Сравнение синонимической группы

Заказать уникальное эссе
Тип работы: Эссе
Предмет: Русский язык и культура речи
  • 4 4 страницы
  • 6 + 6 источников
  • Добавлена 09.12.2018
299 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
-
Фрагмент для ознакомления

Вестники скорого лета // "Наука и жизнь", 2009]; "Пока лето, он бродит туда-сюда в отрепьях, растягивается беззаботно прямо на лужайках" [НКРЯ // Сергей Шаргунов. Изношенная страна (2011)]; "Вот и ходит на цепи по осенней лужайке кадавр-почтальон, повторяя одни и те же возвратно-поступательные движения..." [НКРЯ // Вероника Хлебникова. Четыре танкиста и "Лев" // "Однако", 2009]; "Только что оттаявшие лужайки, обещающие летом покрыться жесткой буйной травой, местами переходящие в пустыри, и далее, как памятник советскому строительству, зияющий провалами окон трехэтажный кирпичный корпус, который вряд ли будет когда-нибудь достроен" [НКРЯ // А.А. Андронова. Вариант нормы (2008)]. Слово "полянка" может также ассоциироваться и с зимой, со снегом (снежная полянка), ср.: "Вольга увидел во сне знакомую заснеженную полянку у подножия горы" [НКРЯ // Алексей Иванов. Сердце Пармы (2000)]; "Метрах в ста от шоссе в лесу открылась небольшая полянка, снег на ней был весь изрыт колесами" [Палев М., "Ожерелье Клеопатры"];
"Снежная полянка, как картина в раме, лишь на миг мелькнула и рассталась с нами.
Наша электричка к станции промчалась, снежная полянка в памяти осталась" [Мовшович А.Г., "Снежная полянка"]. Понятия "зима" и "лужайка" являются несовместимыми в рамках представлений русскоязычного человека.
Таким образом, мы можем видеть, что несмотря на то, что лексемы "лужайка" и "полянка" представляются как синонимы в русском языке, они обладают рядом отличий в семантике, что влияет на контекст их употребления.


Список литературы:

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок.11 000 синоним. рядов. – 11-е изд., перераб. и доп. – М.: Русский язык, 2001. – 568 с.
Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 2000. – 1536 с.
Национальный корпус русского языка (НКРЯ). – Электронный ресурс, режим доступа http://www.ruscorpora.ru/search-main.html.
НТССРЯ Т.Ф. Ефремовой. – Электронный ресурс, режим доступа http://poiskslov.com/
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 5-е. изд., доп. – М.: Азбуковник, 2003. – 944 с.
Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Институт русского языка; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – ТТ.1-4. (С-Я). – М.: Русский язык, 1985-1988.
Словообразовательно-морфемный словарь русского языка (3000 слов). – Казань: КГУ, 1997-1998. – Электронный ресурс, режим доступа URL: http://old.kpfu.ru/infres/slovar1/begall.htm.
Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. – М.: Аделант, 2013. – 800 с.
https://www.stihi.ru/2015/07/20/10012

Список литературы:

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок.11 000 синоним. рядов. – 11-е изд., перераб. и доп. – М.: Русский язык, 2001. – 568 с.
Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 2000. – 1536 с.
Национальный корпус русского языка (НКРЯ). – Электронный ресурс, режим доступа http://www.ruscorpora.ru/search-main.html.
НТССРЯ Т.Ф. Ефремовой. – Электронный ресурс, режим доступа http://poiskslov.com/
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 5-е. изд., доп. – М.: Азбуковник, 2003. – 944 с.
Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Институт русского языка; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – ТТ.1-4. (С-Я). – М.: Русский язык, 1985-1988.
Словообразовательно-морфемный словарь русского языка (3000 слов). – Казань: КГУ, 1997-1998. – Электронный ресурс, режим доступа URL: http://old.kpfu.ru/infres/slovar1/begall.htm.
Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. – М.: Аделант, 2013. – 800 с.
https://www.stihi.ru/2015/07/20/10012

Вопрос-ответ:

Какие синонимические группы можно выделить в данном тексте?

В тексте можно выделить следующие синонимические группы: "вестники скорого лета" - "изношенная страна" - "четыре танкиста и Лев", "прямо на лужайках" - "по осенней лужайке", "беззаботно" - "обещающие летом", "расползается" - "повторяя одни и те же возвратно поступательные движения".

Какие образы и ассоциации присутствуют в тексте?

В тексте присутствуют образы лета и осени. Лето описывается как беззаботное время, расползающееся на лужайках. Осень представлена в образе кадавра почтальона, который ходит на цепи по осенней лужайке.

Какими средствами художественной выразительности автор описывает лето?

Автор описывает лето с помощью образов и ассоциаций. Лето представлено как беззаботное время, прямо расползающееся на лужайках. Это создает образ свободы и легкости.

Какие сопоставления можно провести между текстами "Сравнение синонимической группы Вестники скорого лета" и "Изношенная страна"?

Оба текста описывают сезоны - лето и осень. В обоих текстах используются образы природы - лужайки и трава. Также в обоих текстах присутствуют противоположные настроения - беззаботность лета и монотонность осени.

Что выразил автор, используя синонимическую группу "четыре танкиста и Лев"?

Автор выразил свою точку зрения на положение в стране, используя данную синонимическую группу. Он сравнивает современное состояние России с четырьмя танкистами, перемещающимися вперед-назад. Это выражает монотонность и стагнацию.

В чем заключается сравнение синонимической группы "Вестники скорого лета" и "Наука и жизнь"?

Сравнение заключается в том, что оба названия описывают явление лета, его природу и характер. Однако, "Вестники скорого лета" обозначают его начало, а "Наука и жизнь" описывают его в полной мере.

Какие ассоциации вызывает образ лета в статьях "Пока лето он бродит туда сюда в отрепьях растягивается беззаботно прямо на лужайках" и "Вот и ходит на цепи по осенней лужайке кадавр почтальон повторяя одни и те же возвратно поступательные движения"?

Образ лета в первой статье вызывает ассоциации с беззаботностью, свободой и легкостью, а во второй - с упадком, повторением однообразных действий и неизбежностью приближающейся осени.

В чем разница между "Изношенной страной" и "Четырьмя танкистами и Левом" в описании лета и осени?

В "Изношенной стране" лето описывается как временное, преходящее явление, которое быстро уходит, а осень наступает и вызывает чувство упадка. В "Четырех танкистах и Леве" лето описывается как период обещающий рост и развитие, а осень приносит неизбежные перемены и конец этому преходящему времени.

Какие образы лета и осени присутствуют в статьях "Пока лето он бродит туда сюда в отрепьях растягивается беззаботно прямо на лужайках" и "Только что оттаявшие лужайки обещающие летом покрыться жесткой буйной травой мест"?

В первой статье образ лета - это бродящее, беззаботное лето, растягивающееся и пребывающее на лужайках. Во второй статье образ лета - это обещающие оттаявшие лужайки, которые скоро покроются жесткой буйной травой.

Какие журналы были сравнены в статье?

В сравнении были упомянуты журналы "Вестники скорого лета" и "Наука и жизнь".