Тема: Использование в текстах СМИ слов с различной стилистической окраской
Заказать уникальную курсовую работу- 55 55 страниц
- 112 + 112 источников
- Добавлена 16.01.2019
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Основные аспекты лингвистических исследований экспрессивности……
1.1. Логико-философские предусловия исследования………………………………
1.2. Особенности лингвистических исследований над средствами
экпрессивизации в текстах СМИ………………...……………………………….
Выводы к Главе 1………………………………………………………………………
Глава 2. Анализ средств экспрессивизации в русских СМИ………………………...
2.1. Семантико-экпрессивные имена собственные…………………………………..
2.2. Экспрессивные тропы…………………………………………………………….
Выводы к Главе 2………………………………………………………………………
Заключение…………………………………………………………………………….
Список литературы…………….……………………………………………………..
Приложение……………………………………………………………………………
Восхищай пышным веером ресниц. LashSensational – тушь веерный объем».Проанализировав приведенные примеры можно прийти к выводу, что авторы рекламных текстов приводят разные примеры преимуществ от использования туши и т.д. Эти тексты содержат большое количество эпитетов, выделяющих в продукте некое особое свойство, создающее образность при описании ресниц или взгляда. С целью сделать акцент на эффекте от использования рекламируемого продукта в рекламе используются такие эпитеты, как «объемный», «выразительный», «сногсшибательный», «идеальный», «максимально открытый».Функцию гиперболизации в данных этих примерах выполняют эпитеты, передающие цвет: «насыщенные цветом», «насыщенный черный цвет», «неочерные пигменты», «глубокий черный цвет» – главный эпитет в описании «насыщенный».В следующей группе примеров представлена реклама средств для макияжа глаз. Интересной для нас она стала благодаря образному описанию взгляда.1.Реклама лайнера-маркера для глаз SuperlinerBleckbuster от L’OREALParis. Текст: «Графический лайнер для магнетического взгляда. Революционная формула чернильно-черного цвета. Аппликатор-маркер для нанесения без ошибок. Ведь Вы этого достойны».2.Реклама суперлайнера Smokissmeот L’OREALParis. Текст: «Невероятно соблазнительный взгляд SmokyEyes впервые - одним движением. 1 пудровый лайнер для макияжа SmokyEyes. Ультрамягкий суперточный аппликатор и уникальная пудровая текстура – теперь так легко создать безупречный SmokyEyes одним движением! Подчеркните, растушуйте, добавьте интенсивности… 3 оттенка для бесконечно волнующего взгляда. Ведь вы этого достойны».Таким образом, взгляд может быть и «магнетическим», и «невероятно соблазнительным», и «бесконечно волнующим». Ознакомливаясь с таким описанием, появляется желание приобрести данную продукцию, ибо рожденный образ при помощи ярких эпитетов побуждает к этому.Следующие примеры объединяются по наличию такого предмета рекламирования, как помада для губ. Приведем примеры:1.Реклама помады Color Sensational от MAYBELLINE New York. Текст: «Насыщенный цвет, кремовая текстура. Самые страстные красные».2.Реклама помады RougeEditionAquaLaque от BOURJOISParis. Текст: «BOURJOIS создает красный цвет в помаде, легкой как вода. Глубокий цвет и зеркальный блеск. Коллекция из 8 ослепительных оттенков».3.Реклама помады MarilynMonroe от MaxFactor. Текст: «4 красных оттенка, 1 идеальный для тебя. Новая коллекция помады MarilynMonroe. Четыре оттенка, вдохновленных образом легенды Голливуда – Мэрилин Монро. Найди свой идеальный красный. Дерзай!».4.Реклама губной помады LACQUERROUGE. Текст: «LACQUERROUGE. Изысканный образ. Ваши губы безупречны. Насыщенный цвет и роскошное сияние. Превосходно восстанавливает даже сухую, обезвоженную кожу губ за одну неделю. Пробуждение природной красоты кожи».5.Реклама лаковой помады COLORRICHE от L’OREALParis. Текст: «1- я лаковая помада с драгоценными маслами. Впечатляющий цвет, бесподобный блеск. Сияние насыщенных пигментов цвета и драгоценных масел. Цвет никогда не был таким роскошным, блеск никогда не был таким ослепительным. Глянцевые, роскошные, эффектные – Ваши губы экстраординарны!»6.Реклама помады Color sensational от MAYBELLINE New York. Текст: «Теперь цвет провоцирует. Новинка от Color sensational – Провокация цвета. Неудержимый взрыв коралловых, розовых и фиолетовых. Насыщенные пигменты придают свежим цветочным оттенкам невероятную яркость. Кремовая текстура создает чувственное ощущение четырех провокационных оттенка».7.Реклама блеска для губ Shine Causse «Атласный флюид» от L’OREAL Paris. Текст: «Shine Causse «Атласный флюид» – новейшие инновации на службе красоты, дающие эффект чувствительного блеска. Рекламный текст богат обилием огромного количества разнообразных эпитетов, которые направленны на создание образности текста, читая который, возникает желание стать обладателем рекламируемого товара. Например, в описании алого цвета помады передается его экспрессивность, яркость: «страстные красные», «красный – это больше, чем просто цвет», «идеальный красный», «неудержимый взрыв коралловых, розовых и фиолетовых». Сам цвет (блеск, сияние) может быть: «глубокий», «насыщенный», «впечатляющий», «бесподобный», «ультрамодный», «ультраглянцевый», «роскошный… ослепительный», «свежие цветочные оттенки», «4 провокационных оттенка», «чувственный блеск», «атласное сияние».Как и в рекламе туши для ресниц, присутствует объект, на который будет направлено действие рекламируемого продукта, т.е. благодаря помаде губы станут: «безупречны», «глянцевые, роскошные, эффектные – Ваши губы экстраординарны!», «чувственное ощущение» (на губах). В рекламе средств по уходу за волосами используется не менее богатый набор эпитетов, чем в предыдущих рекламных предложениях, поэтому мы объединили эти рекламные тексты в одну группу. Приведем примеры:Средства для волос:1.Реклама средства для ухода за волосами Oil Reflection от WELLA. Текст: «Чувственное роскошное средство с ценными маслами макадамии, авокадо и витамином Е. Уход, в который можно погрузиться всеми органами чувств».2.Реклама бальзама для волос FRUCTIS Тройное Восстановление от GARNIER. Текст: «Хочешь вернуть к жизни поврежденные волосы? Новое поколение укрепляющих бальзамов FRUCTIS Тройное Восстановление.3действия:1.Ультраинтенсивное восстановление.2.Легкое расчесывание.3.Мгновенное ополаскивание.Твои волосы сильные и шелковистые, драгоценно сияющие, преображенные до самых кончиков».3.Реклама маски для волос от Aussie. Текст: «Хочу, чтобы мои волосы стали гладкими, блестящими и счастливыми за 3 минуты…и платьишко. Красивые волосы – это не все, что тебе нужно для счастья, но с них можно начать».4.Реклама средств для ухода за волосами ELSEVE Роскошь 6 масел от LOREAL Paris. Текст: «ELSEVE Роскошь 6 масел – индивидуальное решение для роскошного питания волос».Как мы видим, рекламные тексты, насыщенные эпитетами, абстрактными понятиями в описании продуктов, позволяют потребителям отвлечься от повседневных мыслей и дел. С помощью эпитетов создается образность в тексте, каждый эпитет помимо оценочной функции, несет функцию усиления.Наш анализ показал, что в рекламе часто встречается эпитет «нежный». Данное слово сочетается с совершенно разными понятиями и присутствует в рекламе продукции, различной по функциям:1.Реклама туалетной бумаги Zeva Delux. Текст: «Delux «подушечки» - комфорт и нежная забота. Подарите себе удовольствие от ежедневного ухода за собой. Zeva Delux с впитывающими подушечками деликатно очищает и нежно заботится о вашей коже. Комфорт, мягкость, забота – вашей коже это понравится!».2.Реклама крема для рук от L’OCCITANE. Текст: «Легендарный крем для рук Карите. Зима будет нежной».3.Реклама миндального масла для душа от L’OCCITANE. Текст: «Нектар нежности. Миндальное масло для душа – неизменная формула в новой упаковке. Роскошное питательное масло для душа – уникальное средство по уходу за кожей, которое уже более 10 лет является бестселлером во всем мире. При соприкосновении с водой золотистая текстура масла превращается в нежную воздушную пену, великолепно очищающую и окутывающую Вас божественным ароматом миндаля – сладким и согревающим».4.Реклама Nescafe Espresso. Текст: «Вкус Италии. 100% Арабика. Итальянская обжарка, нежная пенка Крема».Эпитет «нежный» рождает экспрессивные ассоциации путем сопоставления образов, воплощаемых в текстах: сознание рисует картины о заботе (реклама туалетной бумаги Zeva Delux) и легкости (реклама крема для рук от L’OCCITANE и кофе Nescafe Espresso).Вторым стилистическим средством по частоте употребления является метафора. В рассматриваемых рекламных текстах она встречается 38 раз:Метафора – (от др.-греч. μεταφορά – «перенос», «переносное значение») – троп; слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким- либо другим на основании их общего признака [Свободная энциклопедия http].В рассматриваемых рекламных сообщениях метафора выполняет следующие функции:1)информативная (несет через образ новую информацию о товаре). Приведем примеры:1.Реклама тонального крема Superbalanced Makeup от CLINIQUE. Текст: «Совершенный баланс Вашей кожи. Умный тональный крем Superbalanced Makeup определяет потребности Вашей кожи: восстанавливает комфорт на сухих участках, убирает излишний блеск и матирует там, где это необходимо».2.Реклама тонального крема Lume Magique от L’OREAL Paris. Текст: «Секрет безупречной кожи? Он заключен в естественном сиянии. Тональный крем последнего поколения Lume Magique Магия Света от L’OREAL Париж возвращает коже внутренний свет. Он помогает коже раскрыть ее собственные достоинства с помощью уникальной комбинации трех компонентов».3.Реклама дневного подтягивающего крема Multi-Regenerante Jour от CLARINS. Текст: «Новая формула упругости Вашей кожи. Новинка Multi- Regenerante Jour. Созданный на основе многолетних исследований лаборатории CLARINS, новый дневной подтягивающий регенерирующий крем против морщин Multi-Regenerante Jour объединяет в своем составе самые эффективные растительные экстракты, которые укрепляют структуру, отвечающую за упругость кожи. Результат: моментальный эффект лифтинга, более четкие контуры лица, сокращение морщин, повышение упругости кожи».В данных примерах метафора приобретает черты олицетворения: «потребности кожи», «собственные достоинства кожи», а в таких примерах, как «формула упругости кожи» и «баланс кожи» метафора закладывает в воспринимаемый образ дополнительную информацию о товаре, которая воспринимается на более высоком чувственном уровне. И к этой группе примеров мы, также, можем отнести следующий текст рекламного предложения:4.Реклама верхнего покрытия для ногтей Color Riche от L’OREAL Paris. Текст: «Ультрамодный аксессуар на ваших ногтях. 1-е верхнее покрытие для ногтей с изысканным конфетти-эффектом. Высокая мода до кончиков ногтей».5.Реклама лака с гелевой технологией Color Riche Культовый оранжевый от L’OREAL Paris. Текст: «Культовый оранжевый – новый эталон стиля. 1-ый лак с гелевой технологией, покрытие без разводов, ультрамодный цвет, ультраглянцевый блеск. Удобная кисточка гарантирует легкое нанесение. Непревзойденная стойкость до 7 дней. Элегантность до кончиков ногтей».Отметим, что рассмотренные выше тексты рекламы продуктов – реклама покрытия и лака для ногтей одной марки (L’OREAL Paris) и одной серии (Color Riche). Авторами рекламы была лишь немного изменена часть рекламного текста, тем самым незначительно поменяв информативную часть, т.е. результат от применения продукта: с помощью рекламируемых средств можно создать либо«элегантный» образ, либо образ «высокой моды».2)мнемоническая (помогает лучше запомнить свойства рекламируемого товара, его уникальность). Приведем примеры:1.Реклама B.B. Cream All-in-One Make-up SPF 12 от IsaDora. Текст: «6 в одном: основа, тон, уход, покрытие, увлажнение, защита. B.B. Cream или Бальзам красоты – это универсальный продукт, который служит базой под макияж, тонирует, увлажняет, маскирует и защищает кожу одним простым нанесением. Гибрид продуктов макияжа и ухода». Метафора в этом примере предлагает воспринимать рекламируемый продукт в качестве источника молодости и красоты («бальзам красоты»), что, безусловно, служит лучшему запоминанию свойств данного товара.2.Реклама конфет LIQUEUR FILLS от Fazer с начинками из крепкого алкоголя. Текст: «Коктейль вкусов: пунш, вишневый бренди, ром, мараскин».3.Реклама Nescafe Espresso. Текст: «Вкус Италии. 100% Арабика. Итальянская обжарка, нежная пенка Крема».Сперва может показаться, что мы имеем дело с идентичными метафорами, но в первом случае осуществляется метафорический перенос слова «коктейль» («коктейль вкусов» – разнообразие вкусов), а во втором – слово «вкус» («вкус Италии» – готовится по итальянским технологиям, т.е. итальянская обжарка).1.текстообразующая (метафора мотивирована и развернута). Например: Реклама крема для лица Revitalift Филлер [ha] от L’OREAL Paris. Текст: «Впервые эффект инъекций молодости в ежедневном уходе. Revitalift Филлер [ha] с рекордной концентрацией гиалуроновой кислоты. Эффект омолаживающих инъекций без уколов? Теперь это возможно!»2.Реклама масла для лица LIQID GLOW SKIN – BEST от BIOTHERM. Текст: «Настоящая революция среди масел для лица: 1-ое масло с содержанием мощного антиоксиданта – астаксантина. Кожа заметно разглаживается, цвет лица улучшается. Сияйте как вам угодно: используйте масло в чистом виде или смешайте с кремом для лица, чтобы кожа сияла молодостью день за днем».3.Реклама сывороток и концентратов разных марок (все они представлены общим заголовком и описанием). Текст: «Красивые часов не наблюдают. Новые сыворотки и концентраты помогут стереть следы времени с лица: увлажнят кожу, освежат цвет и сгладят морщины».Чтобы выделить определенный продукт среди множества других, в рекламных текстах с помощью метафоры подчеркивается новизна и неповторимость рекламируемого средства: «революция среди масел для лица». Таким образом, в рекламе антивозрастной продукции для лица метафорический перенос осуществляется с помощью развернутого переосмысления слов «возраст», «молодость», «время».3)эмоционально-оценочная (является великолепным средством воздействия на адресата речи). Приведем примеры:1.РекламасывороткиShiseido Bio-Performance. Текст: «Кожа излучает сияние изнутри с любого ракурса. Новая Интенсивная многофункциональная корректирующая сыворотка. Новая технология для совершенной кожи. Bio- Performance – пробуждение природной красоты кожи».2.Реклама крема для лица «Импульс молодости» от «Чистая Линия». Текст: «Импульс молодости. Пробуждение молодости кожи. Вы выглядите на 5 лет моложе».3.Реклама пены для кожи ног и стоп GLATTE. Текст: «GLATTE – новое слово в уходе за кожей ног и стоп! Настоящая красота выходит из пены». Метафоры используются для создания образа новой жизни кожи лица, «пробуждение» – это возобновление ее молодости и красоты, а также кожи ног и стоп – «настоящая красота выходит из пены». В приведенных ниже примерах реализуются информативная, мнемоническая и эмоционально-оценочная функции метафоры. Например:1.Реклама норвежской сельди от NORGE. Текст: «Удачная партия для любого стола. Откройте удивительное разнообразие рецептов-сюрпризов с норвежской сельдью». С помощью метафоры «удачная партия» идет переосмысление продукта как лучшей закуски на столе. Основная функция метафоры здесь – мнемоническая.2.Реклама алкогольного коктейля AMORE. Текст: «Роман клубники и шампанского. Коктейль Amore. Это любовь!». Соединение двух вкусом – клубники и шампанского – названо «романом». Основная функция метафоры –эмоционально-оценочная.3.Реклама YESto. Текст: «YESto. Реально хорошие продукты, нереально хорошие результаты. Сила фруктов и овощей для ухода за кожей и волосами». Сила фруктов и овощей» – это содержание в них необходимых витаминов и минералов, их натуральный состав, который направлен на помощь коже и волосам выглядеть неотразимо. Основная функция метафоры – информативная, т.е. с помощью метафоры рассказать о составе и свойствах рекламируемого продукта.4.Реклама бренда ювелирных часов «Mystery» НИКА. Текст: «Mystery. Тайна в твоих руках». Mystery (тайна) эксклюзивные часы люкс класса, которые потребитель может, в буквальном смысле, осязать, держать в руке, а точнее – носить на руке. Таким образом, создатели рекламного текста, используя метафору, вызывают у покупателя ряд образов и ассоциаций с их продуктом: придают ему загадочность, эксклюзивность и избранность, ведь «тайну» (часы) узнают избранные (будут носить их на руке). При покупке этого продукта человек может приобщиться к кругу избранных, стать некой элитой, почувствовать себя особенным, уникальным.5.Реклама линз для глаз 1-DayAcuvue. Текст: «Свет моих очей. Абсолютный хит этой осени – линзы, которые способны не только улучшить зрение, но и усилить блеск Ваших глаз».6.Реклама нового аромата CityRush от Avon. Текст: «Город – твой подиум. Милла Йовович представляет CityRush. Новый аромат. Эксклюзивно от Avon». Город перестает быть просто местом для жизни людей, город – это «подиум», где каждая может почувствовать себя избранной, на которую смотрят сотни глаз. В тексте с помощью метафоры строится целый образ на основе переосмысления «город-подиум», основная функция метафоры – эмоционально-оценочная.ЗАКЛЮЧЕНИЕЭффективность рекламного текста определяют яркость, точность, доступность и многообразие ассоциативных связей рекламного образа, создаваемого при помощи различных языковых средств выразительности. В рамках данной дипломной работы нами были изучен и сформулирован понятийный аппарат терминов исследования, были выявлены особенности рекламы в журналах «Glamour» и «Cosmopolitan» за 2017-2018 гг., проанализированы основные средства создания экспрессивности в современной журнальной рекламе.В построении рекламного текста в журналах используются не только иллюстрации, но и развернутые вербальные компоненты. Как ранее отмечалось, целью рекламного текста является повлиять на читателя, не стоит забывать и о эмоциональную нагрузку объявлений. Экспрессию добавляют, например, знаки препинания - тире и знак, однако они должны быть эмоционально мотивированными. По стилистической правки рекламных обращений, то чаще всего советуют избегать штампов, то есть таких конструкций, которые можно использовать для рекламы любого иного продукта. Интересно, что рекомендации «отходить подальше от обычного, традиционного» содержались еще в советской литературе рекламной тематике, но и по сей день этот принцип не всегда выполняется.Авторам рекламных текстов рекомендуют избегать банальных слов вроде«Необычный», «своеобразный», «специфический», «уникальный» и другие. На самом деле же получается так, что именно заштампованные прилагательные превосходной степени является основными эпитетами в рекламе любых товаров «максимальная скорость», «Мягкий вкус», «тонкий аромат», «хороший и современный дизайн», «Популярное авто», «наибольшая польза» и другие.Оправданным будет и использования трансформированных фразеологическихоборотов, ведь они придают тексту дополнительной выразительности, делают обращение более представительным. Подобный эффект имеет и использование афоризмов или создание собственных афористичных заголовков. Например: «Там, где кто-то видит причину отвернуться от мира, мы видим возможность помочь пациентам с угревой сыпью ».Самый частотный по употреблению – эпитет. При помощи эпитета создается особая образность текста, усиливается его экспрессивная составляющая. Рекламируемому объекту при помощи эпитета могут быть присвоенны новые, ранее нераскрытые свойства и качества, которые воспринимаются на более высоком, эмпатийном уровне.Вторым стилистическим средством по частоте употребления выступает метафора. Метафора несет через образ новую информацию о товаре, помогает лучше запомнить свойства рекламируемого товара, делает текст экспрессивным и является эффективным средством воздействия на адресата речи. Широко используется и олицетворение. В рекламе наиболее часто в форме олицетворения выступают действия, т.е. неживой предмет действует как живой, и имплицитные характеристики предмета.Итак, редактор должен лишить авторский текст не только грамматических ошибок и сложных синтаксических конструкций, но и предоставить ему нужного эмоциональной нагрузки, устранить языковые штампы и общие фразы. Образная и экспрессивная лексика становятся залогом эффективного рекламного обращения.Редактирование композиции рекламного обращения должна начинаться с заголовка и подзаголовков, от которых в наибольшей степени зависит, будет прочитано сообщение. Необходимо следить, чтобы наиболее значимая информацияподавалась в начале и в конце. Грамматические требования к рекламным текстам имеют совпадают с общиминормами русского языка. Синтаксис рекламного обращения должен быть максимально простым и понятным, а вот лексику стоит подбирать оригинальную, шаблонные прилагательные требуют замены на такие слова, которые можно применить только к конкретному товару. Стилистические фигуры, средства фразеологии, образность - являются средствами улучшения восприятия рекламного текста, поэтомуредактор имеет не только проверять их целесообразность, но и отчасти сам помогать авторам в их создании.Анализ экспрессивных средств в современной журнальной рекламе позволил выявить следующие особенности:1)активное использование тропов и фигур, повелительных конструкций, вопросно-ответных форм изложения;2)внимание к рекламируемому продукту может привлекаться различными способами: синтаксическими, стилистическими, лексическими, в одном тексте может одновременно использоваться несколько примеров.
2. D. Kępa-Figura // Zeszyty Prasoznawcze. – 2006. – Z. 1 – 2. – S. 51 – 62.
3. Gajda S. Media – stylowy tygiel współczesnej polszczyzny [Tekst] / S. Grabias // Język w mediach masowych / Red. J. Bralczyk, K. Mosiołek-Kłosińska. – Warszawa, 2000. – S. 19 – 27.
4. Grabias S. Derywacja a ekspresja [Tekst] / S. Grabias // Studia nad składnią polszczyzny mówionej. Księga referatów. – Wrocław, 1978. – S. 89 – 102.
5. Grabias S. Ekspresywność w strukturze znaczeniowej wypowiedzi, wyrazów i formantów [Tekst] / S. Grabias // Poradnik Językowy. – 1980. – S. 476 – 488.
6. Grabias S. Język w zachowaniach społecznych [Tekst] / S. Grabias. – Lublin : Wyd-wo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 1997. – 240 s.
7. Grabias S. O ekspresywności języka. Ekspresja a słowotwórstwo [Tekst] /
8. Grabias S. Pojęcie językowego znaku ekspresywnego [Tekst] / S. Grabias // Z zagadnień słownictwa współczesnego języka polskiego / Prace Językoznawcze. – Wrocław, 1991. – S. 106 – 109.
9. Grzegorczykowa R. Problem funkcji języka i tekstu w świetle teorii aktów mowy [Tekst] / R. Grzegorczykowa // Języka a kultura. – 1991. – T. 4. – S. 11 – 28.
10. Kępa-Figura D. Językowy obraz świata a medialny obraz świata [Tekst] /
11. Kita M. Dyskurs prasowy [Tekst] / M. Kita // Przewodnik po stylistyce polskiej. Odmiany współczesnej polszczyzny / Red. E. Malinowska, J. Nocoń,
12. Pisarek W. Funkcje mowy [Tekst] / W. Pisarek // Encyklopedia języka polskiego / Pod red. S. Urbańczyka i M. Kucały. – Wrocław, Warszawa, Kraków, 1999. – Wyd. 3-cie, pop. i uzup. – S. 106 – 107.
13. S. Grabias. – Lublin : Wyd-wo Lubelskie, 1981. – 214 s.
14. Słownik języka polskiego [Tekst] : w 11 t. / pod red. W. Doroszewskiego. – Warszawa : Państwowe Wyd-wo „Wiedza Powszechna”, 1959. – T. 2. – 1050 s.
15. Tokarski R. Medialna wizja świata [Tekst] / R. Tokarski, P. Nowak // Prace Slawistyczne. – 1997. – Nr 105. – S. 103 – 114.
16. U. Żydek-Bednarczuk . – Kraków : Universitas, 2013. – S. 199 – 255.
17. Wierzbicka A. Problemy ekspresji. Ich miejsce w teorii semantycznej [Tekst] / Wierzbicka // Dociekania semantyczne. – Wrocław, 1969. – S. 33 – 61.
18. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики) [Текст] / В. А. Аврорин. – Ленинград: Изд-во „Наука”, 1975. – 276 с.
19. Акаткин В.М., Копылова Н.И. Учебно-методическое пособие по курсу "Введение в литературоведение" [Текст] / В.М. Акаткин, Н.И. Копылова. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 52 с.
20. Арнольд И. В. Интерпретация художественного текста: типы выражения и проблема экспрессивности [Текст] / И. В. Арнольд // Экспрессив. средства англ. языка. – Ленинград, 1975. – С. 11 – 20.
21. Арнольд И. В. О стилистической функции [Текст] / И. В. Арнольд // Вопросы теории англ. и рус. языков: Учен. записки. – Ленинград, 1970. – Т. 471. – С. 3 – 12.
22. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык [Текст]: Учебник для вузов / И.В. Арнольд. — 2-е изд. — М.: Флинта: Наука,1981. — 295 с.
23. Арсеньева П. Человек, планирующий жизнь, самодостаточен / П. Арсеньева // Cosmopolitan. – 2012. – №12. – с. 182-184.
24. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. – М., 1969. – 574 с.
25. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества [Текст] / М. М. Бахтин / Сост. С. Г. Бочаров – 2-е изд. – Москва : Искуство, 1986. – 445 с.
26. Бельчиков Ю.А. О выразительности речи [Текст] / Ю.А. Бельчиков // Наука и жизнь. – 1962. – № 4. – С. 104 – 105.
27. Бове К.Л. Современная реклама. Творчество в составлении рекламных текстов [Текст] / К.Л. Бове, У.Ф. Аренс. – М.: ДеНово, 1995г. – 704 с.
28. Бойко Н. І. Українська експресивна лексика: семантичний, лексикографічний і функціональний аспекти [Текст] : монографія / Н. І. Бойко. – Ніжин : ТОВ “Вид-во “Аспект-Поліграф”, 2005. – 552 с.
29. Бойкова Н.Г. Устная речь [Текст] / Н.Г Бойкова., В.И Коньков., Т.И. Попова – С – Пб, 2004г. –245 с.
30. Бороноева Т.А. Современный рекламный менеджмент [Текст] / Т.А. Бороноева. – М.: Аспект Пресс, 2008. – 324 с.
31. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили [Текст] / Р.А. Будагов. М.: Высшая школа, 1967. — 376 с.
32. Вакуров В.Н. Стилистика газетных жанров [Текст] / В.Н. Вакуров, Н.Н. Кохтев, Г.Я. Солганик. – М, 2004г. – С. 46 – 54.
33. Васильев Л. М. „Стилистическое значение”, экспрессивность и эмоциональность как категории семантики [Текст] / Л. М. Васильев // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей: Междувуз. сб. науч. тр. – 1985. – С. 3 – 9.
34. Васильев Л. М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах [Текст] / Л. М. Васильев // Славян. філол. сб. – Уфа, 1962. – С. 107 – 118.
35. Василькова Н.Н. Типология стилистических фигур в риториках и курсах словесности II половины ХVII – начала ХIХ веков [Текст]: Автореф. дисс. … кфилн. – М., 1990. – 20 с.
36. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы [Текст] / Й. Вахек; перевод с франц., нем., англ. и чеш. И. А. Мельчука и В. З. Санникова; под ред. и с предис. А. А. Реформатского. – Москва : Изд-во „Прогресс”, 1964. – 351 с.
37. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц [Текст] / Т.Г. Винокур. – М.: Наука, 1980. – 238 с.
38. Галкина-Федорук Е. М. Об экспресивности и эмоциональности в языке [Текст] / Е. М. Галкина-Федорук // Сб. статей по языкознанию. – Москва, 1958. – С. 103 – 124.
39. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. – 140 с.
40. Ганич І. Д. Словник лінгвістичних термінів [Текст] / І. Д. Ганич, І. С. Олійник. – Київ : Вища шк., 1985. – 360 с.
41. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 4-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2003. – 448 с.
42. Горнфельд А. Фигура в поэтике и риторике [Текст] / А. Горнфельд // Вопросы теории психологии творчества. Т. 1. – Харьков, 1911. – 432 с.
43. Горшков А.И. Русская словесность. От слова к словесности [Текст] / Горшков А.И. – М., 1996. – 336 с.
44. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию [Текст] / В. фон Гумбольдт; пер. с нем. Г. В. Рамишвили / Общ. ред. Г. В. Рамишвили; послесл. А. В. Гулыги и В.А. Звегинцева. – Москва : ОАО ИГ „Прогрес”, 2000. – 400 с.
45. Дейян А. Реклама. [Текст] / А. Дейян //Пер. с франц. –М.: Прогресс, 1993. 175 с.
46. Денисон Д. Учебник по рекламе [Текст] / Д. Денисон // Пер. с англ. под ред. Петрова Н.И. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2008. – 274 с.
47. Ермоленко С. С. Проблемы изучения экспресивных единиц язика [Текст] / С. С. Ермоленко // Современ. зарубеж. языкознание: вопросы теории и методологии. – Київ : Наук. думка, 1983. – С. 140 – 159.
48. Ефремова Т. Ф. Современный словарь русского языка три в одном: орфографический, словообразовательный, морфемный: около 20 000 слов, около 1200 словообразовательных единиц [Текст] / Т. Ф. Ефремова. — М.: ACT, 2010. — 699 с.
49. Єрмоленко С. Я. Експресивність [Текст] / С. Я. Єрмоленко // „Українська мова”. Енциклопедія. – 3-є вид., зі зм. і доп. – Київ : Вид-во „Укр. енцикл.” ім. М. П. Бажана, 2007. – С 176 – 177.
50. Зарецкая Е.Н. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации [Текст] / Е.Н. Зарецкая. – М.: Дело, 1998. – 480 с.
51. Иванчикова Е.А. Парцелляция, ее коммуникативно-экспрессивные и синтаксические функции [Текст] / Е.А. Иванчикова // Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. – М., 1977. – 301с.
52. Ильясов Ф. Н. Возможен ли переход от конкуренции рекламы к конкуренции качества [Текст] / Ф.Н. Ильясов //Социология массовых коммуникаций 2009 г. – с. 95.
53. Ильясова С.В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы [Текст] / С.В. Ильясова, Л.П. Амири. – М.: Флинта, 2009. – 296 с.
54. Ким М.Н. От замысла к воплощению: Технология подготовки журналистского произведения [Текст] / М.Н. Ким. – С – Пб, 2004г. – 272 с.
55. Кириленко Т. С. Психологія: емоційна сфера особистості [Текст] : навч. посіб. / Т. С. Кириленко. – К. : Либідь, 2007. – 256 с.
56. Клюев Е.В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция) [Текст]: Уч. пос. для вузов / Е.В. Клюев. – М., 1999. – 272 с.
57. Корольков В.И. К теории фигур [Текст] / В.И. Корольков // Сб-к науч. тр. МГПИ ИЯ им. М. Тореза. Вып. 78/ Отв. ред. Д.С. Светлышев. – М., 1973/1974. – С. 60 – 93.
58. Космеда Т. А. Языковая игра – продуктивный прием публицистического стиля современной эпохи (на материале газеты „Арт-Мозаика”) [Электронный ресурс] / Т. А. Космеда. – Режим доступа: http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/75572/105-Kosmeda.pdf (05 янв. 2017 г.).
59. Кохтев Н.Н. Реклама: Искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов [Текст] / Н.Н. Кохтев. – М.: Изд-во МГУ, 2005г. – 46 с.
60. Кроче Б. Эстетика как наука о выражении и как общая лингвистика [Текст] / Б. Кроче; пер.: В. Яковенко. – М. : Intrada, 2000. – 160 c.
61. Ламбен Ж.–Ж. Стратегический маркетинг. Европейская перспектива [Текст] / Ж.–Ж. Ламбен // Пер. с франц. – СПб.: Наука,1996. – 589 c.
62. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. — М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006. – 584 с.
63. Лукьянова Н. А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность [Текст] / Н. А. Лукьянова // Актуал. проблемы лексикологии и словообразования. – Новосибирск, 1976. – Вып. 5. – С. 3 – 21.
64. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики) [Текст] / Н.А. Лукьянова. – Новосибирск: Наука, 1986. 230 с.
65. Майданова Л. М. Практикум по современному русскому литературному языку : (для студентов-журналистов) : учеб. Пособие / Л. М. Майданова. – 2-е изд., испр. и доп. – Екатеринбург : Изд-во Урал. Ун-та, 2007. 528 с.
66. Майданова Л. М., Чепкина Э.В. Медиатекст в идеологическом контексте : монография. – Екатеринбург : Гуманитарный ун-т, 2011. – 304 с.
67. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика [Текст] / Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 432 с.
68. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация [Текст] / Е.В. Медведева // Изд. 2-е, испр. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 278 с.
69. Меркин Г.С. Развитие речи. Выразительные средства художественной речи [Текст]: Пособие для учителя / Г.С. Меркин, Т.М. Зыбина, Н.А. Максимчук, О.С. Рябикова // Под общ. ред. Г.С. Меркина, Т.М. Зыбиной.–М., 2002. – 208 с.
70. Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово [Текст]: Учеб. пос. для уч-ся 10-11 кл. общеобраз. Учрежд / А.К. Михальская. – М.: Просвещение, 1996. – 416 с.
71. Мозгова Я. О. Мовностилістичні засоби експресивності сучасної німецької публіцистики (на матеріалі текстів-репортажів) [Текст] : дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Я. О. Мозгова. – Київ, 2011. – 235 с.
72. Мукаржовский Я. Структурная поэтика [Текст] / Я. Мукаржовський – Москва : Шк. „Языки рус. культуры”, 1996. – 480 с.
73. Никитина С.Е. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные статьи [Текст] / С.Е. Никитина, Н.В. Васильева. – М.: Рос. акад. наук, Ин-т языкознания, 1996. — 172 с.
74. Одинцов В.В. Стилистика текста [Текст] / В.В. Одинцов. – Москва: изд. «Наследие», 2004. – 379 с.
75. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений [Текст] / С. И Ожегов, Н. Ю. Шведова // 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
76. Ожегов С.И, Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.: ООО «ИТИ Технологии», 2008. – 944 стр.
77. Павлова Д. Д. Стилистическая функция тропов в тексте произведения Р.А. Анайи «Благослови, Ультима!» [Текст] / Д. Д. Павлова // Молодой ученый. — 2012. — №9. — С. 194-196.
78. Пастухова В.Я. Парадигматическая и синтагматическая связанность компонентов оксюморонного сочетания [Текст]: дис. …канд. филол. наук/ В.Я. Пастухова. – Ростов н/Д., 1980. – 176 с.
79. Ромат Е.В. Реклама: история, теория, практика [Текст]: учеб. пособие для студентов вузов / Е.В. Ромат. – СПб, Питер, 2002. – 544 с.
80. Росситер Дж. Р. Реклама и продвижение товаров [Текст] / Дж. Р. Росситер, Л. Перси // Пер. с англ. – СПб: Питер, 2001. – 656 с.
81. Русова Н.Ю. Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. От аллегории до ямба [Текст]/ Н.Ю. Русова.— М.: Флинта, Наука, 2004. – 304с.
82. Рябков В. Кто главный в паре? / В. Рябков // Cosmopolitan. – 2012. – №11. в 2 т. Т. 2. – С. 92-95.
83. Свінціцька О. І. Експресивно-інтуїтивістський та мовний концепти естетики Б. Кроче [Текст] : автореф. дис. … канд. філос. наук: 09.00.08. / О. І. Свінціцька. – Луганськ, 2011. – 16 с.
84. Селіванова О. О. Лінгвістична енциклопедія [Текст] / О. О. Селіванова. – Полтава : Довкілля-Київ, 2011. – 844 с.
85. Селігей П. О. Світло і тіні наукового стилю [Текст] : монографія / П. О. Селігей. – Київ : Києво-Могилян. акад., 2016. – 627 с.
86. Сердобинцева Е. Структура и язык рекламных текстов [Текст] / Е. Сердобинцева. – Флинта, Наука; Москва; 2010- 104 с.
87. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов [Текст] / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежн. лингвистике. – Москва : Прогресс, 1986. – Вип. 17. – С. 170 – 194.
88. Степанов Ю.С. Семиотика. Монография [Текст] / Ю.С. Степанов. — М.: Наука, 1971. — 168 с.
89. Сэндидж Ч. Реклама. Теория и практика [Текст] / Ч. Сэндидж, В. Фрайбургер, Р. Ротцолл // Пер. с англ. – М.: Прогресс, 1989. – 630 c.
90. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц [Текст] / В. Н. Телия. – Москва : Наука, 1989. – 143 с.
91. Телия В. Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности [Текст] : колектив. моногр. / В. Н. Телия, Т. А. Графова и др. – Москва : Наука, 1991. – 214 с.
92. Трубецкой Н. С. Основы фонологии [Текст] / Н. С. Трубецкой; пер. с нем. А. А. Холодовича; под ред. С. Д. Кацнельсона. – 2-е изд. – Москва : Аспект Пресс, 2000. – 352 с.
93. Українська мова. Короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів [Текст] / Ред. С. Я. Єрмоленко. – Київ : Либідь, 2001. – 224 с.
94. Ученова В.В. История рекламы, или Метаморфозы рекламного образа [Текст]: учебник для ВУЗов / В.В. Ученова, Н.В. Старых. – М.: ЮНИТИ- ДАНА, 1999. – 336 с.
95. Ученова В.В. Полифония текстов в культуре [Текст] / В.В Ученова, С.А. Шомова. – М.: Омега-Л, ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2003. – 392 c.
96. Уэллс У. Реклама: принципы и практика [Текст] / У. Уэллс, Дж. Бернет, С.Мориарти. // Пер. с англ. – СПб.: Питер.2001. – 736 c.
97. Федеральный закон РФ от 13.03.2006 г. «О рекламе» // Собрание законодательства РФ. – 2006. – № 12. – Ст. 1232
98. Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка [Текст] / А. И. Фёдоров. — М.: Астрель, АСТ, 2008. — 828 с.
99. Фомичева И.Д. Социология СМИ [Текст]: учеб.пособие для студентов вузов / И.Д. Фомичева. – М.:Аспект Пресс, 2007 – 36 с.
100. Фосслер К. Грамматические и психологические формы в языке [Текст] / К. Фосслер; пер. с нем. Б. А. Ильиш // Эстетический идеализм: Избранные работы по языкознанию / сост. В. Д. Мазо; вступ ст. О. А. Радченко; закл. ст. В. А. Звегинцева. – Москва : Издательство ЛКИ, 2007. – С. 65 – 106.
101. Харрис Р. Психология массовых коммуникаций [Текст] / Р. Харрис. – СПб.: Прайм – Еврознак, 2001. – 448 c.
102. Храковский В. С. Семантика и типология императива. Русский императив. [Текст] / В. С. Храковский, А. П. Володин. – Л., 1986 – 272 с.
103. Цоллер В. Н. Соотношение категорий экспрессивности, эмотивности и оценочности в структуре лексического значения [Текст] / В. Н. Цоллер // Научн. ведомости БГУ. – 1998. – № 2. – С. 43 – 54.
104. Шапар В. Б. Психологічний тлумачний словник [Текст] / В. Б. Шапар. – Харків : Прапор, 2004. – 640 с.
105. Шаховский В. И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантических категорий лингвостилистики [Текст] / В. И. Шаховский // Проблемы семасиологии и лингвостилистики. – Рязань, 1975. – С. 3 – 25.
106. Шаховский В. И. Экспрессивность и оценка – компоненты денотации [Текст] / Образние и экспрессивные средства языка (английского, немецкого, французского) / В. И. Шаховський. – Ростов-на-Дону, 1986. – С. 31 – 38.
107. Шевченко Л. І. Взаємозв'язок мовних засобів експресії та стандарту [Текст] / Л. І. Шевченко // Мовознавство. – 1979. – № 6. – С. 80 – 84.
108. Щепилова Г.Г. Введение в рекламоведение [Текст] / Г.Г.Щепилова, К.В.Щепилов, В.М. Краснюк. – М.:Элит – 2002 г. – с.54.
109. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика [Текст] / Р. Якобсон // Структурализм „за” и „против”. – Москва, 1975. – С. 193 – 230.
110. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / В.Н. Ярцева. – Москва: изд. «Советская энциклопедия», 1990. – 685 с.
Материал исследования
111. Журнал «Glamour»: № 11, ноябрь 2012; № 8, август 2013; № 11, ноябрь 2015; № 8, август 2015; № 2, февраль 2016.
112. Журнал «Cosmopolitan»: №6, июнь 2015; № 9, сентябрь 2015; № 5, май 2015; № 7, июль 2015; № 5, май 2016.
Вопрос-ответ:
Какие логико-философские предусловия существуют для исследования использования слов с различной стилистической окраской в текстах СМИ?
Исследование использования слов с различной стилистической окраской в текстах СМИ требует основания на логико-философских предпосылках, таких как понятие экспрессивности и взаимосвязь между языком и мышлением. Экспрессивность описывает способность языка выражать эмоции и отношение говорящего к высказываемому. Отношение между языком и мышлением позволяет понять, как языковые выражения могут использоваться для передачи эмоциональной информации.
Какие особенности характеризуют лингвистические исследования над средствами экспрессивизации в текстах СМИ?
Лингвистические исследования над средствами экспрессивизации в текстах СМИ имеют свои особенности. Во-первых, они требуют анализа широкого массива текстов, чтобы выявить общие тенденции и закономерности. Во-вторых, исследования должны учитывать контекстуальные особенности, такие как автор и цель текста. И, наконец, они должны учитывать изменчивость стилистической окраски слов в зависимости от жанра, темы и других факторов.
Какие выводы были сделаны в Главе 1 исследования использования в текстах СМИ слов с различной стилистической окраской?
В Главе 1 были сделаны следующие выводы. Во-первых, исследование использования слов с различной стилистической окраской в текстах СМИ требует базирования на логико-философских предпосылках, связывающих экспрессивность и языковые средства. Во-вторых, лингвистические исследования над экспрессивизацией в текстах СМИ имеют свои особенности, такие как анализ большого объема текстов и учет контекстуальных особенностей. И наконец, исследования должны учитывать изменчивость стилистической окраски слов в разных жанрах и ситуациях.
Что такое экспрессивность в текстах СМИ?
Экспрессивность в текстах СМИ – это использование слов с различной стилистической окраской, которые позволяют передать эмоциональную окраску и выраженность событий и фактов.
Какие лингвистические исследования проводятся над средствами экпрессивизации в текстах СМИ?
Лингвистические исследования над средствами экспрессивизации в текстах СМИ изучаются с целью выявления особенностей использования экспрессивных средств, анализа их семантической окраски и эффективности воздействия на аудиторию.
Какие логико-философские предусловия лежат в основе исследований экспрессивности в текстах СМИ?
В основе исследований экспрессивности в текстах СМИ лежат философские концепции о влиянии языка на сознание и понимание мира. Также рассматривается вопрос о влиянии языковых средств на формирование общественного мнения и эмоционального отношения к событиям.
Какие особенности анализа средств экспрессивизации в русских СМИ были выявлены?
Анализ средств экспрессивизации в русских СМИ позволил выявить, что в текстах часто используются семантико-экспрессивные имена, которые придают высокую степень экспрессивности тексту. Также было выявлено, что часто используются метафоры, что также создает эмоциональную окраску текста.
Какую роль играют слова с различной стилистической окраской в текстах СМИ?
Слова с различной стилистической окраской в текстах СМИ играют важную роль в передаче эмоционального отношения автора и воздействия на аудиторию. Они помогают привлечь внимание читателя, выражить авторскую позицию и создать нужную атмосферу текста.
Чему посвящена статья "Использование в текстах СМИ слов с различной стилистической окраской"?
Статья посвящена изучению использования слов с различной стилистической окраской в текстах СМИ.
Какие логико-философские предусловия лежат в основе исследования экспрессивности в текстах СМИ?
Логико-философские предусловия исследования экспрессивности в текстах СМИ заключаются в понимании роли и значимости стилистически окрашенных слов в коммуникации и осознании их эмоционального воздействия на аудиторию.
Какие особенности имеют лингвистические исследования над средствами экспрессивизации в текстах СМИ?
Лингвистические исследования над средствами экспрессивизации в текстах СМИ предполагают анализ использования стилистически окрашенных слов, выявление их семантической экспрессивности, исследование эмоционального воздействия таких слов на аудиторию и определение их роли в создании эффекта текста.