Диффузность как типичная характеристика разговорного регистра

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика на русском языке
  • 42 42 страницы
  • 28 + 28 источников
  • Добавлена 08.10.2018
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Оглавление
Глава 1 3
Диффузность как типичная характеристика разговорного стиля. Специфика политического дискурса 3
1.1 Регистр и смежные понятия 3
1.1.1 Субъязык 4
1.1.2 Регистр 4
1.1.3 Функциональный стиль 9
1.1.4.Политический дискурс 10
1.2 Разговорный регистр: общая характеристика 15
1.3 Диффузность как типичная характеристика разговорного стиля 16
1.3 Типы диффузности 17
Глава 2 Диффузность дискурсивных элементов в разговорной речи 22
2.1 Диффузные номинации и значения 22
2.2 Диффузность элементов 23
2.3 Принцип распределения элементов 24
2.4 Необходимость применения данных элементов 25
2.5 ЭЛЕМЕНТ «WELL» 27
2.6 ЭЛЕМЕНТ «LIKE» 28
2.7 ЭЛЕМЕНТ «YOU SEE» 29
2.8 ЭЛЕМЕНТ «YOU KNOW WHAT I MEAN» 29
2.9 ЭЛЕМЕНТ «YOU KNOW» 29
2.10 ЭЛЕМЕНТ «I MEAN» 30
2.11 ЭЛЕМЕНТ «ОKAY» 31
Список литературы 40

Фрагмент для ознакомления

Выражение I mean (я имею в виду) используют для того, чтобы:
Объяснить свою точку зрения.
I’ll be glad to help you. I mean, whatever happens just call me. — Я буду рад тебе помочь. В смысле, чтоб не случилось, просто позвони мне.
Исправить ошибку или оговорку.
She is blonde… I mean, brunette. — Она блондинка… то есть брюнетка


2.11 ЭЛЕМЕНТ «ОKAY»
Okay / so в переводе это, ну, ну так, итак, хорошо.
С помощью слов okay / so можно начать предложение, при этом показав, что вы переходите к другой теме или к умозаключению.
So, how was the party? — Ну, как вечеринка прошла?
Okay, if you don’t mind, we’ll get back to work. — Хорошо, если вы не возражаете, мы вернемся к работе.
Как заключение, после анализа перечисленных элементов, можно сделать вывод, что если разумно употреблять их, то filler words помогают в общении. В случае неразумном использования, они проявляют себя как настоящие паразиты.
Пол моему мнению, лидируют actually, like и эканья (uh, er, um), особенно в речи подростков. Данные слова могут мелькать через слово по поводу и без. Для примера возьмем предложение:
I think Ben is smarter than Kevin but Kevin is not stupid. — Я думаю, что Бен умнее, чем Кевин, но Кевин не глуп.
А теперь подселим в него паразитов:
Actually, I think Ben is like smarter than Kevin but actually Kevin is like, uh, not stupid. — Вообще, я думаю, Бен как бы умнее Кевина, но вообще, Кевин, ээ, ну, как бы не глупый.
Другие фразы тоже могут испортить речь при чрезмерном употреблении.

Диффузные единицы, частотность использования, функциональная нагрузка
В приведенных нами примерах, диффузивных единиц наиболее частотными оказавыются дискурсивы с функциями регулятива, а также организующей. Регулятивы позволяют увидеть авторское самовыражение, а также связь автора с адресатом. (I promised; I will say; I know, we're gonna be starting; we're gonna get.) часто в политическом дискурсе мы встречаем этикетные дискурсивы (thank you very much; it's an honor to be here), дискурсивы -интенсификаторы(absolutely; even; усилительный do; really; right). Организующие дескурсивы позволяют обеспечить связность и цельность текста высказывания на уровне связи предложений, а также и на более глобальном уровне – всего дискурса.
В процессе анализа политического дискурса, нами отмечены дискурсивы с многочисленными:
-сигналами логических отношений: so; but; when; also; because; when; where),
-сигналы организации контакта (let me ask you; I want to start), фатические
-сигналы восприятия и одобрения информации (good; correct).
Современные языковые системы находятся в процессе постоянного развития, многими лингвистами отмечаются особо интенсивная лексикализвция и грамматикализация, в основе которой лежит десемантизация и декатегоризация.
В результате такого интенсивного языкового процесса некоторое единицы утрачивают первоначальное словарное значение и начинают использоваться в новых непривычных контекстуальных условиях, приобретая более общее, абстрактное значение: «you see; I see теряют значение зрительного восприятия и превращаются в маркеры субъективного восприятия (понимаешь; понимаю) [Brinton 2003; Pichler 2013].
Наряду с изменениями единиц, происходит увеличение частотности их использования. К примеру: like; I mean; you know; all right; actually и др. «Некоторые из этих дискурсивов относятся к категории так называемых «модных» слов и даже включены в «Словарь модных слов» [Новиков 2016].
Наиболее частотными словами, встречающимися рассматриваемом политическом дискурсе являются:
Well, first of all, it’s great to be with you and thank you, everybody.
Well, first of all, I support the second Amendment.
Well, I was upset because, unfortunately, dozens of toddlers injure themselves.
Well, if that would happen, because I am pro-life and I will be appointing pro-life judges.
Well, that is not what happens in these cases.
Well, if you went on to read the rest of the sentences, I was talking about energy.
Well, that’s because he’d rather have a puppet as president.
Well, I’m just quoting you –
Well, it’s a combination, Chris.
Well, first of all, what he just said about the state departments …
Well, I think I did a much better job.
Well, first of all, those stories have been largely debunked.
Well, at the last debate we heard Donald talking about what he did to women.
Well, he had a number of big rollers.
Well, every time Donald has pushed on something.
Well, everything I did as a secretary…
Well, I think that trade is an important issue.
Well, for one things.
Well, I did a collapse.
Well, actually.
Well, I’ve been a senator, Donald.
Well, that is just not accurate.
Все приведенные примеры с дискурсивом Well показывают, что данный дискурсив имеет наибольшее число функций в речи политиков. Чаще всего слово предваряет ответ на вопрос. В том случае, когда политик сам задает вопрос и тут же на него отвечает. Также функционирует well и как маркер чужой речи, как дискурсив, акцентирующий внимание, либо как сигнал о том, что следует вывод или сигнал хезитации.
So – еще один полифункциональный дискурсив. Приведенные ниже примеры представляют следующие функции: дискурсив-акцентив, логический сигнал следствия, сигнал о введении новой темы, вывода. Также добавим, что данный дискурсив схож по своим функциям с русским вот, имеющим указательное, усилительное, выделительное, анафорическое значение, значение экземплификатора, сигнала последовательности действий, эмотивного сигнала. [Викторова 2014]
Our country is so, so, just so imperative that we have the right justice.
So, we have the toughest laws and you have tremendous gun violence.
So, you can regulate…
So, I think we are both a nation of immigrants and we are nation of laws.
So, I actually think the most important question of this evening.
So, I just want to tell you, she wants open borders.
So, we’ll have the wealthy pay their fair share.
So, the plan I have I think will actually produce greater opportunities.
So, now we have dug ourselves out of it.
So, we now know what Donald thinks.
So, we know what he has said.
So, we have to do that.
So, I will tell you this.
So, we have taken the home page of my website.
So, is it President Obama’s fault?

Исследование показывает, что You know в современной английской речи чаще воспринимается и используется как слово-паразит. Чаще всего сложно описать данный дискурсив, так как в большинстве случаев имеют неопределенное значение. Кроме того, в речи их значение может значительно отличаться от их словарного значения.
And you know, look, I understand that Donald’s been strongly supported by the NRA
As you know, the Border Patrol, 16500 – plus ICE last week endorsed me.
You know, we trade more energy with our neighbors.
Last week, as you know, the end of last week, they came out.
You know, back in the 1970s, I worked for Children’s Defense Fund.
You know, Donald was very fortunate in his life.
You know, if just join the debate by saying more crazy things.
I mean привлекает внимание своей ярко выраженной диффузностью. Используется в различных языковых ситуациях. Дискурсив снижает авторитарность речи, категоричность высказывания, а также является связующим звеном. Отметим также, что, не смотря на частотность использования в речи, не создают впечатления слов-паразитов и не воспринимаются таковыми высказывающимися.
In the audience, tonight we have four mothers of – I mean, these are unbelievable people.
I mean, who does that?
I could name, I mean, there are thousands of them.
Right now
Right now, we’re getting the drugs, they’re getting the cash.
First of all
First of all, I had a very good meeting with the president of Mexico.
The kind of
Pausing the kind of dislocation that we have seen.
That the kind of approaches.
That’s the kind of approach that is going to work.
We don’t want to have the kind of pitting people.
It really does come down to what kind of country we are going to have.
And the kind of plan that Donald has put forth…
That the kind of economy I want us to see again.
Наиболее популярным является английский дискурсив Okay. В большинстве случаев его употребление десемантизировано и является неким сигналом о том, что говорящий вовлечен в процесс коммуникации. Также это может служить сигналом для слушающего к воспроизведению следующего
высказывания.
That was a great pivot off the fact that she wants open borders, okay?
Можно также отметить, что в монологическом высказывании данный дискурсив отмечает новую ступень разговора, это позволяет нам утверждать, что okay служит сигналом новой мысли или же выводом, появляющимся в связи с противоречивыми размышлениями высказывающегося.
We have a country with tremendous numbers of nuclear warheads, 1 800, by the way, where they expanded.
Let me tell you
Let me tell you, Putin has outsmarted her.
Now, let me say this, it is absolutely case …
Look
Look, she’s been proven to be a liar.
Look, our country is stagnant.
Look, there are differences.
Now, look, I am a great believer in all forms of energy.
In fact
In fact, I said is that the last jobs report before the election.
In fact, Donald was one of the people who rooted for the housing crisis.
Relatively speaking
We’re not making things anymore, relatively speaking, our product is pouring from China
Дискурсив Like может выступать наравне с sort of как сигналы категоричности, неточности, приблизительности. Это маркеры, характерные для неформальной речи.
Just like, if you look at what came out today on the clips.
В словарях предлагается такая трактовка:
Заполнить паузы
Маркер чужой речи
Сигнал для описания какого-либо предмета
Для создания эффекта изменения.
Большую часть исследуемых нами дискурсивов можно охарактеризовать с функциональной точки зрения- как хезитативную , либо акцентирующую, также это сочетание оценочной функции, организации речевого контакта, выражение согласия.
Резюмируя вышесказанное, обозначим, что на семантико-синтаксическом уровне особенности рассматриваемых дискурсивов заключаются в их особой синтаксической позиции – изолированное положение, на письме выделяемое пунктуацией.
Для подобных дискурсивов частотны функции акцентирования, ориентации слушателя в композиционной структуре выступления, а также активизация внимания. Подобные языковые единицы можно отнести к регулятивно-дискурсивным, сочетающим дискурсивную информацию политического дискурса с коммуникативной.
Прагматический аспект в данной ситуации позволяет говорить об основных целях говорящего:
1.донести свою точку зрения до адресата (дискурсивы выступают сигналом важности информации, заложенной в сообщении)
2. способ автора высказывания повлиять на адресата.
На текстовом уровне диффузивные единицы выполняют функцию структурирования речи, выражения логики размышлений автора. Необходимо отметить также, что использование дискурсива может как приблизить слушателя к автору, так и повлиять на обратный эффект.
Наиболее частотны в рассматриваемом нами дискурсе единицы, используемые для акцентирования, подчеркивания важности, подтверждения ранее сказанного, конкретизации, добавления к сказанному, сопоставления, подведение к выводам.
Выводы по главе:
Дискурсивные маркеры, рассматриваемые в нашем исследовании достаточно частотны в политическом дискурсе. Для многих частотных английских дискурсивных слов нечеткость и расплывчатость значений является характерным признаком, судя по анализу исследуемого материала. Появлению или отсутствию диффузности способствует отсутствие или ослабление деннотативного значения. Некоторые диффузивы-дискурсивы тапа okay; like; I mean и др.отличаются широким набором дискурсивных функций.
Диффузный характер значения других дискурсивов типа like, you know приводит к слишком частому и неуместному их употреблению, что позволяет говорить о том, что эти слова превращаются и воспринисаются как слова-паразиты. Однако данный процесс невозможно обозначать только лишь с одной стороны, так как чрезмерное употребление таких слов влечет за собой размытие значения, следствием чего становится потеря значимости таких слов в речи.
Функцией большей части исследуемых слов является хезитативно-акцентирующая: you know; I mean; I guess, so, now, like, sort of, well. Оkay, right сочетают в себе функции оценки речи, организации речевого контакта и выражения согласия.
В заключение отметим, что, использование диффузивов снижает интеллектуальные и временные затраты человека на поиск необходимого точного слова, в некоторых ситуациях это не влияет негативно на процесс коммуникации. Большинство лингвистов отмечают, что именно частая диффузивность в речи – это результат небрежного отношения к языку и показатель низкого уровня речевой компетентности.

Список литературы

Баранов А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом // Человек. 1997. № 6. С. 108-118.
Берков 2010: Новый большой англо-русский словарь. Свыше 300 000 словарных статей, значений слов и выражений / Ред. В. П. Берков. Т. 1–2. М., 2010
Берков 2011: Новый большой русско-английский словарь, 3-е изд., испр. / Ред. В. П. Берков. М., 2011.
Викторова Елена Юрьевна Синкретизм дискурсивных слов // Изв. Сарат. ун-та Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2014. №3. С.14-21
Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 2015.
Винокур Т. Г. Стилистическое развитие современной английской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного английского языка / Ред. Т. Г. Винокур, Д. Н. Шмелев. М., 2014. — С. 12–101.
Гаспаров Б. М. Устная речь как семиотический объект // Семиотика номинации и семиотика устной речи. Лингвистическая семантика и семиотика. 1., Вып. 442. Тарту, 2013. — С. 63–112.
Гладров В. Что такое структурные слова? О вопросе частей речи как проблеме взаимообусловленности уровней языка // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филол. фак-т. 18–21 марта 2004 г.): Труды и материалы. М., 2004. С. 218–219.
Гольдин В. Е. Внутренняя типология английской речи и строение русистики // Английский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей / РАН. Отв. ред. Л. П. Крысин. М., 2010.
Девкин В. Д. Английская лексикография: Учеб. пособие для вузов. М., 2015.
Девкин В. Д. Разговорная речь. — М.: Наука, 2011.
Дубичинский В. В. Теоретическая и практическая лексикография. Вена–Харьков, 2011.
Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX вв.). 2-е изд., испр. и доп. М.: Эдиториал УРСС, 2006. С. 28
Земская Е. А. Английская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 2013.
Земская Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Английская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 2011.
Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
Лаптева О.А. Разговорная речь // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 2010.
Лукьянова А. Н. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 2016.
Манаенко Г. Н. Когнитивные основания информационно-дискурсивного подхода к анализу языковых выражений и текста // Язык. Текст. Дискурс: межвузовский научный альманах / под ред. Г. Н. Манаенко. Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2005. Вып. 3.
Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М., 2014. — С. 285–291.
Викторова Елена Юрьевна Функционирование дискурсивных слов с диффузным значением // Вестн. Том. гос. ун-та. 2014. №383. С.27-34
Паршина Ольга Николаевна Дискурсивы как средство вербализации речемыслительных процессов в устном политическом тексте // Rhema. Рема. 2012. №3. С.83-90
Паршин П.Б. Об оппозиции системоцентричности и антропоцентричности применительно к политической лингвистике [Электронный ресурс]. URL: http://www.dialog-21.ru/Archive/2000/
Русакова О. Ф. Основные теоретико-методологические подходы к интерпретации дискурса [Электронный ресурс] // Научный ежегодник Института философии и права УрО РАН. 2007. Вып. 7. С. 5-34. URL: www.ifp.uran.ru/files/ publ/eshegodnik/2007/2.pdf
Степанов Ю. С. Альтернативный мир Дискурс, Факт и принципы Причинности [Электронный ресурс] //Язык и наука конца XX века: сб. статей. М.: РГГУ, 1995. С. 35-73.
Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2000.
Halliday M. Explorations in the Functions of Language. L., 1973.
Buchstaller I. Social stereotypes, personality traits and regional perceptions displaced : Attitudes towards the ‘new’ quotatives in the UK // Journal of Sociolinguistics. 2006. № 10(3). P. 362–381.









3

Список литературы

1. Баранов А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом // Человек. 1997. № 6. С. 108-118.
2. Берков 2010: Новый большой англо-русский словарь. Свыше 300 000 словарных статей, значений слов и выражений / Ред. В. П. Берков. Т. 1–2. М., 2010
3. Берков 2011: Новый большой русско-английский словарь, 3-е изд., испр. / Ред. В. П. Берков. М., 2011.
4. Викторова Елена Юрьевна Синкретизм дискурсивных слов // Изв. Сарат. ун-та Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2014. №3. С.14-21
5. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 2015.
6. Винокур Т. Г. Стилистическое развитие современной английской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного английского языка / Ред. Т. Г. Винокур, Д. Н. Шмелев. М., 2014. — С. 12–101.
7. Гаспаров Б. М. Устная речь как семиотический объект // Семиотика номинации и семиотика устной речи. Лингвистическая семантика и семиотика. 1., Вып. 442. Тарту, 2013. — С. 63–112.
8. Гладров В. Что такое структурные слова? О вопросе частей речи как проблеме взаимообусловленности уровней языка // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филол. фак-т. 18–21 марта 2004 г.): Труды и материалы. М., 2004. С. 218–219.
9. Гольдин В. Е. Внутренняя типология английской речи и строение русистики // Английский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей / РАН. Отв. ред. Л. П. Крысин. М., 2010.
10. Девкин В. Д. Английская лексикография: Учеб. пособие для вузов. М., 2015.
11. Девкин В. Д. Разговорная речь. — М.: Наука, 2011.
12. Дубичинский В. В. Теоретическая и практическая лексикография. Вена–Харьков, 2011.
13. Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX вв.). 2-е изд., испр. и доп. М.: Эдиториал УРСС, 2006. С. 28
14. Земская Е. А. Английская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 2013.
15. Земская Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Английская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 2011.
16. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
17. Лаптева О.А. Разговорная речь // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 2010.
18. Лукьянова А. Н. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 2016.
19. Манаенко Г. Н. Когнитивные основания информационно-дискурсивного подхода к анализу языковых выражений и текста // Язык. Текст. Дискурс: межвузовский научный альманах / под ред. Г. Н. Манаенко. Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2005. Вып. 3.
20. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М., 2014. — С. 285–291.
21. Викторова Елена Юрьевна Функционирование дискурсивных слов с диффузным значением // Вестн. Том. гос. ун-та. 2014. №383. С.27-34
22. Паршина Ольга Николаевна Дискурсивы как средство вербализации речемыслительных процессов в устном политическом тексте // Rhema. Рема. 2012. №3. С.83-90
23. Паршин П.Б. Об оппозиции системоцентричности и антропоцентричности применительно к политической лингвистике [Электронный ресурс]. URL: http://www.dialog-21.ru/Archive/2000/
24. Русакова О. Ф. Основные теоретико-методологические подходы к интерпретации дискурса [Электронный ресурс] // Научный ежегодник Института философии и права УрО РАН. 2007. Вып. 7. С. 5-34. URL: www.ifp.uran.ru/files/ publ/eshegodnik/2007/2.pdf
25. Степанов Ю. С. Альтернативный мир Дискурс, Факт и принципы Причинности [Электронный ресурс] //Язык и наука конца XX века: сб. статей. М.: РГГУ, 1995. С. 35-73.
26. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2000.
27. Halliday M. Explorations in the Functions of Language. L., 1973.
28. Buchstaller I. Social stereotypes, personality traits and regional perceptions displaced : Attitudes towards the ‘new’ quotatives in the UK // Journal of Sociolinguistics. 2006. № 10(3). P. 362–381.

Вопрос-ответ:

Что такое диффузность?

Диффузность - это типичная характеристика разговорного регистра, которая означает размытость, нечеткость и неразличимость элементов дискурса.

Какова специфика политического дискурса?

Политический дискурс имеет свою специфику, связанную с использованием особого языка, который отличается высокой степенью формальности и четкостью выражения.

Что такое регистр и смежные понятия?

Регистр - это вариант языка, который применяется в определенной ситуации общения. Смежные понятия - это функциональный стиль и политический дискурс.

Что представляет собой разговорный регистр?

Разговорный регистр - это особый стиль речи, который характеризуется близостью к повседневной разговорной речи, использованием неформальных выражений и более свободной коммуникацией.

Какие типы диффузности существуют?

Существуют разные типы диффузности: лексическая (связанная с неразличимостью слов и их значений), синтаксическая (связанная с размытостью синтаксической структуры), смысловая (связанная с нечеткостью и многозначностью выражений).

Что такое диффузность?

Диффузность - это типичная характеристика разговорного стиля, которая означает размытость, неопределенность и недоточенность выражений и идей в разговоре.

Какая специфика политического дискурса?

Политический дискурс отличается от обычного разговорного стиля особой целью - убедить и влиять на слушателей. Он обычно использует формальные и выразительные средства коммуникации.

Что такое регистр и смежные понятия?

Регистр - это стиль речи, который присваивается определенному социальному контексту. Связанные понятия включают субъязык и функциональный стиль.

Что такое разговорный регистр и как его можно охарактеризовать?

Разговорный регистр - это стиль речи, который используется в неформальных ситуациях, таких как обычные разговоры с друзьями или беседы с коллегами. Он отличается непринужденностью, меньшей формальностью и большей свободой в выражении мыслей.

Какие типы диффузности существуют?

Существуют различные типы диффузности, такие как лексическая диффузность (использование нечетких, размытых и неясных слов), синтаксическая диффузность (отсутствие четкой структуры предложения) и контекстуальная диффузность (путаница и неясность в контексте высказывания).

Что такое диффузность в разговорном регистре?

Диффузность - это типичная характеристика разговорного стиля, которая характеризуется свободным, непосредственным и неформальным характером коммуникации.

Какие элементы дискурса проявляют диффузность в разговорном регистре?

В разговорном регистре диффузность проявляется в свободном использовании различных речевых средств, таких как фразы-паразиты, заполнители, междометия и неконтролируемое использование фразовых оборотов.