Konjunktiv в немецком языке и способы его изучения в школе

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Немецкий начальный - средний
  • 35 35 страниц
  • 26 + 26 источников
  • Добавлена 18.06.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 6
1.1 Организация категории наклонения в немецком языке, сослагательное наклонение 6
1.2 Функции сослагательного наклонения 10
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 16

ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ОБУЧЕНИЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОМУ НАКЛОНЕНИЮ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ 17
2.1 Требования к иноязычным компетенциям старшеклассников и содержание учебной программы 17
2.2 Особенности обучения сослагательному наклонению 18
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 32
Фрагмент для ознакомления

(Если бы у меня были сапоги-скороходы, то я бы гулял по всему миру!)4: Hei, Freunde! Wenn ich ein Vöglein wäre und auch zwei Flügel hätte, würde ich in die Welt des Konjunktivs fliegen! Dort könnten wir alles tun, was wir wollten! Also, machen wir Augen zu und fliegen wir! (Хей, друзья! Если бы я был птичкой и было бы у меня 2 крыла, то я бы полетел в мир конъюнктива! Там бы мы могли делать все, что бы захотели! Итак, закроем глаза и летим!)(при каждой реплике на мультимедийной доске появляются картинки )Zauberer mit einem ZauberstabGoldfisch,SiebenmeilenstiefelVögleinЗанавес открывается, на сцене висит надпись WeltdesKonjunktivs(Мир конъюнктива).1: Hört mal! (Послушайте!)2: Sieht mal! (Посмотрите!) 3: Hier sind alle so höflich! (Здесь все такие вежливые!)На сцене появляются по очереди пары ребят, в костюмах, с необходимыми предметами, представляют миниатюры. 1 миниатюра: Frau Reiser ist nicht da. Könnten Sie bitte noch einmal anrufen? (ГоспожаРайзер не здесь. Не могли бы Вы еще раз позвонить?)Ja! Ich rufe morgen an! (Да! Я позвоню завтра!)2 миниатюра: - Herr Ober, ich hätte gern noch einen Kaffee! (Официант, я бы хотел еще кофе!)- Ein Weilchen, bitte! (Секунду, пожалуйста!)3 миниатюра: - Würden Sie so freundlich sein und das Packet mitnehmen? (Будьте так любезны! Не могли бы Вы взять посылку?)- Ja, natürlich! (Да, конечно!)4 миниатюра:Würden Sie den Gefallen tun und mir helfen? (Не могли бы Вы мне помочь?)Ja! MitVergnügen! (Да! С удовольствием!)5 миниатюра:Entschuldigung, hätten Sie vielleicht einen Moment Zeit? (Простите, у Вас есть минутка?)Ja. (Да)Könnten Sie mir sagen, wo diese Straße liegt? (Не могли бы Вы мне сказать, где находится эта улица?)Ich könnte Sie bis dorthin begleiten, wenn Sie nichts dagegen hätten. (Я бы мог Вас проводить до этой улицы, если Вы не против.)Nein. Das würde mir viel Spaß bringen! (Нет! Это доставит мне удовольствие!)6 миниатюра:Mein Schatz, wärest du so nett, mir die Zeitung zu bringen? (Мое сокровище, будь любезен, принеси мне, пожалуйста, газету!)Ja, meine liebe Oma! Ich mache ja schon! (Да, моя дорогая бабушка! Я уже несу!)7 миниатюра: Würdest du mir bitte mal Konfekte geben? (Не могла бы ты мне подать конфеты?)Ja, natürlich! Lass dir´s schmecken! (Да, конечно! Угощайся!)1: Hier ist es wirklich sehr schön und gemütlich! (Здесь действительно очень красиво и уютно!)2: Wir sehen ein wunderbares Haus! Und was ist drin? Wer wohnt dort? (Мы видим чудесный дом! А что же внутри? Кто там живет?)Сценкавдоме.Mutter: Ich gehe spazieren, wer kommt mit? (Мама: Я иду гулять, кто со мной?)Ute: Ich möchte lieber lesen. (Уте: Я бы лучше почитала.)Mutter: Und du, Peter? (Мама: Аты, Петер?)Peter: Ach nein, ich möchte Computer spielen. (Петер, Ах, нет, я хочу поиграть на компьютере.)Mutter: Vielleicht ist euer Vater nicht so faul wie seine Kinder : Was ist, Werner, kommst du mit? (Мама: Может ваш папа не такой ленивый, как его дети: Ну что, Вернер, ты со мной?)Vater: Wenn es sein muss, komme ich natürlich mit. Aber eigentlich würde ich lieber schlafen. (Папа: Если надо, то, конечно, я пойду с тобой. Но я лучше бы поспал.)Mutter: Nun, gut! Dann gehe ich allein… ins Cafe. (Мама: Ну, хорошо! Тогда я иду одна … в кафе)Alle anderen: Dann würden wir alle spazieren gehen! (Все остальные: Тогда мы бы все пошли гулять!)3: In dieser Welt leben gewöhnliche Menschen wie in unserer Welt! (В этом мире живут обычные люди, как и в нашем мире!)4: Gehen wir vielleicht ins Restaurant? Möchtetihressen? (Может, сходим в ресторан? Вынехотитеесть?)1: Ja, es wäre gut, uns mit Speise und Trank stärken!(Да, было бы хорошо подкрепиться!)2: Also, gehen wir! (Итак, идем!)Сценка в ресторане. Kellner: GutenTag! (Официант: Добрый день!)Gäste: GutenTag! (Гости: Добрый день!)K.: Was möchten Sie? (О.: Чтожелаете?)G.: Ichmöchte … (Г.: Я бы хотел …)G.: Wir wünschen … (Г.: Мыжелаем …)G.: Ich hätte gern … (Г.: Ябыхотел …)K.: Und was würden Sie trinken? (О.: А что бы Вы хотели из напитков?)G.: Ich würde gern … trinken. (Г.: Я бы охотно выпила …)G.: Wirmöchten … (Г.: Мы бы хотели …)G.: …, bitte. Könnten Sie uns bitte auch Rechnung bringen? (Г.: Мне, …, пожалуйста! Не могли бы Вы нам также принести счет?)K.: Ja, natürlich! (О,: Да, конечно!)G: Mmm, so schmachhaft! (Г.: Ммм, таквкусно!)G: Lecker! (Г.: Вкуснотище!) K.: Heute ist ein besonderer Tag in unserem Restaurant! Unsere Köche möchten Ihnen Rätsel aufgeben! Passen Sie auf! Die Rätsel aber sind nicht leicht! Sie sind Rezepte! Siemüssenerraten, wasKöchekochenmöchten! (О.: Сегодня особенный день в нашем ресторане! Наши повара хотят Вам загадать загадки! Но будьте внимательны! Загадки эти нелегки! Это рецепты! Вы должны отгадать, что хотят сварить повара!)(ученики загадывают загадки-рецепты. На мультимедийной доске появляются картинки ингредиентов)Z.B. Man koche Eier und Kartoffel. Man würfle frische Gurken, Tomaten, hartgekochtes Eier, gekochte Kartoffel, Wurst. Dann schneide man grüner Schnittlauch. Man gebe Wasser und Majonäse und verrühre alles. Danach schmecke man das Gericht mit Salz ab. Alles ist kalt. Wasistdas? (Okroschka) (Например, Необходимо сварить яйца и картофель; нарезать кубиками свежие огурцы, помидоры, сваренные яйца и картофель, колбасу. Затем нарезать зеленый лук. Добавить воду и майонез и все перемешать. Затем добавить соль по вкусу. Все в холодном виде. Что это? Окрошка) 4: Wir haben alle Rätsel gelöst! (Мыотгадаливсезагадки!)2: Hurra! Wer möchte ins Theater gehen?(Ура! Кто хочет пойти в театр?)1: Eine gute Idee! (Хорошаяидея!)3: Heute haben wir die Möglichkeit, eine Erstaufführung zu genießen! (Сегодня у нас есть возможность насладиться премьерой!)4: Wunderbar! Klasse! (Прекрасно! Классно!)(Танец-инсценировка стихотворения Генриха Гейне «IchsteheaufdesBergesSpitze». Можно спеть под гитару.)HEINRICH HEINEIch stehe auf des Berges Spitze,Und werde sentimental.„Wenn ich ein Vöglein wäre!“Seufzt ich viel tausendmal.Wenn ich eine Schwalbe wäre,So flög’ ich zu dir, mein Kind,Und baute mir mein NestchenWo deine Fenster sind.Wenn ich eine Nachtigal wäre,So flög’ ich zu dir, mein Kind,Und sänge dir nachts meine LiederHerab von der grünen Lind’.Wenn ich ein Gimpel wäre,So flög’ ich gleich an dein Herz;Du bist ja hold den GimpelnUnd heilest Gimpelschmerz.Стою на горной вершинеАркадий РавиковичСтою на горной вершине,Вздыхаю сентиментально:-«Ах, почему я не птица,Ах, как жаль, как печально!»Ласточкой я быстрокрылойК тебе бы, мой друг, прилетелИ гнёздышко свил под окошком,Гдетвойголосочекзвенел.Коль я б в соловья превратился,К тебе бы, мой друг, прилетелИ к липе зелёной спустился,Всю ночь бы в ветвях песни пел.Будь я снегирём-простофилей*,Спустился б к тебе на сердце:Ты так к простофилям любезнаИ лечишь их глупые шмерцен***Слово Gimpel имеет в немецком два значения – снегирь и простофиля.**Шмерцен(нем) – болиПеревод с немецкого 2.09.11.2: So herzbewegend! So rührend! (Тактрогательно!)1: Jetzt bin ich phantastisch gelaunt! (Теперь у меня фантастическое настроение!)4: Ich auch! Jetzt könnten wir in unsere Welt, Welt der Wirklichkeit, zurückkehren. (И у меня! Теперь мы могли бы вернуться в наш мир, мир реальности.)3: Ja! Aber es stellte sich heraus, dass es nicht so schwer ist, in der Welt des Konjunktivs zu leben! (Да! Но, оказывается, не так уж и сложно жить в мире конъюнктива!)Таким образом, в рамах данного раздела представлены модели уроков и контрольных занятий, направленных на отработку Konjunktiv со старшими школьниками. ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2Освоение сослагательного наклонения в рамках школьного курса ограничивается формой KonjunktivII. После объяснения обучающиеся сначала переводят устно на слух несложные предложения, затем теоретический материал отрабатывается также устно на более сложных примерах, взятых из специальной литературы (каждый ученик переводит одно или два предложения вслух после подготовки со словарем или без подготовки, переведя незнакомые слова с помощью преподавателя). Предложения часто заимствуются из различных учебных пособий, но в основном взяты из оригинальных текстов, над которыми обучающиеся индивидуально работают на занятиях. Материал подбирается с учетом интересов каждого ученика. ЗАКЛЮЧЕНИЕТаким образом, по итогам работы можно сделать следующие выводы: На сегодняшний день среди лингвистов нет однозначного мнения относительно категории наклонений в немецком языке. Разные исследователи по-своему трактуют данное грамматическое явление и выделяют разные наклонения.Категории наклонения в немецком языке является на сегодняшний день одной из самых противоречивых в лингвистике. Лингвистами предлагаются различные подходы к трактовке этого явления.Konjunktiv в немецком языке употребляется значительно чаще, чем сослагательное наклонение в русском языке. В немецком языке он выполняет широкие функции: он служит для передачи чужого мнения (мысли) в косвенной речи, для выражения желания, косвенного приказа и т.д., что в русском языке никогда не выражается сослагательным наклонением.Изучение форм Konjunktiv I не предусмотрено школьной программой обучения немецкому языку, он лишь рецептивно воспринимается обучающимися в устном и письменном языковом материале. Отработка форм KonjunktivII сводится только к выражению нереального действия. У современных УМК тема KonjunktivII представлена весьма скудно, несмотря на то, что данная грамматическая категория довольно часто встречается в немецком языке, особенно в аутентичных источниках. Исходя из этого в рамках данной работы предложен комплекс упражнений, модели уроков и контрольных занятий, направленных на отработку данного грамматического явления. Список использованной литературыКнигиВасильева,М.М. Практическая грамматика немецкого языка / М. М. Васильева. – Альфа-М, 2005. – С. 99-105.Гуревич, В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2003. 168 с.Евтюкова, Р.М. Конъюнктив II: нереальное реально / Р. М. Евтюкова, Г. Б. Железнова, Г. Б. Кудрявцева. – Кострома: Научный центр, 2007. – 34 с.Ермолаева, Л. С. Очерки по сопоставительной грамматике / Л. С. Ермолаева. – М.: Высшая школа, 1987. – 128 с.Кашпер,А.И. Перевод немецкой научно-технической литературы / А. И. Кашпер. – М.: Высшая школа. 1964.Панина,В.Н. Конъюнктив / В. Н. Панина. – Минск, 2002. – 79 с.Петрова, Т. И. Система наклонений в английском языке / Т. И. Петрова: уч. пособие для студентов гуманит. фак.. – Таганрог, 2004. – 70 с.Салахов,Р.А. Практическая грамматика немецкого языка / Р. А. Салахов. – М.: Метатекст. 1998.Armin, A Über den Konjunktiv / A. Armin. – Meier, 2013. 145 S.Becher, M. Der Konjunktiv der indirekten Redewiedergabe. Eine linguistische Analyse der „Skizze eines Verunglückten“ von Uwe Johnson / M. Becher. – Hildesheim: Georg Olms Verlag, 2016. – 256 S.Behaghel, O. Der Gebrauch der Zeitformen in Konjunktiv Nebensatz des Deutschen / O. Behaghel. – BiblioBazaar, 2009. – 230 S.Einführung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / von einem Autorenkollektiv unter Leitung von K.- E. Sommerfeld u. G. Starke. – Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. – 327 S.Helbig, G. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht / G. Helbig, J. Buscha – Leipzig: Enzyklopädie, 1974. – 629 S.Jung, L. Fachsprache Deutsch. Betriebswirtschaft / L. Jung. – Max Hueber Verlag. 1993.Jung, W. Grammatik der deutschen Sprache / W. Jung. – Leipzig: Bibliographisches Institut, 1982. – 488 S.Kropf, A. S. Der deutsche Konjunktiv II und seine schwedischen Umschreibungen als Strategien sprachlicher Höflichkeit / A. S. Kropf. – MeiersDorf, 2017. 89 S.Moskalskaya, O. I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / O. I. Moskalskaya. – M.: Academia: Теоретическаяграмматикасовременногонемецкогоязыка): Учебникдлястуд. высш. учеб. заведений, — М: Издательскийцентр «Академия», 2004, — 352 с.Parry, С. Menschen, Werken, Epochen (Eine Einführung in die deutsche Kulturgеschichte) / C. Parry. – Max Hueber Verlag. 1993.Wieder, E. Konjunktiv und indirekte Rede / E. Wider. – Kümmerle, 2018. 369 S.Статьи Алексеева, Ю. А. Морфологическая омонимия при образовании форм нереального наклонения в английском языке / Ю. А. Алексеева // Вестник Московского государственного областного университета: Серия: Лингвистика. – М. : Московский государственной областной университет. - № 1, 2009. – С. 3-8Ермолаева, Л. С. Типология развития системы наклонений / Л. С. Ермолаева // Историко-типологическая морфология германских языков. Категория глагола. – М.: Наука, 1977 – С. 212–290.Льянова, А. М. GebrauchdesKonjunktivsinderDeutschenGegenwartssprache / А. М. Ляьнова // LINGUA-UNIVERSUM. – М.: ИПЖеребилоТ. В., 2012. – С. 22–25.Сборник научных и учебно-методических статей преподавателей и студентов факультета иностранных языков МАИ-НИУ. Ответственный редактор Каллиопин А. К.. Москва, 2015.Федотова, М. В. Система наклонений немецкого глагола в новой интерпретации и практическая грамматика / М. В. Федотова // Ярославский педагогический вестник. Ярославль, 2014. С. 211–215.Чозгиян, Т. Г. Особенности употребления Konjunktiv`а в немецком языке и его перевод на русский язык / Т. Г. Чозгиян // Философия и филология. Языкознание и иностранные языки в современном мире. Таганрог, 2013. С. 85–89.Электронные ресурсыИванова, И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка [Электронный ресурс] // Учебник, 2013. – Режим доступа : http://mir.zavantag.com/ literatura/473200/index.html?page=12.СловариУшаков, Д. Толковый словарь русского языка в 4-х томах / Д. Ушаков. – М.: Терра, 2007. – С. 1854 с.Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / K. Дуден. Грамматикасовременногонемецкогоязыка. – Л.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1962. – 699 с.

1. Васильева, М.М. Практическая грамматика немецкого языка / М. М. Васильева. – Альфа-М, 2005. – С. 99-105.
2. Гуревич, В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2003. 168 с.
3. Евтюкова, Р.М. Конъюнктив II: нереальное реально / Р. М. Евтюкова, Г. Б. Железнова, Г. Б. Кудрявцева. – Кострома: Научный центр, 2007. – 34 с.
4. Ермолаева, Л. С. Очерки по сопоставительной грамматике / Л. С. Ермолаева. – М.: Высшая школа, 1987. – 128 с.
5. Кашпер, А.И. Перевод немецкой научно-технической литературы / А. И. Кашпер. – М.: Высшая школа. 1964.
6. Панина, В.Н. Конъюнктив / В. Н. Панина. – Минск, 2002. – 79 с.
7. Петрова, Т. И. Система наклонений в английском языке / Т. И. Петрова: уч. пособие для студентов гуманит. фак.. – Таганрог, 2004. – 70 с.
8. Салахов, Р.А. Практическая грамматика немецкого языка / Р. А. Салахов. – М.: Метатекст. 1998.
9. Armin, A Über den Konjunktiv / A. Armin. – Meier, 2013. 145 S.
10. Becher, M. Der Konjunktiv der indirekten Redewiedergabe. Eine linguistische Analyse der „Skizze eines Verunglückten“ von Uwe Johnson / M. Becher. – Hildesheim: Georg Olms Verlag, 2016. – 256 S.
11. Behaghel, O. Der Gebrauch der Zeitformen in Konjunktiv Nebensatz des Deutschen / O. Behaghel. – BiblioBazaar, 2009. – 230 S.
12. Einführung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / von einem Autorenkollektiv unter Leitung von K.- E. Sommerfeld u. G. Starke. – Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. – 327 S.
13. Helbig, G. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht / G. Helbig, J. Buscha – Leipzig: Enzyklopädie, 1974. – 629 S.
14. Jung, L. Fachsprache Deutsch. Betriebswirtschaft / L. Jung. – Max Hueber Verlag. 1993.
15. Jung, W. Grammatik der deutschen Sprache / W. Jung. – Leipzig: Bibliographisches Institut, 1982. – 488 S.
16. Kropf, A. S. Der deutsche Konjunktiv II und seine schwedischen Umschreibungen als Strategien sprachlicher Höflichkeit / A. S. Kropf. – MeiersDorf, 2017. 89 S.
17. Moskalskaya, O. I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / O. I. Moskalskaya. – M.: Academia: Теоретическая грамматика современного немец¬кого языка): Учебник для студ. высш. учеб. заведений, — М: Издательский центр «Академия», 2004, — 352 с.
18. Parry, С. Menschen, Werken, Epochen (Eine Einführung in die deutsche Kulturgеschichte) / C. Parry. – Max Hueber Verlag. 1993.
19. Wieder, E. Konjunktiv und indirekte Rede / E. Wider. – Kümmerle, 2018. 369 S.

Статьи
20. Алексеева, Ю. А. Морфологическая омонимия при образовании форм нереального наклонения в английском языке / Ю. А. Алексеева // Вестник Московского государственного областного университета: Серия: Лингвистика. – М. : Московский государственной областной университет. - № 1, 2009. – С. 3-8
21. Ермолаева, Л. С. Типология развития системы наклонений / Л. С. Ермолаева // Историко-типологическая морфология германских языков. Категория глагола. – М.: Наука, 1977 – С. 212–290.
22. Льянова, А. М. Gebrauch des Konjunktivs in der Deutschen Gegenwartssprache / А. М. Ляьнова // LINGUA-UNIVERSUM. – М.: ИП Жеребило Т. В., 2012. – С. 22–25.
23. Сборник научных и учебно-методических статей преподавателей и студентов факультета иностранных языков МАИ-НИУ. Ответственный редактор Каллиопин А. К.. Москва, 2015.
24. Федотова, М. В. Система наклонений немецкого глагола в новой интерпретации и практическая грамматика / М. В. Федотова // Ярославский педагогический вестник. Ярославль, 2014. С. 211–215.
25. Чозгиян, Т. Г. Особенности употребления Konjunktiv`а в немецком языке и его перевод на русский язык / Т. Г. Чозгиян // Философия и филология. Языкознание и иностранные языки в современном мире. Таганрог, 2013. С. 85–89.

Электронные ресурсы
26. Иванова, И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка [Электронный ресурс] // Учебник, 2013. – Режим доступа : http://mir.zavantag.com/ literatura/473200/index.html?page=12.

Словари
1. Ушаков, Д. Толковый словарь русского языка в 4-х томах / Д. Ушаков. – М.: Терра, 2007. – С. 1854 с.
2. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / K. Дуден. Грамматика современного немецкого языка. – Л.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1962. – 699 с.

Вопрос-ответ:

Что такое сослагательное наклонение в немецком языке?

Сослагательное наклонение - это одно из грамматических времен в немецком языке, которое выражает сомнение, желание, возможность или предположение о действии, которое не является фактом или реальностью.

Как организована категория наклонения в немецком языке?

В немецком языке категория наклонения организована следующим образом: индикатив (действительное наклонение), кондиционал (условное наклонение) и сослагательное (желательное или возможное наклонение). Сослагательное наклонение подразделяется на настоящее сослагательное и прошедшее сослагательное.

Какие функции выполняет сослагательное наклонение в немецком языке?

Сослагательное наклонение в немецком языке выполняет различные функции. Оно может выражать желание, предложение, возможность, предположение, испуг или сомнение. Также используется в условных предложениях для выражения возможного или невероятного условия и его возможных последствий.

Какие требования предъявляются к иноязычным компетенциям старшеклассников при изучении сослагательного наклонения немецкого языка в школе?

При изучении сослагательного наклонения немецкого языка в школе старшеклассникам предъявляются требования к развитию навыков понимания и использования грамматических конструкций с сослагательным наклонением. Они должны понимать различные функции сослагательного наклонения и уметь правильно образовывать и использовать соответствующие формы глаголов.

Какие особенности существуют при обучении сослагательному наклонению немецкого языка?

При обучении сослагательному наклонению немецкого языка существует несколько особенностей. Важно уделять внимание правильной формировке глагольных окончаний и наличию соответствующих вспомогательных глаголов. Также следует обращать внимание на особенности употребления сослагательного наклонения в различных контекстах и на практическое применение этих знаний в речи.

Что такое сослагательное наклонение в немецком языке?

Сослагательное наклонение в немецком языке используется для выражения предложений, основанных на условиях, пожеланиях, нереальных ситуациях или сомнениях. Оно образуется с помощью конструкций с глаголов модальных групп и глагола "sein".

Как организована категория наклонения в немецком языке?

Категория наклонения в немецком языке организована следующим образом: индикатив (действительное наклонение), императив (повелительное наклонение) и сослагательное наклонение (подпадает под глаголы модальных групп и глагол "sein"). Каждое наклонение имеет свои особенности и применяется в различных ситуациях.

Какие функции выполняет сослагательное наклонение в немецком языке?

Сослагательное наклонение в немецком языке выполняет несколько функций. Оно используется для выражения нереальных ситуаций, условий, пожеланий, предположений, сомнений. Также оно может выражать вежливость и высказывать просьбы или приказания в косвенной форме.

Какими требованиями к иноязычным компетенциям старшеклассников должно соответствовать обучение сослагательному наклонению немецкого языка в школе?

Обучение сослагательному наклонению немецкого языка в школе должно соответствовать требованиям к иноязычным компетенциям старшеклассников. Это включает в себя умение строить предложения в сослагательном наклонении с различными глаголами модальных групп и глаголом "sein", понимание контекста использования сослагательного наклонения, а также умение правильно употреблять выражения с сослагательным наклонением в речи.