Языковая игра как основа литературной пародии
Заказать уникальную курсовую работу- 15 15 страниц
- 0 + 0 источников
- Добавлена 24.06.2018
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
На сегодняшний момент практически все исследователи сходятся в едином мнении, что интертекстуальность как текстовая категория дискурсивного уровня является основополагающей закономерностью, без которой интерпретация всех скрытых смыслов текста дискурса и их адекватное понимание невозможно. Интертекстуальность присуща в той или иной мере всем типам дискурса, однако в пародийном литературном произведении она является доминирующим принципом. Это явление связано с тем, что пародия представляет собой реплику в адрес пародируемого объекта, это особый критикующий ответ шутливой форме, имеющий место в дистантном диалоге культур. Текст пародии обязательно содержит в себе в трансформированном виде пародируемый текст.Специфическими игровыми средствами литературной пародии, образованными в связи с ее интертекстуальностью, исследователи называют следующие: аллюзийность, реминисценция, цитация, гиперболизация стилистических средств, используемых автором пародируемого произведения.С точки зрения переосмысления не только языкового облика и стилистических ресурсов, но и идейного содержания литературных произведений ряд значимых предположений были выдвинуты О. М. Фрейденберг. Она утверждала, что пародия всегда является деконструкцией чего-либо сакрального или предельно нормативного, что в обычной действительности представляется как обязательное. Только игровое пространство дает возможность рассмотреть эту норму с другой стороны.Согласно мнению исследовательницы литературная пародия дает возможность своеобразного приращивания нового компонента к основной идее, выдвигаемой в оригинальном литературном произведении.Выделяют две основные структурные константы: пародия воспринимается двупланово – в качестве соединения технического (языкового) переосмысления оригинального текста и содержательного (идейного). При этом естественно утверждать, что они находятся в неразделимом единстве и могут рассматриваться в виде единой семиотической системы.Важным аспектом пародии является также стремление ее создателя осмеять непосредственно языковую сторону художественных произведений. Литературный язык, который даже в самых эстетически совершенных образах достаточно эксцентричен по отношению к обыденному дискурсу, подвержен ироническому метаморфозу в рамках жанра пародии.Следовательно, пародия всегда строится на языковой игре, которая переосмысляет нормативность определенных языковых средств и отступления от этой нормативности.На современном этапе развития филологических наук в исследовательской литературе не представлена достаточно полная классификация жанров литературного пародирования. Все существующие классификации представлены в лексикографических и научных источниках в виде отдельных форм стилизации, имитации или просто в роли вторичных художественных произведений, однако первая попытка построения полной классификации была предпринята Н. В. Остолоповым еще в начале девятнадцатого века.С точки зрения средств формирования литературной пародии исследователи представляют следующую классификацию:Каламбур – литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова, разных слов или словосочетаний, сходных по звучанию. Как правило, каламбур создает комический эффект, который заключается в контрасте между смыслом одинаково звучащих слов.Реминисценция – цитата из знаменитого литературного произведения, представленная в точном или неточном виде, «закавыченная» или остающаяся неявной.Сравнение – троп, в котором один предмет или явление уподобляется другому по какому-либо общему для них признаку.Переворачивание произведения – прием, при котором характерные черты литературного произведения заменяются в пародии на противоположные.Гиперболизация – прием, при котором характерные черты текста-первоисточника утрируются и доводятся до абсурда, многократно повторяются, нарушая их изначальную пропорциональность.Смещение контекста – прием, при котором контекст изменяется таким образом, что исходные и переданные без изменений части первичного произведения становятся нелепыми и смешными.Таким образом, игровой дискурс в целом и пародия в частности обладают признаками, обусловленными как коммуникативно, так и системно. К коммуникативно обусловленным признакам относятся:соответствующее коммуникативное намерение автора;реализация игровой стратегии, которая предполагает специальное противопоставление реального мира и дискурса,осознание дискурсной условности;адресованность текста читателю, имеющий соотвествующий когнитивный опыт.К системно обусловленным признакам относятся:признаки, которые отражают реализацию в тексте игровых ресурсов языка, например, каламбуры и игровые манипуляции со словами;архаичные, редкие, малоизвестные слова, способствующие истиной или ложной семантизации;иноязычные вкрапления, которые иногда сознательно не проясняются или вступают в игровые отношения друг с другом;окказионализмы, словесные загадки, лингвистические ребусы;фонетические игры – акцентировка звукописи, аллитерация, ассонанс;игровое использование графики – намеренное нарушение орфографии и пунктуации;игровое использование цитации; аллюзийность;специфические синтаксические конструкции и прочие.Признаком игры является также определенная эстетизация речи, которая привлекает внимание к сообщению ради самого сообщения.Таким образом, на основании вышесказанного можно сделать, что пародия рассматривается в качестве определённого вида или одной из форм интертекстуальности. В литературной пародии происходит процесс десемантизации знаковой формы, которая становится содержанием вновь создаваемого произведения. Также она предполагает наличие промежуточного интертекстуального знака, изменяет порядок и ценностный ранг элементов источника и содержит коммуникативную интенцию автора. Каждая пародия представляет собой игру, поскольку она втягивает читателя в свой мир, созданный из цитат и реминисценций.ВЫВОД ПО ГЛАВЕ 1.Языковая игра является осознанным и целенаправленным манипулированием экспрессивными ресурсами речи, которое, в свою очередь, обусловлено установкой на реализацию комического эффекта.Нарушение автоматизма восприятия и новизна впечатлений традиционно считается одним из конститутивных признаков игры.В пародии, также как и в игре, происходит переход к непредсказуемым и неуместным высказываниям и поступкам.Формирование нового внешнего образа базируется на индивидуальном когнитивном опыте говорящих при условии наличия этого знания у слушающих, где под «говорящими» имеется ввиду автор пародии, а через него – ее действующие лица в виде персонажей, а под «слушающими» понимаются читатели. Знание подразумевает наличие представления о пародируемом объекте и о правилах той игры, которой является в данном случае пародия.Таким образом, пародия представляет собой не просто копирование пародируемого объекта, а игру в него по законам пародийного жанра, по сценарию, который диктует пародия, в то время, как языковая игра является основой литературной пародии.
Вопрос-ответ:
Что такое интертекстуальность?
Интертекстуальность - это текстовая категория дискурсивного уровня, которая означает взаимосвязь или отсылку к другим текстам. Она является основополагающей закономерностью и необходима для правильного понимания и интерпретации текстового дискурса.
Как интертекстуальность связана с литературной пародией?
В пародийном литературном произведении интертекстуальность является доминирующим принципом. Она используется для создания комического эффекта путем иронического отношения к другим литературным произведениям или культурным символам. Пародия играет на взаимосвязи с другими текстами и их типичных элементах.
Какие тексты подвержены интертекстуальности в большей мере?
Интертекстуальность присуща в той или иной мере всем типам дискурса, но в пародийном литературном произведении она является более доминирующим принципом. Определенные тексты, особенно классические или широко известные произведения, могут быть более подвержены интертекстуальности, так как они являются частью коллективного культурного опыта.
Почему интертекстуальность является основополагающей закономерностью без которой невозможно понимание текста?
Интертекстуальность позволяет читателю или зрителю находить связи и отсылки к другим текстам, что позволяет лучше понять и интерпретировать скрытые смыслы и намерения автора. Отсутствие интертекстуальности может привести к неполному или искаженному пониманию текста, так как она является важной составляющей его смысла и контекста.
Можно ли найти интертекстуальные элементы в любом произведении?
Да, интертекстуальность присутствует в той или иной мере во всех текстах. Однако, в некоторых произведениях интертекстуальные отсылки могут быть более явными и заметными, особенно в пародийных литературных произведениях, где они являются доминирующим принципом и используются для создания комического эффекта.
Что такое интертекстуальность?
Интертекстуальность - это текстовая категория дискурсивного уровня, которая является основополагающей закономерностью для понимания скрытых смыслов текста и дискурса.
Почему интертекстуальность является важной при интерпретации текстов?
Интертекстуальность позволяет адекватно понимать скрытые смыслы текстов и дискурсов, так как она отражает связи и взаимодействия с другими текстами и культурными явлениями.
В чем заключается роль интертекстуальности в пародийном литературном произведении?
В пародийных литературных произведениях интертекстуальность является доминирующим принципом, определяющим стиль и содержание произведения.
Какие тексты подвержены интертекстуальности?
Интертекстуальность присуща всем типам дискурса, хотя в разной степени. Она может проявляться в различных жанрах, стилях и формах текстов.
Можно ли понять текст без учета интертекстуальных связей и ссылок?
Понять текст полностью и адекватно без учета интертекстуальных связей и ссылок достаточно сложно, так как они являются важной частью его смыслового содержания.
Что такое интертекстуальность в литературе?
Интертекстуальность - это понятие, которое означает наличие в тексте ссылок, отсылок, цитат на другие литературные произведения. Это своего рода игра с другими текстами, которая позволяет автору создавать новые смысловые связи и открывать новые грани смысла в своем произведении.
Почему интертекстуальность важна для пародийной литературы?
Интертекстуальность является основой для создания литературной пародии, потому что в пародийном произведении автор использует уже существующие литературные образы, стили, приемы и играет с ними. Это создает эффект прикола и карикатуры на оригинал, а также позволяет зрителю-читателю уловить и оценить эту игру с текстами.