Фразеологизмы с компонентами «душа» и «сердце».
Заказать уникальную курсовую работу- 21 21 страница
- 9 + 9 источников
- Добавлена 20.02.2019
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение 3
Глава 1 Характеристика фразеологических единиц 5
1.1 История возникновения фразеологизмов и фразеологических словарей 5
1.2 Особенности функционирования фразеологизмов 13
Глава 2 Фразеологизмы с компонентами «душа» и «сердце» 16
2.1 Проблемы общей фразеологии 16
2.2 Фразеологизмы с компонентами «душа» и «сердце» как отражение русской натуры. 17
Заключение 23
Список используемых источников 24
«Из сердца не выкинешь, или в сердце не вложишь» г) местом, где содержаться тайны «хранить в сердце, таить в сердце». Это место согласно фразеологии можно открыть и закрыть: «заключить в сердце, подобрать ключ к сердцу, ключ от сердца». Также, существуют фразеологизмы, указывающие на местоположение. Можно «найти дорогу к сердцу, впустить в сердце, изгнать из сердца». Таким образом, фразеологизмы с компонентами душа и сердце являются важной частью русской языковой картины мира и отражают специфику восприятия мира человеком. Так, душа изображается как сложная субстанция, которая имеет пространственные характеристики, являющаяся особым критерием к совершению действий и поступков. Сердце во фразеологизмах выступает как средоточие внутренних переживаний и употребляется, как правило, во фразеологизмах, в которых акцент переносится на эмоциональное состояние человека. Понятие «душа» неразрывно связано с моральными характеристиками, «тяготеет» к сердцу, поэтому душа и сердце в русских фразеологизмах часто употребляются в одном ряду.ЗаключениеВ ходе исследования были выявлены особенности единиц русской фразеологии с компонентами душа и сердце. Оказалось, что с помощью фразеологии эти слова можно трактовать с разных сторон. Иногда они выступают в противоположных друг другу значениях.Выяснилось, что рассматриваемые понятия помогают понять сущность русского человека.Удалось описать некоторые проблемы общей фразеологии и затронуть обстоятельства, которые мешают при составлении фразеологических словарей, а также рассмотреть особенности фразеологических единиц. Была проанализирована семантика фразообразующих лексем, что помогло осуществить сопоставительный анализ. Список используемых источников1. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.2. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Основы фразеологии. 3-е изд-е. М.: Наука. Флинта, 2016.3. Большой фразеологический словарь русского языка / Под ред. В.Н.Телия. М., 2006.4. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.5. Жуков А.В. Фразеологический словарь русского языка (с лексико-грамматическим комментарием). М.: Флинта, 2017. 758 с. [Электронный ресурс]6. Жуков А.В., Жукова М.Е. Словарь современной русской фразеологии. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2016. – 416 с.7. Козырев В. А., Черняк В.Д. Русская лексикография. М.: Дрофа, 2004. 8. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.9. Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексикология и фразеология (сопоставительный аспект). М.: Флинта. Наука, 2002.
1. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.
2. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Основы фразеологии. 3-е изд-е. М.: Наука. Флинта, 2016.
3. Большой фразеологический словарь русского языка / Под ред. В.Н.Телия. М., 2006.
4. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.
5. Жуков А.В. Фразеологический словарь русского языка (с лексико-грамматическим комментарием). М.: Флинта, 2017. 758 с. [Электронный ресурс]
6. Жуков А.В., Жукова М.Е. Словарь современной русской фразеологии. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2016. – 416 с.
7. Козырев В. А., Черняк В.Д. Русская лексикография. М.: Дрофа, 2004.
8. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.
9. Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексикология и фразеология (сопоставительный аспект). М.: Флинта. Наука, 2002.
Вопрос-ответ:
Каковы особенности функционирования фразеологизмов с компонентами "душа" и "сердце"?
Фразеологизмы с компонентами "душа" и "сердце" обладают особенностями функционирования, имеющими глубокий эмоциональный и философский смысл. Они отражают важные аспекты русской культуры и национального характера. Данные фразеологизмы широко используются в разговорной речи и литературных произведениях, что позволяет их сохранить и передавать из поколения в поколение.
Какие проблемы возникают в общей фразеологии при изучении фразеологизмов с компонентами "душа" и "сердце"?
Проблемы в общей фразеологии при изучении фразеологизмов с компонентами "душа" и "сердце" связаны с трудностями их классификации и интерпретации. Также возникают вопросы о происхождении и историческом развитии данных фразеологизмов. Кроме того, их перевод на другие языки может вызывать определенные трудности, так как их смысл и эмоциональный оттенок могут быть утеряны при переводе.
Какие особенности отражает русская нация через фразеологизмы с компонентами "душа" и "сердце"?
Фразеологизмы с компонентами "душа" и "сердце" отражают особенности русской нации, такие как глубокие эмоции, душевность, важность внутреннего мира и чувств. Они выражают русскую любовь к родине, искренность, а также сложность русской романтической природы. Эти фразеологизмы способны передать огромное количество эмоций и оттенков, что делает их уникальными и неотъемлемыми частью русской культуры.
Какова история возникновения фразеологизмов с компонентами "душа" и "сердце"?
История возникновения фразеологизмов с компонентами "душа" и "сердце" связана с древнерусскими представлениями о душе и сердце как центре человеческой личности. В различных религиозных и философских учениях эти понятия играли важную роль. Фразеологические единицы с данными компонентами появились в русском языке с древнейших времен и до сих пор активно используются в речи.
Какова тема статьи?
Тема статьи - фразеологизмы с компонентами "душа" и "сердце".
Что такое фразеологизмы?
Фразеологизмы - это устойчивые выражения, состоящие из нескольких слов, которые имеют стабильное значение и не могут быть переведены буквально.
Какие компоненты используются в фразеологизмах?
В данной статье рассматриваются фразеологизмы, содержащие компоненты "душа" и "сердце".
Что означают фразеологизмы с компонентами "душа" и "сердце"?
Фразеологизмы с компонентами "душа" и "сердце" отражают русскую натуру и имеют глубокий эмоциональный смысл.