«Невербальные средства коммуникации и их особенности в культурах изучаемых языков»

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Культурология
  • 31 31 страница
  • 30 + 30 источников
  • Добавлена 24.04.2018
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание


Введение 3
Глава 1. Теория и практика коммуникации о специфике невербальных средств и их роли в современном социуме 5
1.1. Э.Холл и другие исследователи о сущности «молчаливого языка» и причинах его использования в различных видах взаимодействия людей 5
1.2. Современная классификация невербальных средств и их особенности в межличностной коммуникации 11
Глава II. Специфика невербальной коммуникации в различных культурах. 18
2.1. Нормы, традиции и обычаи национальных культур как объективные истоки особенностей невербальных средств коммуникации в каждом социуме 18
2.2. Сопоставительный анализ примеров использования невербального кода в странах изучаемых культур и их практический учет 23
Заключение 29
Список литературы 31

Фрагмент для ознакомления

Невербальные действия должны соответствовать и согласовываться с изображаемым сообщением, иначе возникнет путаница. Например, при сообщении грустной новости, как правило, не глядят человеку в глаза. Автор утверждает, что невербальное общение очень важно знать, особенно если сравнивать жесты, взгляд и тон голоса среди разных культур.Поскольку культуры Латинской Америки охватывают большое количество жестов речи, ближневосточные культуры относительно более скромны в обществе и не являются выразительными. В культурах существуют разные правила о том, как смотреть на человека. Женщины могут особенно избегать зрительного контакта с мужчинами, потому что это может быть воспринято как признак сексуального интереса [18].В некоторых культурах взгляд можно рассматривать как знак уважения. В западной культуре зрительный контакт интерпретируется как внимательность и честность. В латиноамериканских, азиатских, ближневосточных и индейских культурах зрительный контакт считается неуважительным или грубым, а отсутствие зрительного контакта не означает, что человек не обращает внимания.Голос - это категория, которая изменяется внутри культур. В зависимости от того, являются ли культуры выразительными или не выразительными, варианты голоса могут изображать разные реакции [12].Допустимое физическое расстояние является еще одним важным отличием в невербальной коммуникации между культурами. В Латинской Америке и на Ближнем Востоке приемлемая дистанция намного короче, чем большинство европейцев и американцев чувствуют себя комфортно.Вот почему американцы или европейцы могут удивиться, почему другой человек вторгается в личное пространство, стоя так близко, в то время как другой человек может задаться вопросом, почему Американец / Европа стоит так далеко от него или нее.Кроме того, для латиноамериканцев, французов, итальянцев и арабов расстояние между людьми намного ближе, чем расстояние для американцев; в целом для этих близких дистанционных групп. Большинство же американцев предпочитают держать большую дистанцию с другими людьми, обеспечивая себе комфорт.Таким образом, можно с уверенностью говорить о том, что невербальное поведение существенно различается между культурами. Различие это обусловлено, преимущественно, особенностями темперамента народов и их менталитета2.2. Сопоставительный анализ примеров использования невербального кода в странах изучаемых культур и их практический учетКак уже было отмечено ранее, невербальные средства коммуникации заключаются в следующем.1. Кинетические и визуальные: ручные движения, голова, ноги, движения тела, походка; лицо, глаза, позы, положение головы, направление глаз, зрительные контакты.Реакция кожи: покраснение, бледность, потливость; пространственно-временная организация: расстояние между собеседниками, угол поворота к собеседнику, личное пространство; вспомогательные средства коммуникации: подчеркивание или сокрытие особенностей построения тела (признаки возраста, пола, расы); средства преобразования натурального телосложения: одежда, прическа, косметика, очки, тату, усы, борода, украшения, мелкие вещи в руках.2. Акустические: паралингвистическая (качество голоса, диапазон голоса, высота): громкость, тон, ритм, высота звука. Экстралингвистика: речевые паузы, смех, крик, кашель, вздохи.3. Тактильные: прикосновение, рукопожатие, объятия, поцелуй.В процессе межличностного общения персональная дистанция играет очень важную роль, то есть личное пространство, куда человек не позволяет входить другим людям. Личное пространство, которое А. Холл образно называет пузырьком, различается в разных культурах не только по своим размерам, но и занимает другое место в иерархии ценностей. В английской культуре, одной из самых индивидуалистических, существует особое понятие - конфиденциальность - чтобы определить эту значительную культурную ценность. В немецкой культуре личностное пространство также сохраняется, но оно несколько меньше, чем в английской культуре.Немецкие люди терпимы к прикосновениям (в транспорте, в магазинах), что приводит к тому, что потребность в извинениях соблюдается больше из-за требований культуры, нежели реального дискомфорта. Присутствие неприкосновенности территории в английской культуре и отсутствие в немецкой культуре можно увидеть в том факте, что англичане стараются избегать столкновения с человеком, идущим к ним гораздо раньше, чем немцы.Немцы обычно приносят извинения за физическое столкновение напрямую; англичане делают это при «столкновении» областей автономии, при этом оба извиняются, независимо от того, кто спровоцировал ситуацию. Прохожий, идущий позади, говорит «извините», если идущий впереди человек перед ним внезапно остановится.Англичане предпочитают стоять или сидеть на значительном расстоянии друг от друга, чем немцы. В транспорте или во время деловой встречи они держат дистанцию. Общение в такой ситуации труднее для для немцев, которым важно просчитывать поведение Другого. Расстояние в коммуникации влияет на использование признаков тактильной коммуникации.Англичане избегают физических касаний при общении, неудивительно: прикасаться к собеседнику или хлопать кого-то по плечу сложно и неудобно на расстоянии вытянутой руки. Британцы практически не делают этого; они не обнимаются, не целуются и не касаются друг друга. Как правило, даже такой общий жест как рукопожатие используется во время встречи. И рукопожатие англичан короче, чем в немецкой культуре, и это делается мимолетно и без какой-либо попытки держать руку собеседника [11].Что касается жестов и мимики, то они очень сильно используются в английской культуре. И это не случайно: чем больше расстояние, характерное для определенной культуры, тем больше норм и ограничений поведения людей. Ограниченная жестикуляция, а также умеренные выражения лица являются признаком вежливости и хороших манер в некоторых культурах.Итальянцы, шведы, немцы, русские, украинцы часто используют жесты. Как и в других европейских культурах, прямой взгляд - это знак внимания и интереса для англичан. В этом случае глаза обычно фиксируются, а не движутся, не проходят от предмета к предмету и фокусируются в одной точке.Чтобы другой понял, что они слышат и понимают, англичане часто не кивают, а моргают. В то же время смотреть прямо в глаза собеседника не принято. В немецкой культуре, которую исследователи называют более прямолинейной по сравнению с англосаксонской культурой, обычай смотреть прямо в глаза означает открытость перед собеседником, свидетельствующий о прямой зависимости между зрительным контактом и искренностью в отношениях.Немецкие люди чаще используют жесты, они кивают головой, когда они соглашаются; и жесты рук имеют большую амплитуду по сравнению с людьми из Западной Европы, а также мимика и жесты занимают больше места в общении. Реализуются существенные различия в поведении англичан и немцев, которые проявляются в улыбке и имеют большую национальную специфику. В межкультурном общении англичан и немцев можно заметить ряд противоречий. Один из них - «зарезервированные британцы» постоянно улыбаются в процессе общения, а «эмоциональные русские люди» часто угрюмы и немыслимы. Улыбка, национальный характер которой уделено внимание многих исследователей (Ларина Т., Тер-Минасова С., Сампсон Э., Виссон Л. Крейдлин) - очень интересный и наглядный пример того, как проявляются эмоции и какие чувства как уже упоминалось выше, не всегда совпадают [11].Немецкие люди улыбаются реже, главным образом в ситуациях, когда они действительно чувствуют положительные эмоции, т. е. улыбка выражает эмоциональную информацию. Улыбка неизбежно должна быть значимой и иметь эмоциональные причины для выражения чувств: тепла, доверия и дружбы. В межкультурном общении в глазах немцев излишняя улыбка часто воспринимается негативно и иногда вызывает агрессию.Это особенность улыбки, которая чаще передает человеческие эмоции, и в отличие от англичан или американцев, которые направлены на выполнение социальной функции. Относительно пара-словесных средств коммуникации следует отметить, что в общем смысле особенности их использования могут быть сформулированы следующим образом: британцы предпочитают говорить низким голосом, в среднем темпе (быстрее, чем финны, но медленнее, чем, например, французы), не прерывая друг друга и строго следуя правилу речи без длительных пауз, они не терпимы к молчанию (хороший способ заполнения пауз в английском сообщении - это небольшой разговор) [11].Правило развития речи очень важно в английской культуре. Британцы болезненно реагируют на нарушение этого правила. При изучении признаков, жестов невербальной коммуникации основные жесты и признаки согласия и разногласий оказались одинаковыми в разных культурах. Чтобы выразить согласие, люди во многих культурах кивают головой. Общими для немецкой и британской культуры будут следующие жесты: кулак с большим пальцем вверх («отлично»); кивок сверху вниз, как знак согласия; хлопающие руки выражают согласие и волнение, кивающая «нет» голова - признак разногласий; погладить руку получателя или похлопать чью-то руку, выражающую согласие; рукопожатие, большие пальцы вверх / вниз и множество других жестов, многие из которых будут специфическими для культуры.Мимические движения также выражают согласие и несогласие. Как с жестами тела, информация может быть отправлена добровольно или невольно. Признаки согласия – улыбка: несогласия - поджатые губы (как в раздражении или неодобрении), либо нахмурившееся лицо.Кивание головой реализуется повсеместно. Это, кажется, врожденный жест, поскольку он также используется глухими и слепыми людьми. Кивание головы, чтобы выразить неодобрение или несогласие, является универсальным и может быть одним из жестов, изобретенных в детстве. Улыбка была изначально символом угрозы, но сегодня, в сочетании с дружескими жестами, это означает удовольствие или доброту.Поднятый большой палец. В Великобритании, Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии жест имеет три значения. Обычно он используется при автостопе, когда человек пытается поймать проезжающую машину. Второй смысл - «все в порядке», но когда большой палец резко поднимается, он становится оскорбительным знаком. В некоторых странах, например, в Греции этот жест означает «заткнуться», поэтому сложно представить себе позицию американца, пытающегося поймать проезжающую машину с этим жестом на шоссе в Греции.V - образный знак пальцами. Этот знак очень популярен в Великобритании и Австралии, но он имеет оскорбительную интерпретацию. Во время Второй мировой войны Уинстон Черчилль популяризировал знак «V» как деноминацию победы, но для этой деноминации рука повернулась спиной к спикеру. Если человек использует этот жест, когда ладонь поворачивается к другому человеку, этот жест приобретает оскорбительный смысл. Если англичанин хочет сказать немцу «замолчи», используя этот жест, то немец будут задаваться вопросом, что означает «победа» в диалоге. [11].Национальные особенности проявлений рукопожатия проявляются, когда люди из Великобритании, Австралии, Новой Зеландии, Германии и США обычно пожимают друг другу руки на приветствие и прощание. Большинство европейцев пожимают друг другу руки несколько раз в течение дня.Немцы энергично пожимают друг другу руки один или два раза. Англичане пользуются рукопожатиями три или пять раз, американцы - от пяти до семи раз. На международных конференциях интересно наблюдать рукопожатие делегатов из разных стран. Американцы думают, что немцы с короткими рукопожатиями кажется недружественным и изолированным. Немцев, наоборот, удивляет привычку американцев пожимать руку собеседнику огромное количество раз [8].Таким образом, между немецким и английским народами обнаруживается огромное количество отличий, несмотря на то, что они развивались в русле единой европейской культуры.ЗаключениеПодводя итог данной работы, отметим, эффективность коммуникации определяется не только пониманием слов собеседников, но и способностью оценивать невербальное поведение участников общения. Невербальный язык в разных странах имеет разные значения. Проанализировав особенности жестового языка в Великобритании и Германии, мы пришли к выводу о том, что, несмотря на принадлежность стран к единой европейской культуре, существуют не только общие, но и отличительные черты невербального языка, которые объясняются ментальностью народа. И в этом видится продолжение идеи Э. Холла о значимости невербальных отличий между народами. Мы выяснили, что расстояние между людьми играет большую роль в британской культуре, так как Что касается жестов и выражения лица в английской культуре, они используются очень редко. Немцы часто используют жесты; и жесты рук имеют большую амплитуду, чем люди из Западной Европы, и они занимают больше места. Разница в поведении англичан и немцев визуализируется в улыбке, которая имеет большую национальную особенность. Между англичанами и немцами в межкультурном общении можно наблюдать ряд противоречий. Один из них - «высокомерные англичане» постоянно улыбаются, когда «практичные немцы» часто угрюмы. При изучении знаков, жестов невербального общения оказалось, что основные жесты и признаки согласия и несогласия, выраженные у представителей разных культур одинаковы. Поскольку устные языки отличаются друг от друга в зависимости от типа культуры, то невербальный язык одной нации существенно отличается от невербального языка другой нации. Один жест можно получить повсеместно и иметь четкую интерпретацию в одной культуре, в другой стране он не может иметь никаких обозначений или может иметь совершенно противоположный смысл.Список литературы

1. Brosnahan L. Russian and English nonverbal communication http:
www.bilingua.ru/publish/uchpos/nonverbal/index.php
2. Ekman P. and Rosenberg E. L. What the face reveals / P.Ekman, E.L. Rosenberg. – Oxford: Oxford University Press, 1997. – 495 p.
3. Hall P. M., Hall D. A. S. The handshake as interaction / D. A. S. Hall. – Semiotica. Mouton Publishers: Amsterdam –V: 45 – ʋ3/4.–1983. – 264 p.
4. Hall E. and Mildred Reed Hall. Understanding Cultural Differences / E. Hall, M. R. Hall. –Intercultural Press, 1990. – 196 p.
5. Hall E.T. The silent language./ E. Hall. – Greenwich, CT, 1959. – 341 p.
6. Nierenberg G., Calero H. How to Read a Person Like a Book / G. Nierenberg, H.Calero. – Pocket Books, 1973. – 176 p.
7. Pease A., Pease B. New language of body. Superset / A.Pease, B.Pease. – M. Zh Eksmo, 2011. – 416 p.
8. Арутюнова НД. Язык и мир человека. 2-е изд. М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.
9. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 606 с.
10. Богданов В.В. Функции вербальных и невербальных компонентов в речевом общении // Языковое общение: Единицы и регулятивы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1987. С. 18-26.
11. БаеваГ.В. Семантико-прагматические особенности вербальных и невербальных знаков в рекламном дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2000. 42 с.
12. Баженова И.С. Культура невербального общения на уроке немецкого языка// Иностранные языки в школе. 1996. № 2. С. 17—18.
13. Баженова Н.Г. Невербальные средства общения в обучении французскому языку // Иностранные языки в школе. 1998. № 3. С. 8—12.
14. психол. наук. М., 1990. 43 с.
15. Ладыженская Т.А. Живое слово. Устная речь как средство и как предмет обучения / Учеб. пособ. для пед. институтов. М., 1986.
16. Леей Ю.Э. Вербальные и невербальные средства воздействия рекламного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2003. 22 с.
17. Леоптовач О. Введение в межкультурную коммуникацию: Учеб. пособ. М.: Гнозис, 2007. 368 с.
18. Леонтьев А.А. Теоретические проблемы психолингвистического моделирования речевой деятельности. М., 1968.
19. ЛоуэнА. Предательство тела. Екатеринбург: Деловая книга, 1999.
20. МалъцеваД.Г. Германия: страна и язык: Лингвострановед. слов.: Немецко-русский. / Д.Г. Мальцева. М.: Рус. словари, 1998. 382 с.
21. Маркина Л.Г. Культура Германии: Лингвострановед. слов. / Л.Г. Маркина, Е. Н. Муравлева, Н. В. Муравлева / Под общ. ред. Н.В. Муравлевой. М.: ACT, 2006. 1181 с.
22. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособ. для студентов высших учебных заведений. М.: Изд. центр «Академия», 2001. 202 с.
23. МаслоуА.Х, Мэй Р., ОллпортГ., Роджерс Г. Экзистенциальная психология. М.: Ин-т общегуманитарных исследований, 2005.
24. Мейнерте С.Я. Паралингвистические и коммуникативные особенности сценической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1986. 22 с.
25. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания / Учеб. пособ. к спецкурсу. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. A.C. Серафимовича, 1983.
26. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. 190 с.
27. Шаховский В.И. Эмоциональные культурные компоненты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград, Архангельск: Перемена, 1996. С. 80-96.
28. Шашкина О.Г. Роль речевого голоса и кинесических средств в реализации национально-культурной специфики эмоционального реагирования: на материале художественной литературы. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2006. 16 с.
29. Шибанова Е.К. Кинесика: учеб. пособие Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2005. 160 с.
30. Шлапаков Р. И. Номинации кинетических средств речевого общения как лексикографическая проблема (На материале словарей соврем, нем. яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. 25 с.

Вопрос-ответ:

Какие невербальные средства коммуникации и какие их особенности в межличностной коммуникации?

Невербальные средства коммуникации включают жесты, мимику, интонацию, позу, пространственные отношения и др. Они играют важную роль в передаче информации и выражении эмоций. Особенности невербальной коммуникации включают культурные различия в жестах, проявлении эмоций и использовании пространства.

Что представляет собой молчаливый язык и каковы причины его использования в различных видах взаимодействия людей?

Молчаливый язык - это способ коммуникации, основанный на невербальных средствах. Он включает жесты, мимику, позу и другие невербальные выражения. Преимущества использования молчаливого языка включают возможность передачи информации без использования слов, возможность усиления вербальной коммуникации и возможность выражения эмоций.

Какие существуют классификации невербальных средств и какие их особенности в межличностной коммуникации?

Существуют различные классификации невербальных средств, включающие жесты, мимику, интонацию, позу, пространственные отношения и др. Особенности невербальной коммуникации включают культурные различия в использовании жестов, мимики и пространства, а также индивидуальные особенности выражения эмоций.

Какова специфика невербальной коммуникации в различных культурах?

Специфика невербальной коммуникации в различных культурах различна и зависит от культурных ценностей, обычаев и традиций. Например, в некоторых культурах использование жестов или мимики может быть более или менее распространено, чем в других культурах. Культурные различия также могут проявляться в использовании пространства и выражении эмоций.

Какую роль невербальные средства коммуникации играют в современном социуме?

Невербальные средства коммуникации играют важную роль в современном социуме. Они помогают людям выражать свои мысли и эмоции, передавать информацию и устанавливать контакт с другими людьми. Невербальная коммуникация также может улучшить понимание вербальной коммуникации и помочь в установлении эмоциональной связи.

Какие особенности невербальных средств коммуникации существуют в межличностной коммуникации?

В межличностной коммуникации особенности невербальных средств включают жесты, мимику, интонацию, взгляды и другие невербальные выражения, которые помогают передать эмоции, отношения и намерения коммуникантов.

Какую роль играет невербальная коммуникация в современном социуме?

Невербальная коммуникация играет важную роль в современном социуме, так как позволяет людям выражать свои эмоции, устанавливать контакты и передавать информацию без использования слов. Она помогает коммуникантам лучше понимать друг друга и укрепляет взаимодействие в обществе.

Какие исследователи исследовали молчаливый язык и почему люди его используют в различных видах взаимодействия?

Один из исследователей, Э. Холл, исследовал молчаливый язык и выделил его сущность. Он отметил, что молчаливый язык используется людьми для передачи информации о своей настроенности, отношениях и намерениях, которую не всегда можно выразить словами. Люди используют молчаливый язык, чтобы дополнить или подчеркнуть свою вербальную коммуникацию, а также для обозначения территории и установления границ взаимодействия.

Существуют ли различия невербальной коммуникации в различных культурах?

Да, существуют различия в невербальной коммуникации в различных культурах. Каждая культура имеет свои особенности в использовании жестов, мимики, интонации и других невербальных средств. Например, некоторые жесты, которые в одной культуре могут быть поняты как положительные или нейтральные, могут иметь отрицательную коннотацию в другой культуре. Поэтому важно учитывать культурные различия при взаимодействии и понимании невербальных выражений.

Какие особенности невербальной коммуникации в межличностной коммуникации?

В межличностной коммуникации невербальная коммуникация имеет ряд особенностей. Она может помочь выразить эмоции, установить контакт, понять настроение и намерения собеседника. Невербальные средства коммуникации включают в себя мимику, жесты, интонацию, взгляды и другие выражения. Они помогают передать информацию и укрепить связь между коммуникантами.