Использование неологизмов в PR-текстах

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Стилистика
  • 22 22 страницы
  • 12 + 12 источников
  • Добавлена 31.12.2018
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание
Введение 3
Глава 1 Происхождение и развитие языка 5
1.1 Способы пополнения лексики языков. 10
Глава 2 Лексическая неологизация в PR-текстах и особенности ассимиляции 13
Заключение 18
Литература 22

Фрагмент для ознакомления

Эти слова могут являться результатом открытий того или иного народа в какой-либо сфере науки и техники. Также они могут появиться как следствие моды. Есть и причины, связанные с языкознанием: например, надобность выразить с помощью иностранного слова неоднозначные понятия языка-реципиента, произвести пополнение выразительных средств языка и др.
Появление иноязычных слов в языке определяется взаимодействием народов, что порождает необходимость называть новые понятия и предметы. Эти слова могут являться результатом открытий того или иного народа в какой-либо сфере науки и техники. Также они могут появиться как следствие моды. Есть и причины, связанные с языкознанием: например, надобность выразить с помощью иностранного слова неоднозначные понятия языка-реципиента, произвести пополнение выразительных средств языка и др.
Заимствование фраз, слов, идей, из других языков происходит как следствие установления культурных, экономических, политических, связей с другими народами, когда вместе с понятиями и реалиями приходят слова, которые их обозначают. Заимствование помогает обогащению лексического состава заимствующего языка. Большое количество слов иностранного происхождения подчинены законам грамматики, фонетики, и словообразования языка-реципиента. В представленной работе были приведены особенности заимствования лексических единиц из японского языка в английский, а также проведен анализ адаптации иноязычных заимствований.
В ходе работы были рассмотрены неологизмы в русском языке, полученные путем заимствования, их применения в языке-реципиенте в сфере массовой информации. Изучив проникновение слов в русский язык, их употребление в современных ТВ шоу, степень их адаптации, можно подытожить вышеизложенное следующим:
Несмотря на сложность в определении языка, из которого происходит то или иное заимствованное слово, можно с уверенностью сказать, что за последние несколько десятилетий в русском языке появилось такое количество американизмов, что его можно смело назвать «американизированным». Как было упомянуто выше, ни в одном языке неологизмы не избегают изменений, происходящих в процессе их ассимиляции. Говоря о русском языке, неологизмы, полученные путем заимствования из английского языка в основном путем транслитерации, претерпевают в основном фонетические изменения. Также необходимо заметить, что неологизмы могут проникнуть куда угодно, в том числе и в ядро языка, прежде всего, через средства массовой информации.
Языковеды встречаются с определенными сложностями с определением языка, который является источником интернационализмов, то есть слов возникших в одном из языков, но впоследствии широко распространенных в ряде других. Само понятие «интернационализм» не является эквивалентным понятию «заимствование», потому как объясняет не характер его распространенности в данном языке, а о степени его ассимиляции в других языках.
Все проникшие в русский язык слова имеют различную степень ассимиляции в отношении семантических, лексических, фонетических, грамматических и графических характеристик. Присутствует проблема смены и приобретения нового смысла перенятого слова в русском языке. Заимствование иноязычных слов подразумевает принятие лексических единиц одного языка другим с учётом фонетических и семантических особенностей принимающего и отдающего языков.
Еще около десяти лет назад отношение к неологизмам было двояким. Последствия изменений в языке могут проявляться не только на уровне полноценно значимых элементов, но и в служебных элементах. Новые технологии также вносят изменения в язык, и с появлением искусственного интеллекта компьютеры могут начать изобретать новые слова.
Многие языковеды вполне объяснимо высказывают опасения в том, что вероятным результатом таких направлений может стать обеднение лексики. Быстрое развитие и распространение Интернета по всему миру, появление электронной формы письменного языка в его рамках («new mode») и изменения в употреблении слов можно считать одним из самых важных событий в истории человечества. Создание третьего средства общения является главным источником глобальных изменений в сфере языкознания. Оказываемое СМИ влияние может привести к тому, что через какое-то время разговорный язык в обществе будет представлять собой совершенно другое образование, хотя его название может оставаться неизменным.
Однако именно благодаря СМИ и современным телевизионным шоу на подобное вряд ли сегодня кто-то сочтет употребление неологизмов признаком дурного тона. Некоторые американизмы настолько прочно укоренились в языке, что, кажется, что они присутствовали в нем всегда, а современное радио- и телевещание и вовсе не может обойтись без них. Постоянная коммуникация представляет собой основное средство проникновения слов из одного языка в другой, так как лексика постоянно совершенствуется. Сегодня мало кто опасается того, что настоящий русский язык начнет гибнуть и забываться. То, что специфика эволюции слова и языка заключается в том, что он вышел из-под контроля его носителей, сейчас кажется естественным. Будущее каждого языка будут определять не только его естественные носители, но и люди, говорящие на других национальных языках.


Литература

1. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке / А. А. Брагина. — М. : Просвещение, 1973. — 224 с.
2. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке / Н. С. Валгина. — М. : Логос, 2003. — 304 с.
3. Вальтер Х. Словарь заимствования в русском субстандарте. Англицизмы / Х. Вальтер, О. Вовк, А. Зумп [и др.]. — М. :
ИТИ Технологии, 2004. — 414 с.
4. Гочев Г. Н. К вопросу о неологических процессах в современной русской лексике / Г. Н. Гочев // Мир русского слова
и русское слово в мире : материалы XI Конгресса МАПРЯЛ. Варна, 17–23 сент. 2007 г. — София : Heron Press, 2007.
— Т. 3. — С. 59–64.
5. Гочев Г. Н. К характеристике новационного процесса в лексике русского языка / Г. Н. Гочев // Мнемозинон. Язык и
культура в мире русофонии. — М. : Азбуковник, 2009. — С. 129–135.
6. Гочев Г. Н. Активные процессы в лексике современного русского языка : лекции по спецкурсу. Краткий русско-болгар-
ский словарь новаций / Г. Н. Гочев. — Велико Търново : Изд-во ВТУ им. Кирилла и Мефодия, 2013. — 107 с.
7. Комлев Н. Г. Словарь новых иностранных слов (с переводом, этимологией и толкованием) / Н. Г. Комлев. — М. : Изд-во
МГУ, 1995. — 141 с.
8. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Г. Костомаров. — М. :
Златоуст, 1999. — 247 с.
9. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни / Л. П. Крысин // Русский язык в школе.
— М., 1994. — № 6. — С. 56–63.
10. Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л. П. Крысин //
Вопросы языкознания. — М., 2002. — № 6. — С. 32–33.
11. Крысин Л. П. Новые иноязычные заимствования в нормативных словарях / Л. П. Крысин // Русский язык в школе.
— М., 2006. — № 1. — С. 66–72.
12. Максимов В. И. Типы неологизмов в современном русском языке / В. И. Максимов // Русский язык за рубежом. —
2001. — № 3. — С. 52–57.
13. Мечковская Н. Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков [Электронный ресурс] / Н. Б. Меч-
ковская. — Режим доступа: http://lib4all.ru/base/B3560/B3560Part42-102.php#
14. Надель-Червинская М. А. Большой толковый словарь иностранных слов : в 3 т. / М. А. Недель-Червинская, П. П. Чер-
винский. — Ростов н/Д : Феникс, 1995.
15. Попова Т. В. Неология и неография / Т. В. Попова, Л. В. Рацибурская, Д. В. Гуганава. — М. : Флинта : Наука, 2005.
— 168 с.
16. Русский язык конца XX столетия (1985–1995) / [oтв. ред. Е. А. Земская]. — М. : Наука, 1996. — 473 с.
17. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / [ред. Г. Н. Скляревская] ;
РАН, Ин-т лингвист. исслед. — С.Пб., 2005. — 894 с.
18. Чохонелидзе Н. С. Активные процессы в современном русском языке (Курс лекций для студентов гуманитарного фа-
культета) [Электронный ресурс] / Н. С. Чохонелидзе. — Режим доступа: http://www.slavcenter.ge.
Бубенникова О.А. О современной культурно-лингвистической ситуации в Англии // Вестник МГУ. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2000. – № 3. – С.7-20.
Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике: учебное пособие для лингвистических университетов, институтов и факультетов иностранного языка. – М.: Астрель, 2009.
Киселева А.В. Апостроф: грамматика и стиль. Дис. … канд. филол.н.: 10.02.04 Германские языки. – М., 2003.
Киселева А.В. К вопросу о современном речеупотреблении в английском языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – 2013. – №11-12. – С. 34-36.
Малахова В.Л. Функциональные свойства категории притяжательности в английском дискурсе: Автореферат дисс. … к. филол. н. – Самара, 2011.
Малюга Е.Н. К вопросу о жанрово-стилевой парадигме газетного текста // Вестник Университета Российской академии образования. – 2008. – № 2. – С. 68-71.
Пономаренко Е.В. О самоорганизации и синергизме функционального пространства английского дискурса // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2013. – Т. 18. – № 13 (156). – С. 131-140.
Мечковская Н. Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков [Электронный ресурс] / Н. Б. Меч-
ковская. — Режим доступа: http://lib4all.ru/base/B3560/B3560Part42-102.php#
9. Надель-Червинская М. А. Большой толковый словарь иностранных слов : в 3 т. / М. А. Недель-Червинская, П. П. Чер-
винский. — Ростов н/Д : Феникс, 1995.
10. Попова Т. В. Неология и неография / Т. В. Попова, Л. В. Рацибурская, Д. В. Гуганава. — М. : Флинта : Наука, 2005.
— 168 с.
11. Русский язык конца XX столетия (1985–1995) / [oтв. ред. Е. А. Земская]. — М. : Наука, 1996. — 473 с.
12. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / [ред. Г. Н. Скляревская] ;
РАН, Ин-т лингвист. исслед. — С.Пб., 2005. — 894 с.












25


1. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке / А. А. Брагина. — М. : Просвещение, 1973. — 224 с.
2. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке / Н. С. Валгина. — М. : Логос, 2003. — 304 с.
3. Вальтер Х. Словарь заимствования в русском субстандарте. Англицизмы / Х. Вальтер, О. Вовк, А. Зумп [и др.]. — М. :
ИТИ Технологии, 2004. — 414 с.
4. Гочев Г. Н. К вопросу о неологических процессах в современной русской лексике / Г. Н. Гочев // Мир русского слова
и русское слово в мире : материалы XI Конгресса МАПРЯЛ. Варна, 17–23 сент. 2007 г. — София : Heron Press, 2007.
— Т. 3. — С. 59–64.
5. Гочев Г. Н. К характеристике новационного процесса в лексике русского языка / Г. Н. Гочев // Мнемозинон. Язык и
культура в мире русофонии. — М. : Азбуковник, 2009. — С. 129–135.
6. Гочев Г. Н. Активные процессы в лексике современного русского языка : лекции по спецкурсу. Краткий русско-болгар-
ский словарь новаций / Г. Н. Гочев. — Велико Търново : Изд-во ВТУ им. Кирилла и Мефодия, 2013. — 107 с.
7. Комлев Н. Г. Словарь новых иностранных слов (с переводом, этимологией и толкованием) / Н. Г. Комлев. — М. : Изд-во
МГУ, 1995. — 141 с.
8. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Г. Костомаров. — М. :
Златоуст, 1999. — 247 с.
9. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни / Л. П. Крысин // Русский язык в школе.
— М., 1994. — № 6. — С. 56–63.
10. Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л. П. Крысин //
Вопросы языкознания. — М., 2002. — № 6. — С. 32–33.
11. Крысин Л. П. Новые иноязычные заимствования в нормативных словарях / Л. П. Крысин // Русский язык в школе.
— М., 2006. — № 1. — С. 66–72.
12. Максимов В. И. Типы неологизмов в современном русском языке / В. И. Максимов // Русский язык за рубежом. —
2001. — № 3. — С. 52–57.
13. Мечковская Н. Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков [Электронный ресурс] / Н. Б. Меч-
ковская. — Режим доступа: http://lib4all.ru/base/B3560/B3560Part42-102.php#
14. Надель-Червинская М. А. Большой толковый словарь иностранных слов : в 3 т. / М. А. Недель-Червинская, П. П. Чер-
винский. — Ростов н/Д : Феникс, 1995.
15. Попова Т. В. Неология и неография / Т. В. Попова, Л. В. Рацибурская, Д. В. Гуганава. — М. : Флинта : Наука, 2005.
— 168 с.
16. Русский язык конца XX столетия (1985–1995) / [oтв. ред. Е. А. Земская]. — М. : Наука, 1996. — 473 с.
17. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / [ред. Г. Н. Скляревская] ;
РАН, Ин-т лингвист. исслед. — С.Пб., 2005. — 894 с.
18. Чохонелидзе Н. С. Активные процессы в современном русском языке (Курс лекций для студентов гуманитарного фа-
культета) [Электронный ресурс] / Н. С. Чохонелидзе. — Режим доступа: http://www.slavcenter.ge.
1. Бубенникова О.А. О современной культурно-лингвистической ситуации в Англии // Вестник МГУ. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2000. – № 3. – С.7-20.
2. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике: учебное пособие для лингвистических университетов, институтов и факультетов иностранного языка. – М.: Астрель, 2009.
3. Киселева А.В. Апостроф: грамматика и стиль. Дис. … канд. филол.н.: 10.02.04 Германские языки. – М., 2003.
4. Киселева А.В. К вопросу о современном речеупотреблении в английском языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – 2013. – №11-12. – С. 34-36.
5. Малахова В.Л. Функциональные свойства категории притяжательности в английском дискурсе: Автореферат дисс. … к. филол. н. – Самара, 2011.
6. Малюга Е.Н. К вопросу о жанрово-стилевой парадигме газетного текста // Вестник Университета Российской академии образования. – 2008. – № 2. – С. 68-71.
7. Пономаренко Е.В. О самоорганизации и синергизме функционального пространства английского дискурса // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2013. – Т. 18. – № 13 (156). – С. 131-140.
8. Мечковская Н. Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков [Электронный ресурс] / Н. Б. Меч-
ковская. — Режим доступа: http://lib4all.ru/base/B3560/B3560Part42-102.php#
9. Надель-Червинская М. А. Большой толковый словарь иностранных слов : в 3 т. / М. А. Недель-Червинская, П. П. Чер-
винский. — Ростов н/Д : Феникс, 1995.
10. Попова Т. В. Неология и неография / Т. В. Попова, Л. В. Рацибурская, Д. В. Гуганава. — М. : Флинта : Наука, 2005.
— 168 с.
11. Русский язык конца XX столетия (1985–1995) / [oтв. ред. Е. А. Земская]. — М. : Наука, 1996. — 473 с.
12. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / [ред. Г. Н. Скляревская] ;
РАН, Ин-т лингвист. исслед. — С.Пб., 2005. — 894 с.

Вопрос-ответ:

Какие могут быть причины появления неологизмов в PR текстах?

Эти слова могут являться результатом открытий того или иного народа в какой-либо сфере науки и техники. Также они могут появиться как следствие моды. Есть и причины, связанные с языкознанием, например, надобность выразить с помощью иностранного слова неоднозначные понятия языка.

Какие способы пополнения лексики языков существуют?

Существует несколько способов пополнения лексики языков. Один из них - заимствование слов из других языков. Также лексика может пополняться путем образования новых слов путем суффиксации, префиксации, а также использованием композиции. Еще один способ - образование новых слов путем изменения значения существующих слов.

Как происходит лексическая неологизация в PR текстах?

Лексическая неологизация в PR текстах происходит путем создания новых слов или использования существующих слов с новыми значениями, которые могут быть специфичными для определенного сегмента коммуникации. Это позволяет PR специалистам выделять свои продукты или услуги на фоне конкурентов и привлекать внимание целевой аудитории.

Какие особенности ассимиляции неологизмов в PR текстах?

Особенности ассимиляции неологизмов в PR текстах заключаются в том, что эти слова должны быть легко усваиваемыми и понятными для целевой аудитории. PR специалисты стремятся создать такие неологизмы, которые будут быстро восприниматься и запоминаться, чтобы вызвать интерес к продукту или услуге.

Где можно найти дополнительную информацию на эту тему?

Дополнительную информацию на эту тему можно найти в литературе по изучению неологизмов и PR текстов. Некоторые рекомендуемые книги: "Неологизмы в русской языковой картине мира" А.В. Ермакова, "PR и стилистика русского языка" И.В. Андреева, "Язык рекламы" А.С. Лухманова.

Какие могут быть причины появления неологизмов в PR текстах?

Эти слова могут являться результатом открытий того или иного народа в какой-либо сфере науки и техники. Также они могут появиться как следствие моды. Есть и причины, связанные с языкознанием, например, надобность выразить с помощью иностранного слова неоднозначные понятия языка рекламы.

Какие способы пополнения лексики языков существуют?

Существует несколько способов пополнения лексики языков, таких как заимствование, образование новых слов и использование неологизмов. Заимствование - это использование слов иностранного происхождения для обозначения новых понятий или явлений. Образование новых слов - это создание новых слов путем суффиксации, префиксации и др. Использование неологизмов - это создание новых слов путем соединения существующих слов или использование слов с новыми значениями.

Что такое лексическая неологизация в PR текстах и каковы ее особенности?

Лексическая неологизация в PR текстах - это процесс введения новых слов в язык, осуществляемый через использование техник PR. Особенности этого процесса заключаются в том, что новые слова создаются с целью привлечь внимание к продукту или услуге, их использование может быть ограничено определенным контекстом, а также они могут иметь краткую жизнь и быть заменены другими словами.