и даже в 2001 году был официально принят Закон о государственном языке, в рамках которого профессиональные журналисты сдают обязательные экзамены по языку путунхуа.На становление и развитие современного журналистского языкового стиля оказало влияние как сама уникальная китайская иероглифика с 5-ти-тысячелетней историей существования Китая, так и китайская философия, история, литература,творческая деятельность крупных китайских представителей из сферы публицистики, политики и государственной деятельности конца XIX - начала XXI века. Надо отдать должное, что в репортажах китайских журналистов звучит всегда очень четкая, правильная грамотная и поставленная речь с использованием всевозможных лексических, стилистических и художественных возможностей китайского языка. Но тем не менее, язык репортажа остается одновременно настолько простым в понимании, что смысл репортажа легко улавливают как высокообразованные люди, так и средний и низший классы.Иными словами, современная журналистская речь способна полностью отразить все процессы, которые происходят в современном китайском обществе и мире, при этом не потеряв своей уникальности.Как писал в своих трудах академик Н.Т. Федоренко, современные образованные люди в Китае знают не только грамматический строй и обладают необходимым лексическим запасом, но и достаточно эрудированы, способны интерпретировать, выявлять факты в событиях и уметь выстраивать логические речи. А поскольку китайские журналисты относятся к числу образованных людей, то они еще на курсах университетского обучения проходят основы всех выше перечисленных особенностей речи.Если рассматривать репортажи с позиции изучения стилистики языка, то современный журналистский китайский язык сочетает в себе художественно-литературный и публицистический стили, поскольку врепортажам присуща выразительность, экспрессивность, эмоциональность «книжность» и некоторая лаконичность.От публицистического стиля репортажи взяли себе в основу «книжный» характер, базирующийся на элементахвэньяня в качестве средства усиления образности, выразительно-изобразительных и оценочных целей текстов.В качестве стилистических средств китайских репортажей, использующихвэньянизмы, может выступать как лексика, так и синтаксис, поскольку для репортажей важна именно семантика (содержательност или «книжность» описания некоторых моментов событий.Стоит также заметить, что по аналогии с российскими репортажами, в китайских также присутствуютобразность и эмоциональная окраска, создаваемая таким понятием, как «чэнъюй» (на русский лад - «идиома» или «фразеологизм»).Чэнъюйявляется устойчивой языковой единицей (чаще всего четырехсложной), семантически монолитной, построенной по древним лексико-грамматическим правилам. Чаще всего в репортажах чэнъюйвстречается в призывах журналиста к чему-либо, заголовках и в самом авторском тексте репортажа, и может иметь как эмоционально-положительную , так и эмоционально-отрицательную окраску при оценке действий или событий (например, «для закремления юаня на мировом валютном рынке осталось нанести последний решающий штрих», «подкрепить сильного Путина новой силой» и т.д.).Еще одной особенностью китайских репортажей является использование паралингвистических свойств - неязыковых средств, которые сопровождают языковые средства общения в процессе общения или даже могут заменить их:фонационные:темп;тембр;особенности артикуляции звуков:диалектные;социальные;идиолектные;громкость речи;заполнители пауз;мелодика речи;кинетическиежесты;тип выбираемой позы;мимика говорящего:агрессивно-наступательная:гнев;злость;жестокость;активно-оборонительная:отвращение;презрение;ненависть;пассивно-оборонительная:покорность;приниженность;ориентировочно-исследовательской направленности;подражательные мимические выражения;мимика удовольствия-неудовольствия;маскировочные выражения:мимика сокрытия истины;двусмысленности;нечестности;графические:особенности почерка;графические дополнения к буквам;заменители букв;сегментация текста;типографские знаки;цветовой набор;тип написания букв;почерк;специальные символы;расположение на бумаге;шрифтовой и красочный наборы;иконические знаки:рисунки;фотографии;таблицы;схемы;цифры;необычное написание;нестандартная расстановка пунктуационных знаков.В китайских репортажахпаралингвистические средства могут нести до 75% смысла всей речи. Рассматривая паралингвистический аспект репортажей, стоит обратить внимание на то, какие функции несут паралингвизмы в отношении вербального лингвистического аспекта:Могут вносить дополнительную информацию (например, показывают насколько противоречива вербальная информация внутреннему состоянию человека при его внутреннем несогласии с произносимым или в смысл сказанного вкладывается фонационное отрицательное отношение или даже вкладывается угроза);Могут замещать вербальные элементы (например, жестами можно выразить несогласие или согласие, кивком спросить и т.д.);Могут сочетаться с вербальными средствами для усиления общего смысла речевого сообщения (например, сопроводить жестами и интонационным выделением фразу:«Это был осколок скалы вот такого размера» и т.д.);Могут выступать в роли дополнительного источника информации о тексте или говорящем (например, стиль изложения, шрифт и т.д., или описывать возрастные и социальные особенности и черты характера личности);Могут выступать в роли этнолингвистического индикатора (например, по жестам можно определить национальную принадлежность человека и т.д.).Изучая китайские репортажи за последние 3 года, иногда прямо бросается в глаза аналогичное русскому использование фразеологизмов в тексте и в заголовках (например, «Век живи - век учись, а АРМАДЫ делают в России», «Министр не привык ждать у моря погоды», «Как гром среди ясного неба прозвучала новость о сбитом турецкими военными самолете Су-24», «В это ситуации необходимо ковать железо, пока горячо», «В данном расследовании выдвигать новые версии – только подливать масла в огонь полиции», «Этот нечестный политик любил загребать жар чужими руками»и т.д.),. В своих фразеологических единицах китайцы очень часто обращаются к диким животным, растениям, природе, стремятся привлечь внимание и впечатлить неспешной манерой изложения, возвышенным стилем, поэтичностью, красотой созданного образа. Ведь фразеологизмы китайского языка - это отражение национальной культуры, хранители тайн истории, императорских династий и великих сражений, народная мудрость и юмор утончённых эстетов.На фоне укрепляющихся китайско-российских отношений стали часто появляться репортажи, формирующие образ Росси в глазах аудитории и одновременно высмеивающие западные страны и неправдивые слухи в статьях заграничных СМИ или нелепое поведение других иностранных лидеров путем смешения некоторых выше перечисленных особенностей репортажей китайских СМИ. Например, в одном из репортажей о встрече Путина и Эрдогана в период обострения русско-турецких отношений и санкционной войной, журналист применил кинетический паралингвизм (схватился за свои волосы) и параллельно в речи использовал фразеологизм:«До седых волос напугался Путина», когда в репортаже говорил о самом моменте их встречи.Или, например, в статье «Запад распускает слухи о голоде в РФ», китайский политолог Ван Хайюньв репортаже на вопросы журналиста ответил, что чем сильнее Запад пытается давить на Россию, тем сплочённее становятся россияне. На что журналист задал опять же вопрос в форме фрзеологизма: «Получается, что злые языки подметают уголки?» (имеется ввиду, что злые языки плетут сети интриг). А далее по ходу репортажа журналист показал российские магазины с полными полками продуктов, сказав при этом: «Счастье с неба упало на этот город скорее всего» (в смысле, манная небесная упала на этот город), но потом путем предоставления фактов о том, что в действительности не все так плохо. Он привел статистику о том, что в 2016 году Россия стала лидером по экспорту шоколада и кондитерских изделий в Китай, тем самым увеличив свои продажи шоколадных изделий более, чем в 4 раза, что не может говорить о том, что производства не работают.Очень интересно и приятно наблюдать уважительное отношение к российскому Президенту, которого очень часто в репортажах называют «стальным человеком» и с точки исторического традиционного китайского восприятия описывают как некого князя или императора.Еще одной особенностью китайских репортажей в отличие от западных на одни и те же темы является меньшая эмоциональность и объективность без передергивания.В роли основной технологии формирования имиджа России в КНР выступает подборка состава новостной ленты и специфичное наименование заголовков. Большая часть репортажей, особенно связанных с Россией, в заголовке содержат вопрос (например:«Как российской экономике выйти из безвыходного положения?», «Если в России по улице ходят белые медведи и заглядывают в окна, то что кто живет у них дома?» и т.д.)ЗАКЛЮЧЕНИЕВ современном мире СМИ развивается с технологической, жанровой и стилистической точки зрения. Появляются все новые стили и направления, либо видоизменяются прежние формы предоставления информации и власть СМИ в сфере формирования общественного мнения набирает силу.Рассматривая зарубежные СМИ, стоит больше внимания уделять особенностям национальных СМИ (СМИ, работающих на всей территории государства или большей его части), а также основным особенностям жанрам национальной журналистики.Одним из основных интересных журналистских жанров в Китае является национальный репортаж, который прошел хотя и достаточно долгий исторический путь, но все же окончательно сформировался в том виде, в каком он представлен сейчас, только в результате событий 2008 года в Китае. Именно в 2008 году после многолетнего тотального государственного контроля и цензуры в момент трагического беспрецедентного для Китая землетрясения в провинции Сычуань китайские СМИ смогли сплотиться и работать в новом стиле, доказавшем всему миру и собственному правительству, что цензура и контроль только мешает эффективному распространению и открытости информации, объединению общественных сил в случае трагических событий, единению национального духа,и получения в самые сжатые сроки международной помощи, что смогло увеличить число спасенных жизней.В ходе проведенного исследования были выявлены следующие особенности китайских репортажей:быстрота реакции;всесторонний глубокий охват информации и фактов в репортажах;максимальная степень свободы информации китайских СМИ в случае необходимости;глубина проработки репортажа;поддержка СМИ властями дает больший эффект и в настоящее время все равно соблюдается пусть менее жесткий, но контроль со стороны государства;китайские репортажей стремятся в своих сюжетах отражать жизненные позиции, нормы и ценностей, как государства и телеканалов, так и массовой аудитории;репортажи в политической сфере используются в качестве «рупора партии»;репортажи о событиях зарубежом периодически делаются по шаблону;современная журналистская речь в репортажах способна полностью отразить все процессы, которые происходят в современном китайском обществе и мире, при этом, не потеряв своей уникальности;в репортажах используются исторически сложившиеся национальные языковые особенности; репортажи с позиции изучения стилистики языка сочетают в себе художественно-литературный и публицистический стили;от публицистического стиля репортажи взяли себе в основу «книжный» характер, базирующийся на элементах вэньяня;образность и эмоциональную окраску репортажам придает «чэнъюй»;активное использование паралингвистических свойств;аналогичное русскому использование фразеологизмов в тексте и в заголовках;многие репортажи строятся на смешении некоторых особенностей репортажей китайских СМИ;отличие китайских репортажей от западных репортажей на одни и те же темы заключается в меньшейэмоциональности и объективности без передергивания.В ходе выполнения выпускной квалификационной работы были выполнены следующие задачи:рассмотрены основные понятия, существующие подходы и особенности национальных СМИ;изучены существующие жанры национальных СМИ;рассмотрены особенности репортажа и репортажного письма как жанра;исследована специфика развития жанра репортажа в Китае;исследованы особенности репортажа в китайских СМИ.Исходя из вышеизложенного, можно сделать следующие выводы:Основная цель выпускной квалификационной работы достигнута;Поставленные задачи для достижения цели выполнены в полном объеме.СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫВан Лэй. Китайские СМИ во время землетрясения в Сычуань. Вестник РУДН, серия Литературоведение. Журналистика, 2009, № 4, с.91-96Ветлугина А.А. Особенности формирования имиджа России в интернет-СМИ КитаяГорохов В.М. Основы журналистского мастерства. – СПб: Алфа-пресс, 2013 – 460с.Китайская Академия общественных наук: Более 30% самых обсуждаемых тем в Интернете – слухи [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://russian.cri.cn/1281/2013/06/30/1s473936.htm Котельников А.А. Особенности функционирования электронных СМИ КНРна примере регулирования их деятельности. Вестник ЧитГУ №10 (67) 2010 – с. 87-91Кройчик Л.Е. Система журналистских жанров. / Основы творческой деятельности журналиста под ред. Корконосенко С.Г. - СПб, 2007.Солганик Г.Я. Стилистика жанров// Стилистика газетных жанров. - М., 2008.СМИ и внешняя политика Китая : сб. науч. Статей № 4 (S1) / ред.-сост. Р. В. Бекуров, Ю. С. Данилова, С. Б. Никонов. - СПб. : С.-Петерб. гос. ун-т, Ин-т Высш. шк. журн. и мас. коммуникаций≫, 2014. — 196 с.Средства массовой информации в Китае [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.kitairu.info/about_china/culture/smi Су Юйфан. Интернет-журналистика КНР в контексте глобализации медиасреды.Тертычный А.А. Трансформация жанровой структуры современной периодической печати. М.: 2010. – 256 с. Цензура интернета в Китае. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.content-filtering.ru/allinet/regulinet/regulinet_249.html Ян Сюань. Китайские СМИ в условиях глобализации тенденции. - Пекин: Университет Цинхуа, 2004. – С. 79. http://cheloveknauka.com/smi-i-vlast-v-kitae-problemy-vzaimodeystviyahttp://cyberleninka.ru/article/n/kitayskie-smi-vo-vremya-zemletryaseniya-v-sychuanhttp://fb.ru/article/231778/massovaya-informatsiya---eto-informatsiya-rasprostranennaya-cherez-smihttp://rusrand.ru/analytics/rossija-v-zagolovkah-kitajskih-smihttp://russian.cntv.cn/special/exchanges_between_youth_media/index.shtmlhttp://tv.cctv.com/cctvrussian/  http://www.xinhuanet.com/english/  news.chinaso.com

1. Ван Лэй. Китайские СМИ во время землетрясения в Сычуань. Вестник РУДН, серия Литературоведение. Журналистика, 2009, № 4, с.91-96
2. Ветлугина А.А. Особенности формирования имиджа России в интернет-СМИ Китая
3. Горохов В.М. Основы журналистского мастерства. – СПб: Алфа-пресс, 2013 – 460с.
4. Китайская Академия общественных наук: Более 30% самых обсуждаемых тем в Интернете – слухи [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://russian.cri.cn/1281/2013/06/30/1s473936.htm
5. Котельников А.А. Особенности функционирования электронных СМИ КНРна примере регулирования их деятельности. Вестник ЧитГУ №10 (67) 2010 – с. 87-91
6. Кройчик Л.Е. Система журналистских жанров. / Основы творческой деятельности журналиста под ред. Корконосенко С.Г. - СПб, 2007.
7. Солганик Г.Я. Стилистика жанров// Стилистика газетных жанров. - М., 2008.
8. СМИ и внешняя политика Китая : сб. науч. Статей № 4 (S1) / ред.-сост. Р. В. Бекуров, Ю. С. Данилова, С. Б. Никонов. - СПб. : С.-Петерб. гос. ун-т, Ин-т Высш. шк. журн. и мас. коммуникаций≫, 2014. — 196 с.
9. Средства массовой информации в Китае [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.kitairu.info/about_china/culture/smi
10. Су Юйфан. Интернет-журналистика КНР в контексте глобализации медиасреды.
11. Тертычный А.А. Трансформация жанровой структуры современной периодической печати. М.: 2010. – 256 с.
12. Цензура интернета в Китае. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.content-filtering.ru/allinet/regulinet/regulinet_249.html
13. Ян Сюань. Китайские СМИ в условиях глобализации тенденции. - Пекин: Университет Цинхуа, 2004. – С. 79.
14. http://cheloveknauka.com/smi-i-vlast-v-kitae-problemy-vzaimodeystviya
15. http://cyberleninka.ru/article/n/kitayskie-smi-vo-vremya-zemletryaseniya-v-sychuan
16. http://fb.ru/article/231778/massovaya-informatsiya---eto-informatsiya-rasprostranennaya-cherez-smi
17. http://rusrand.ru/analytics/rossija-v-zagolovkah-kitajskih-smi
18. http://russian.cntv.cn/special/exchanges_between_youth_media/index.shtml
19. http://tv.cctv.com/cctvrussian/
20. http://www.xinhuanet.com/english/
21. news.chinaso.com

Вопрос-ответ:

Какие особенности имеет жанр репортажа в прессе КНР?

Жанр репортажа в прессе КНР обладает рядом особенностей. Например, в китайских СМИ репортаж может содержать больше деталей, фактов и цитат, чем в других странах. Также в китайских репортажах акцент делается на государственной политике и достижениях Китая.

Что такое национальные СМИ и как они отличаются от общепринятых?

Национальные СМИ - это СМИ, которые функционируют внутри определенной страны и отражают ее национальные особенности и интересы. Они отличаются от общепринятых СМИ тем, что ориентируются на внутреннюю аудиторию и в большей степени подчиняются политическим, культурным и идеологическим взглядам страны.

Какие особенности имеет репортажное письмо как жанр?

Репортажное письмо - это особый жанр журналистики, который отличается своей структурой и целями. Основные особенности репортажного письма включают наличие детального описания событий, хронологическую последовательность изложения, использование диалогов и цитат, а также применение литературных приемов для создания эмоциональной атмосферы.

Какие особенности имеет репортаж в китайских СМИ?

Репортаж в китайских СМИ отличается от репортажей в других странах рядом особенностей. Одна из них - использование большого количества деталей и фактов для создания информативности и достоверности. Кроме того, в китайских репортажах акцент делается на государственной политике и достижениях Китая, в то время как индивидуальные мнения и точки зрения могут быть ограничены или отсутствовать.

Как развивался жанр репортажа в Китае?

Жанр репортажа в Китае имел свое особое развитие. Например, в начале XX века с развитием западных принципов журналистики в Китае, появились первые репортажи, которые отличались от традиционных хроники и описательной журналистики. Позже, с развитием массовых коммуникаций и интернета, репортажи начали включать больше медиа-элементов, таких как фотографии и видео.

Какие особенности имеют национальные СМИ в Китае?

Нацеленность на поддержку политической системы и идеологии государства, цензура, государственный контроль и монополия на информацию, ограниченная свобода слова.

Жанры каких СМИ популярны в Китае?

В Китае популярны такие жанры СМИ, как новостная статья, комментарий, репортаж, аналитическая статья, интервью и т.д.

Что такое репортаж как жанр китайской прессы?

Репортаж в китайской прессе - это жанр, основанный на реальных событиях, но с элементами художественного описания. В нем акцентируется внимание на деталях и эмоциональной составляющей истории.

Какие особенности имеет репортаж в китайских СМИ?

Репортажи в китайских СМИ обычно отражают политическую линию партии, подчеркивают достижения Китая и китайского народа. Они также могут содержать элементы патриотизма и национализма.