Функционирование фразеологизмов в качестве компонентов в синтаксической структуре предложения (на материале произведений А.И. Куприна)

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Русский язык
  • 26 26 страниц
  • 29 + 29 источников
  • Добавлена 18.07.2018
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 6
1.1 Фразеологическая единица: содержание, объем понятия, признаки 6
1.2 Классификация фразеологических единиц в лингвистических исследованиях 10
1.3 Функции фразеологических единиц в художественном тексте 13
Выводы по 1 главе 16
ГЛАВА 2. АНАЛИТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СИНТАКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 18
2.1 Текстовые функции фразеологизмов 18
2.2 Текстообразующие функции фразеологизмов 21
Выводы по 2 главе 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 26





Фрагмент для ознакомления

Номинативная подфункция ФЕ служит для оценочного сопоставления:как иссякал в нем источник воды живой [Куприн 2002: 99].В данном отрывке источник вдохновения сопоставляется с волшебной водой.В следующем примере также реализована номинативная функция с сопоставительной семантикой:Рога этобыещекуданишло, авотлицоутебякаквыжатыйлимонстало, аподглазамисиняки [Куприн 1985: 109].Номинативная подфункция ФЕ дает и экспрессивные характеристики описываемому предмету, более того, тогда фразеологизм может быть полифункционален: реализуется когнитивная функция и стилеобразующая подфункция (разновидность текстообразующей):тогда Нюра получит взбучку[Куприн 2003: 16].В данном отрывке фразеологизм «получить взбучку» имеет стилистическую окраску – просторечное выражение [Бирих 1998: 699].Чаще всего экспрессивность номинации ФЕ выражена в паремиях:Ночная-то кукушка денную перекуковала[Куприн 2003: 105].Эмотивная функция ФЕ в текстах А.И. Куприна передают переживания героя:у меня волосы встали дыбом[Куприн 2001: 103]; У барина сжалось сердце[Куприн 2012: 76].В каждом из этих отрывках Фе выражает эмоцию персонажа: в первом – страх, во втором – сострадание.Отметим, что вновь автор использует ФЕ с компонентом соматизмом, позволяющие описать эмоциональное состояние героев.В целом, говоря о функциях идиом, следует отметить, что они определяются не только значением, но зависят от конкретного употребления. Два следующих примера показывают, как фразеологизм «дело дрянь» приобретает разные функции в зависимости от синтаксического контекста.А с поиском работы было, кстати, опять дело дрянь![Куприн 2001: 73].Акцентирован результат действия; подчёркивается, что задумка с самого начала была обречена на неудачу, идиома выступает в номинативной функции.Вы считаете меня миллионером, не так ли? Дело дрянь! [Куприн 2002: 23].В таком контексте говорящий оценивает убеждённость окружающих в том, что он миллионер, а значит, фразеологизм вводит оценку, что является частным случаем проявления когнитивной функции.В таблице 1 представлены результаты частотности текстовых функций в произведениях А.И. Куприна.Таблица 1Текстовая функцияКоличество единицПроцентКоммуникативная2119%Когнитивная3430%Эмотивная3027%Всего:85 единиц из всей выборки (90 единиц)Из данных таблицы видно, что чаще всего в художественных текстах А.И. Куприна ФЕ реализуют когнитивную функцию (30%). Это обусловлено тем, что данная функция позволяет объективно описать состояние героя, событие, при этом дается оценка. Эмотивная функция также представлена широко в материалах исследования (27%), поскольку выражение чувств персонажей является неотъемлемой задачей художественного произведения.Коммуникативная функция ФЕ служит для выражения авторских интенции и для установления контакта с читателем; ее реализация представлена не так часто, как двух предыдущих (19%).2.2 Текстообразующие функции фразеологизмовТекстообразующая функция ФЕ в текстах необходима для их целостности. В предыдущей главе настоящей работы были выявлены ее три подфункции: собственно текстообразующая, концептообразющая и стилеобразующая.В рамках темы данной работы мы изучаем ФЕ в структуре предложения. Именно данная подфункция позволяет исследовать синтактику ФЕ.В произведениях А.И. Купринатекстообразующую функцию в основном выполняют паремии. Они формируют пространство произведения и его семантику, т.е., по сути, могут быть смысловой доминантой предложения.Использование одного и того же фразеологизма в произведении несколько раз подчеркивает идею или тематику произведения:Князю следовало бы тотчас же приложить руку к козырьку и громко сказать…[Куприн 2001: 108]; Перед тем как приложить руку, он, по-видимому, был занят каким-нибудь делом.. [Там же: 116].Повторяемость ФЕ в ближайших контекстах придает ритмичность повествованию, организует структуру повествования, обеспечивает динамику действия:Офицеры шли не в рядах – вольность, на которую высшее начальство смотрело в походе сквозь пальцы[Куприн 2001: 78]Он махнул рукой и теперь смотрел на романы своей ветреной супруги сквозь пальцы[Куприн 2001: 79].В текстах А.И. Курина немало библеизмов(фразеологизмы, происхождение которых обусловлено первоисточником):Но я вкусил все-таки от древа познания…[Куприн 2002: 12]В классе пятом-шестом многие из товарищей Коли уже вкусили от древа познания зла[Куприн 2002: 72].Результаты подсчета реализации текстообразующей функции произведениях А.И. Куприна показывают, что всего в выборке представлено 15 отрывков (24%) с ФЕ.Выводы по 2 главеОсуществив анализ текстовых функций ФЕ в произведениях А.И. Куприна, мы обнаружили, что чаще всего в художественных текстах А.И. Куприна ФЕ реализуют когнитивную функцию (30%). Это обусловлено тем, что данная функция позволяет объективно описать состояние героя, событие, при этом дается оценка. Эмотивная функция также представлена широко в материалах исследования (27%), поскольку выражение чувств персонажей является неотъемлемой задачей художественного произведения.Коммуникативная функция ФЕ служит для выражения авторских интенции и для установления контакта с читателем; ее реализация представлена не так часто, как двух предыдущих (19%).Текстообразующая функция, формирующая пространство произведения и его семантику, представлена не так широко. В основном фразеологизмы, выполняющие эту функцию в тексте, служат для подчеркивания армейской темы; отсылок к первоисточнику (библеизмы).ЗАКЛЮЧЕНИЕИзбрав тему данной курсовой работы («Функционирование фразеологизмов в качестве компонентов в синтаксической структуре предложения (на материале произведений А.И. Куприна)» и определив ее цель –выявить специфику функционирования фразеологических единиц в синтаксической структуре предложения художественного текста, мы пришли к следующим выводам.В данном исследовании фразеологические единицы исследовались с учетом их роли в синтаксической структуре предложения, поэтому были определены ключевые функции фразеологизмов в предложении на материале художественных текста А.И. Куприна.Под фразеологическими единицами понимают образованные по грамматическим моделям словосочетания и предложения и обладающих устойчивостью на фразеологическом уровне сочетания слов с полным или частично переосмысленным значением. В объем понятия «фразеологическая единица» включены паремии. Именно эти коммуникативные фразеологизмы ярко демонстрируют менталитет и языковое сознание того или иного народа (культуры).На материале исследования были выявлены следующие функции1) текстовые (общеязыковые) функции: коммуникативная, когнитивная, эмотивная;2) текстообразующая.Первая группа функций В произведениях А.И. Куприна служит для установления контакта с читателем, для реализации авторских интенций, замысла автора и идею произведения.Среди текстообразующих функций мы рассмотрели только собственно текстообразующую функцию, поскольку данная подфункция позволяет исследовать синтактику ФЕ.Текстообразующая функция, формирующая пространство произведения и его семантику, представлена не так широко. В основном фразеологизмы, выполняющие эту функцию в тексте, служат для подчеркивания армейской темы; отсылок к первоисточнику (библеизмы).В заключение отметим перспективный характер темы данной работы. В дальнейшем исследование функций фразеологических единиц в художественных текстах А.И. Куприна может быть продолжено в рамках изучения их концептообразющей и стилеобразующей функций.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫАлефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. – М.: Элипс, 2008. – 271 с.Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. – М.: Едиториал УРСС, 2001. – 498 с.Бахтин М.М. Язык в художественной литературе // Собрание сочинений: в 7 т. – М.: Аспект-Пресс, 1997. – Т. 5. – 401 с.Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И, Степанова. – СПб.: Фолио- пресс, 1998. – 704 с.Вендина Т.И. Введение в языкознание: учебник для академическогобакалавриата. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Издательство Юрайт, 2015. – 333 с.Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Школа «Языки русской культуры», 2006. – С.162-189.Винокур Г.О. Филологические исследования. – М.: Наука, 1990. – 301 с.Гируцкий А. А. Введение в языкознание. – М.: Флинта; Наука, 2003. – 187 с.Головин Б.Н. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1978. – 308 с.Данилевская Н.В. Стилевые функции речевых разновидностей // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под ред. М.Н. Кожиной. – М., 2006. – С. 401-412.Диброва Е. И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. – 3-е изд., стер. – М.: Академия, 2008. – 624 с.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания. – М.: Феникс+, 2005. – 488 c.Лекант П.А. Современный русский литературный язык. – М.: Либроком, 2013. – 766 с.Ломакина О.В. Фразеология в языке Л.Н. Толстого: лингвистический комментарий и лексикографическое описание: Дис. .. док. филол. наук. – СПб., 2015. – 390 с.Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. – М.: ОНИКС, 2005. – 256 с.Николина Н.А. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 256 с.Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Дрофа, 2013. – 456 с.Реформацкий А. А. Введение в языковедение. – М.: Либроком, 2016. – 598 с.Савицкий В.М. Соотношение фразеологического и лексического значений // Международный научный журнал «Символ науки». – 2016. – №12-2. – С. 146-148.Слюсарева Н.А. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Наука, 1990. – С. 564-565.СулимановаМ.Г.Авторская фразеология в прозаических произведениях Э. Кестнера: Дис. ..канд. филол. наук. – М., 2014. – 157 с.Фокина М.А. Роль фразеологии в организации идиостиля А.М. Ремизова (на материале повестей «Часы», «Неуёмный бубен», «Крестовые сёстры», «Пятая язва», «Канава»): Автореф. … канд. филол. наук. – Орёл, 1995. – 25 с.Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.: Высшая школа, 2001. – 415 с.Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. – М.: Флинта: Наука, 2014. – 720 с.Источники:Куприн А.И. Белый пудель. Рассказы. – М: Эксмо-Пресс, 2001. – 251 с.Куприн А.И. Гранатовый браслет: повести,рассказы. – М.: ЭКСМО, 2011. – 636 с.Куприн А.И. Олеся // А.И. Куприн Избранные сочинения. _ М.: Художественная литература, 1985.Куприн А.И. Поединок. – М.:ЭКСМО,2012. – 256 с.Куприн А.И. Яма. – М.: АСТ, 2002. – 384 с.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. – М.: Элипс, 2008. – 271 с.
2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. – М.: Едиториал УРСС, 2001. – 498 с.
3. Бахтин М.М. Язык в художественной литературе // Собрание сочинений: в 7 т. – М.: Аспект-Пресс, 1997. – Т. 5. – 401 с.
4. Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И, Степанова. – СПб.: Фолио- пресс, 1998. – 704 с.
5. Вендина Т.И. Введение в языкознание: учебник для академического бакалавриата. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Издательство Юрайт, 2015. – 333 с.
6. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Школа «Языки русской культуры», 2006. – С.162-189.
7. Винокур Г.О. Филологические исследования. – М.: Наука, 1990. – 301 с.
8. Гируцкий А. А. Введение в языкознание. – М.: Флинта; Наука, 2003. – 187 с.
9. Головин Б.Н. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1978. – 308 с.
10. Данилевская Н.В. Стилевые функции речевых разновидностей // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под ред. М.Н. Кожиной. – М., 2006. – С. 401-412.
11. Диброва Е. И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. – 3-е изд., стер. – М.: Академия, 2008. – 624 с.
12. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания. – М.: Феникс+, 2005. – 488 c.
13. Лекант П.А. Современный русский литературный язык. – М.: Либроком, 2013. – 766 с.
14. Ломакина О.В. Фразеология в языке Л.Н. Толстого: лингвистический комментарий и лексикографическое описание: Дис. .. док. филол. наук. – СПб., 2015. – 390 с.
15. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. – М.: ОНИКС, 2005. – 256 с.
16. Николина Н.А. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 256 с.
17. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Дрофа, 2013. – 456 с.
18. Реформацкий А. А. Введение в языковедение. – М.: Либроком, 2016. – 598 с.
19. Савицкий В.М. Соотношение фразеологического и лексического значений // Международный научный журнал «Символ науки». – 2016. – №12-2. – С. 146-148.
20. Слюсарева Н.А. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Наука, 1990. – С. 564-565.
21. Сулиманова М.Г.Авторская фразеология в прозаических произведениях Э. Кестнера: Дис. ..канд. филол. наук. – М., 2014. – 157 с.
22. Фокина М.А. Роль фразеологии в организации идиостиля А.М. Ремизова (на материале повестей «Часы», «Неуёмный бубен», «Крестовые сёстры», «Пятая язва», «Канава»): Автореф. … канд. филол. наук. – Орёл, 1995. – 25 с.
23. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.: Высшая школа, 2001. – 415 с.
24. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. – М.: Флинта: Наука, 2014. – 720 с.


Источники:

25. Куприн А.И. Белый пудель. Рассказы. – М: Эксмо-Пресс, 2001. – 251 с.
26. Куприн А.И. Гранатовый браслет: повести, рассказы. – М.: ЭКСМО, 2011. – 636 с.
27. Куприн А.И. Олеся // А.И. Куприн Избранные сочинения. _ М.: Художественная литература, 1985.
28. Куприн А.И. Поединок. – М.:ЭКСМО,2012. – 256 с.
29. Куприн А.И. Яма. – М.: АСТ, 2002. – 384 с.

Вопрос-ответ:

Какие функции выполняют фразеологические единицы в художественном тексте?

Фразеологические единицы выполняют различные функции в художественном тексте. Они помогают передать эмоциональную окраску, усиливают выразительность речи, создают живописные образы, иллюстрируют характеры персонажей и помогают создать особую атмосферу произведения.

Какие признаки обладает фразеологическая единица?

Фразеологическая единица обладает определенными признаками. Она имеет фиксированную структуру, включает в себя фразеологическую глагольную или именную основу, обладает вторичным, неоднозначным значением и характеризуется невозможностью проведения морфологических или синтаксических изменений без потери значения.

Какие есть виды классификации фразеологических единиц?

В лингвистических исследованиях фразеологические единицы классифицируют по различным признакам. Например, по степени стереотипности, по происхождению, по синтаксической связи, по семантической структуре и т.д.

Какие функции выполняют фразеологические единицы в синтаксической структуре предложения?

Фразеологические единицы выполняют различные функции в синтаксической структуре предложения. Они могут выступать как одиночные опорные элементы, служить для усиления выражения мысли, добавлять красочности речи, передавать особенности разговорной речи и т.д.

Какие выводы можно сделать по первой главе статьи?

По результатам первой главы статьи можно сделать некоторые выводы. Например, фразеологические единицы представляют собой отдельный класс языковых единиц, обладающих определенными признаками. Они выполняют важные функции в художественном тексте, помогая передать эмоциональность и выразительность речи. Также в данной главе обсуждается классификация фразеологических единиц и их роль в синтаксической структуре предложения.

Что такое фразеологическая единица?

Фразеологическая единица - это устойчивое словосочетание, образованное словами, которые в совокупности приобретают новое значение и не могут быть рассмотрены как сумма значений своих отдельных компонентов.

Какая классификация фразеологических единиц существует в лингвистических исследованиях?

В лингвистических исследованиях существует классификация фразеологических единиц на основе разных критериев, таких как происхождение, степень устойчивости, семантическая структура и т.д.

Каковы функции фразеологических единиц в художественном тексте?

Фразеологические единицы в художественном тексте могут выполнять функции характеризации персонажей, создания атмосферы, усиления выразительности, передачи авторской оценки и т.д.

Какие выводы можно сделать по первой главе?

По первой главе можно сделать вывод, что фразеологические единицы являются важными компонентами синтаксической структуры предложения и имеют разнообразные функции в художественном тексте.