Особенности итальянской специальной лексики (термины, профессионализмы и реалии) в научно-популярном стиле по формам выражения

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Лингвистика
  • 14 14 страниц
  • 9 + 9 источников
  • Добавлена 08.07.2018
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание


Введение 3
1. Специфика итальянского научно-популярного стиля 4
2. Функционирование итальянской специальной лексики 6
3. Модели образования итальянской специальной лексики 14
4. Семантика итальянской специальной лексики 15
Заключение 17
Список использованной литературы 18

Фрагмент для ознакомления

).
5. использование уменьшительного суффикса: Listino (m.).
В третьем и четвертом случаях наименования термина имеют прозрачную семантику и отражают его прямое назначение.



4. Семантика итальянской специальной лексики

Рассмотрим теперь семантику описываемой группы слов. Как выглядит структура значения лексем, используемых для наименования определенного вида документов? Здесь мы сталкиваемся с двумя видами случаев.
В первом случае, самом простом с семантической точки зрения, для обозначения определенного профессионализма используется отдельная особая лексема, значение которой практически полностью этим и исчерпывается. Обозначение профессионализма является основным, а часто и единственным значением таких лексем. Наличие других значений у данных слов возможно, но число их крайне ограничено, и все они будут находиться уже на периферии. К таким лексемам относятся, к примеру: certificato (ит.), direttiva (ит.). Всего таких лексем в итальянском языке 45. К этой группе относится лексема circolare (ит.), образовавшаяся в результате сжатия формы термина: полный вариант – lettre (f.) circulaire / lettera (f.) circolare (ср. «циркулярное письмо» и «циркуляр»). Именно поэтому лексема относится к женскому роду, т.е. сохраняют род и связь с элидированным, но легко восстанавливаемым определяемым существительным.
Во втором случае наименование термина и профессионализма является лишь одним из значений слова. Таких лексем в итальянском языке 49. Значение слова является определенным образом организованной системой, и мы наблюдаем связь между типом специальной лексики, обозначенным определенной лексемой, и всеми остальными значениями данной лексической единицы.
Основная функция, выполняемая специальной лексикой, обозначается в наименовании его вида:
- принятое решение будет официально закреплено в «Решении» (Decisione),
- обоюдная договоренность сторон по какому- либо вопросу - в «Соглашении» (Accordo) и т.д.
Этим объясняется и большое количество отглагольных существительных, употребляемых для номинации специальной лексики.
Явная семантическая связь существует и в тех случаях, когда в качестве лексемы для обозначения вида термина используется субстантивированное причастие прошедшего времени: comunicare («сообщать») - comunicato («сообщенный, переданный») - comunicato (m.) (то, что было сообщено, передано – «сообщение, коммюнике»). Подобная модель переноса значения характерна для всех наименований видов документов, образовавшихся в результате субстантивации причастий. Таким образом, все наименования документов являются семантически обусловленными.


Заключение


Установление отношений эквивалентности между терминами и профессионализмами научно-популярного стиля итальянского языка осуществляется преимущественно на семантическом уровне путем использования смысловых клише и штампов, что предполагает реализацию широкого спектра лексико-грамматических трансформаций, таких как генерализация, конкретизация, смысловое согласование, адаптация и перестановки.
Для достижения эквивалентности по отношению к реалиям, не существующим в другом языке, осуществляются трансформации на прагматическом уровне (добавление, опущение, перефразирование и т.д.). 3.
Культурно-национальная специфика специальной лексики научно-популярного стиля языка связана со стереотипами национальной культуры носителей данного языка и присутствует на трех уровнях эквивалентности: синтаксическом, семантическом и прагматическом.

Список использованной литературы


Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студентов вузов / С.В. Гринев-Гриневич. - М.: AcademiA, 2008. – 304 с.
Белан Э.Т. Особенности формирования новых терминосистем (на материале английской и русской терминологий международного туризма): автореф. дис. …канд.филол.наук: 10.02.20/ Э.Т. Белан. – М., 2009. [Электронный ресурс]. URL: http:/www.avtoref.mgou.ru/ar/ar393.doc
Прима В.В. Термины в украинском и английском языках / В.В. Прима. // [Электронный ресурс]. URL: http://sconference.org/publ/nauchno_ prakticheskie_konferencii/filologicheskie_nauki/ (дата обращения: 17.04.2018).
Antonelli G. L’italiano nella società della communicazione. – Mulino, 2007.
Berruto G. Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo. – Roma: La Nuova Italia Scientifica, 1987.
Cortelazzo M.A., Pellegrino F. Guida alla scrittura istituzionale. – Laterza, RomaBari, 2003.
Fortis D. Il linguaggio amministrativo italiano. // Revista de Llengua i Dret, núm 43, 2005. – p. 47–116.
Manuale di scrittura amministrativa. A cura di F. Franceschini e S. Gigli. – Roma: Agenzia delle Entrate, 2003.
Simone R., Ruggiero G. Aspetti sociolinguistici dell’Italia contemporanea. – Roma: Bulzoni, 1977.












3

Список использованной литературы


1. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студентов вузов / С.В. Гринев-Гриневич. - М.: AcademiA, 2008. – 304 с.
2. Белан Э.Т. Особенности формирования новых терминосистем (на материале английской и русской терминологий международного туризма): автореф. дис. …канд.филол.наук: 10.02.20/ Э.Т. Белан. – М., 2009. [Электронный ресурс]. URL: http:/www.avtoref.mgou.ru/ar/ar393.doc
3. Прима В.В. Термины в украинском и английском языках / В.В. Прима. // [Электронный ресурс]. URL: http://sconference.org/publ/nauchno_ prakticheskie_konferencii/filologicheskie_nauki/ (дата обращения: 17.04.2018).
4. Antonelli G. L’italiano nella società della communicazione. – Mulino, 2007.
5. Berruto G. Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo. – Roma: La Nuova Italia Scientifica, 1987.
6. Cortelazzo M.A., Pellegrino F. Guida alla scrittura istituzionale. – Laterza, RomaBari, 2003.
7. Fortis D. Il linguaggio amministrativo italiano. // Revista de Llengua i Dret, núm 43, 2005. – p. 47–116.
8. Manuale di scrittura amministrativa. A cura di F. Franceschini e S. Gigli. – Roma: Agenzia delle Entrate, 2003.
9. Simone R., Ruggiero G. Aspetti sociolinguistici dell’Italia contemporanea. – Roma: Bulzoni, 1977.

Вопрос-ответ:

Какие особенности имеет итальянская специальная лексика?

Итальянская специальная лексика обладает рядом характерных особенностей. К ним относятся применение терминов профессионализмов и реалий, употребление уменьшительного суффикса, а также формирование специфических моделей и значений.

В чем заключается специфика научно-популярного стиля в Италии?

В итальянском научно-популярном стиле присутствуют определенные особенности. Здесь используются специальные термины, которые помогают передать особенности научной информации в понятной и доступной форме. Также важно использование профессиональных терминов и реалий для точного описания и передачи знаний.

Как функционирует итальянская специальная лексика?

Итальянская специальная лексика функционирует в контексте научных областей и профессий. Она служит важным инструментом для передачи специфической информации и обозначения понятий в различных областях знаний. Термины и реалии используются для точного и ясного выражения научных и профессиональных понятий.

Каковы модели образования итальянской специальной лексики?

В итальянской специальной лексике существует несколько моделей образования терминов. Одна из них - образование посредством суффиксов и приставок. Другая модель - использование экспрессивных приемов, таких как употребление уменьшительного суффикса, для создания образных и эмоциональных форм слов.

Какую семантику имеет итальянская специальная лексика?

Семантика итальянской специальной лексики может быть разнообразной. Она зависит от контекста использования и области знаний. Термины и реалии отражают специфические значения и понятия, которые характерны для определенной профессии или научной области.

Какие особенности имеет итальянская специальная лексика?

Итальянская специальная лексика имеет ряд особенностей. Прежде всего, она представляет собой набор терминов, которые используются в научных и профессиональных областях. Такие термины отличаются от общей лексики своей специфичностью и узкой направленностью. Кроме того, итальянская специальная лексика обладает своими правилами образования, семантикой и использованием.

Что можно сказать о функционировании итальянской специальной лексики?

Итальянская специальная лексика функционирует в различных областях знания и профессий, таких как медицина, юриспруденция, техника, экономика и др. Она служит средством общения между специалистами в определенной области и обеспечивает точное и ясное выражение специфических понятий и идей. Функционирование итальянской специальной лексики также подчинено определенным правилам и нормам, которые регулируют ее использование в конкретных ситуациях.

Какими моделями образуются итальянские специальные термины?

Итальянские специальные термины образуются с помощью различных моделей. Одной из таких моделей является модель композиции, когда термин образуется путем объединения двух или более корневых слов. Например, термин "антибиотик" образован от слов "анти" (против) и "биотик" (живущий). Еще одной моделью образования терминов является модель деривации, когда новые термины образуются путем добавления приставок, суффиксов или окончаний к уже существующим словам. Например, термин "инфекция" образован от слова "инфицировать" с помощью суффикса "ция".

Каковы особенности итальянской специальной лексики в научно-популярном стиле?

Особенности итальянской специальной лексики в научно-популярном стиле включают использование терминов, профессионализмов и реалий, которые отражают специфику различных областей знаний и профессий. Такой стиль характеризуется точностью и адекватностью выражения научных концепций и явлений для широкой аудитории.

Как функционирует итальянская специальная лексика?

Итальянская специальная лексика функционирует в различных сферах научного знания, включая медицину, технику, естественные науки и другие. Она представлена терминами, которые являются основными и точными выражениями определенных понятий и явлений.

Как формируется итальянская специальная лексика?

Итальянская специальная лексика формируется путем создания и утверждения новых терминов, а также заимствования и адаптации слов из других языков. Для создания новых терминов используются различные модели образования, такие как суффиксация, префиксация, комбинирование и другие.

Какие семантические особенности присутствуют в итальянской специальной лексике?

Итальянская специальная лексика имеет семантическую точность и четкость, что позволяет передавать специфические понятия и явления без искажений. Термины обозначают конкретные объекты, процессы или свойства, их семантика несет в себе научную информацию и достоверность.