Ономастическое пространство в произведениях А.П. Куприна

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Филология
  • 39 39 страниц
  • 24 + 24 источника
  • Добавлена 06.07.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

Введение 3
Глава 1. Сущность онимов и ономастического пространства 5
1.1. Общая характеристика онимов 5
1.2. Ономастическое пространство в художественной литературе 8
1.3. Проблема классификации онимов 11
Глава 2. Анализ ономастического пространства в русской литературе (на примере произведений А.И. Куприна) 16
2.1. Антропонимы в произведениях А.И. Куприна 16
2.2. Топонимы в произведениях А.И. Куприна 22
2.3. Другие компоненты ономастического пространства произведений А.П. Куприна 25
Заключение 28
Список использованной литературы 30
Приложение 33




Фрагмент для ознакомления

– Ну, ну, нэ горячись. Слушай, цыпка, что я тебе скажу. Сейчас приедем в К., слезай с вагона, поедем ко мне в гостиницу обедать. Ейбогу, поедем, весело будет! А назад поедешь – я тебе билет куплю. Хорошо? Я, право, не могу решить, догнали ли мы в этом отношении чересчур быстро Европу или это остатки старинного русского неуважения к женщине! – Знаю. А в библиотеке ничего, кроме произведений madame Жанлис, конечно, не было? – Ах, эта противная Жанлис. Мы просто ненавидели ее и называли ее именем одну сердитую классную даму. Пушкина нам только в первом классе стали давать и Тургенева коечто. Правда, прелесть Тургенев? – О нет! Не говорите так! – протестовала она. – «Записки охотника» – это… я вам не сумею передать, это – божественно! Я «Накануне» читала летом на загородной даче, целые дни читала. Утром изпод подушки выну и целый день не расстаюсь с ними. Даже за обед ухитрялась приносить, конечно, потихоньку, чтобы не заметила madame Швейгер… – Да, я немного училась. Monsieur Орлов, наш учитель пения, говорил мне, что если я поработаю над голосом, то могу выступить на сцену. Но я ужасно стыжусь петь. У нас на масленице был концерт, и я пела в мендельсоновском дуэте: «Хотел бы в единое слово излить…» Вы слыхали его?
Аларин в музыке ровно ничего не понимал, но ответил, что, к сожалению, этого дуэта не слышал, хотя обожает Мендельсона. Они назвали друг другу свои имена и фамилии. Барышню звали Зинаидой Павловной. – Вы до какой станции едете, Зинаида Павловна? – спросил Аларин.
– Я прямо в Р*. – Ну вот, и я должна была принять первое попавшееся место, – продолжала она, – хотя даже не знаю условий. Вы, может быть, знакомы с этим господином… фамилия его Кашперов?.. – Да, так и улыбнулась. Моя подруга Посникова поступила, ее тоже Зиной зовут… У нее самый простой комнатный голос, но она… хорошенькая… понятно, ей нетрудно… Комната действительно была очень красива, но от изящной отделки веяло чемто совершенно чуждым; этот кокетливый будуар не выдерживал никакого сравнения с тесной, обитой дешевенькими обоями комнатой Зинаиды Павловны в Москве… По вечерам, когда классная дама пространно и скучно объясняла ученицам заданный к завтрашнему дню урок математики, Зинаида Павловна тихонько вынимала из стола описание какогонибудь фантастического путешествия по девственным лесам Америки или пустыням Африки, раскладывала его на коленях и жадно погружалась в чтение, причем этот таинственный, сказочный мир увлекательного рассказа, полный жизни и благоуханий, заставлял ее забывать не только страх остаться на целый месяц без передника за невнимание к научным истинам классной дамы, но и все, что только хоть немного напоминало действительность, переставало существовать для нее в эти блаженные минуты.
– Колосова, повторите все, что я сейчас объяснила, – раздается в то же время скрипучий голос. Она так живо вызвала в своем воображении казнь Иоанна Гуса, что плакала и молилась всю ночь до утра. Она обожала Жанну д'Арк и иногда находила в ее образе и поступках много общего с собой; ей тогда начинало казаться, что и в ее груди таятся и зреют до нужной минуты могущественные силы, назначенные судьбой для какихто великих целей. В то время, когда эти мысли и сравнения быстро проносились в головах у обоих, Сергей Григорьевич предупредительно расспрашивал Зинаиду Павловну, благополучно ли она доехала, нашла ли все необходимое у себя в комнате, и предложил ей место за столом. – Вы, я думаю, не откажетесь иногда похозяйничать за чаем, – произнес он, стараясь казаться любезным, – у меня до сих пор все это делала Лиза, но у нее мало терпения и умелости. Позвольте представить вам вашу будущую ученицу… – Поверите ли, я в первый раз вижу, чтобы Лиза сама подошла к комунибудь, кроме двух существ в мире: своей старой няньки и собачонки Крошки. Жалко, однако, будет, если мы с ней поссоримся. Лизку сразу к ней потянуло… может быть, и вправду какойнибудь прок выйдет. Душонка у ней добренькая, это что говорить… да собойто она уж очень не того…» – Помните, вы пели чтото из «Фауста»? Ну, теперь еще один разик; я уж больше не буду приставать… – Вот это – народный праздник во время ярмарки… Мефистофель приводит туда и Фауста… Слушайте, какой чудный вальс, лучше его нет ни одного вальса в мире… Маргарита проходит с молитвенником… Фауст поражен ее красотой… Он долго смотрит в восхищении издали, а затем подходит к ней… На этот раз Лизы с ней не было. Она долго брала рассеянные аккорды, потом заиграла бурную интродукцию шубертовского «Erlkönig» и запела. Но она не кончила баллады и, оборвав ее на середине, перешла сразу в Сmol'ный вальс Шопена.
Да что же мнето до нее за дело? „В Фуле жил да был король…“ Да, с таким голосом можно совсем перевернуть человека! К числу таких загадочных личностей принадлежал Павел Афанасьевич Круковский, у которого вечером на второй день Нового года собралось все, что было хоть немного похоже на интеллигенцию в городе Р*. Павел Афанасьевич давал такие вечера раза четыре в год, иногда положительно без всякого повода, и нигде с таким удовольствием не веселилась молодежь, нигде за ужином не лилось столько шампанского и нигде после ужина не велась такая сумасшедшая игра, рассказы о которой долгое время ходили потом по всей губернии, как у него. Между тем никто из посещавших вечера Круковского никогда не мог бы дать себе отчета, на какие средства все это делается. Правда, Круковский уверял, что у него в Пензенской губернии есть огромное имение, куда он на будущий год собирается уехать, потому что «нельзя же полагаться на подлеца управляющего», но это доброе намерение так и оставалось всегда невыполненным. На этот раз съезд у Круковского был громадный: трое городовых работали в поте лица перед его домом, тщетно стараясь восстановить порядок, беспрестанно нарушаемый подъезжающими каретами, «семейными» санками и такими экипажами, не известными нигде – кроме Рской губернии, для которых нет названий ни на каком языке – Это ничего доброго не обещает. Кашперов один из тех людей, про которых Гейне сказал: «Сударыня, если вы хотите заслужить мою любовь, то должны обращаться со мной, как с канальей!» Всю дорогу Кашперов и Зинаида Павловна не сказали ни одного слова, и, как только кучер сдержал перед подъездом взмыленного Барса, она поспешно вышла из саней, не воспользовавшись протянутой рукой Сергея Григорьевича. – Зиночка, что с вами? – вскрикнула Лиза, подбегая к своей гувернантке «Ванька» долго в немом изумлении следил за своим седоком, взбегающим по лестнице, и вдруг, как ошалелый, принялся нахлестывать клячонку. Первая мысль, за которую уцепился Аларин, было пойти к Гойдбергу, известному во всем городе ростовщику, снабжавшему его деньгами в некоторые критические моменты жизни. Самуил Исаакович Гойдберг, красивый, типичный еврей с умными чертами матового лица, сидел, нагнувшись над письменным столом, и внимательно заносил в какуюто очень толстую книгу длинные столбцы цифр. – Видите ли, почтеннейший Самуил Исаакович, – робко начал Аларин, не выдержавший пристального взгляда и уже окончательно смущенный этим, – мне нужно… видите ли… не можете ли вы одолжить мне некоторую… небольшую сумму денег?.. Это был револьвер Смита и Вессона, подарок одного гвардейского офицера, хорошего приятеля Александра Егоровича. «Я, вследствие рокового сцепления обстоятельств, проиграл казенные одиннадцать тысяч рублей. Как это ни покажется странным, но виновным я себя не признаю. Прощаться не с кем и не для чего. Александр Аларин». «На днях у нас разыгралась тяжелая драма: местный богатый заводчик К. лишил себя жизни, приняв сильный раствор синильной кислоты. Смерть была, повидимому, мгновенна. Причины ее…» В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Черного моря. Княгиня Вера Николаевна Шеина, жена предводителя дворянства, не могла покинуть дачи, потому что в их городском доме еще не покончили с ремонтом. Она была одна во всем доме. Ее холостой брат Николай, товарищ прокурора, живший обыкновенно вместе с ними, также уехал в город, в суд. К обеду муж обещал привезти немногих и только самых близких знакомых. Хорошо выходило, что именины совпали с дачным временем. В городе пришлось бы тратиться на большой парадный обед, пожалуй даже на бал, а здесь, на даче, можно было обойтись самыми небольшими расходами. Князь Шеин, несмотря на свое видное положение в обществе, а может быть, и благодаря ему, едва сводил концы с концами. Огромное родовое имение было почти совсем расстроено его предками, а жить приходилось выше средств: делать приемы, благотворить, хорошо одеваться, держать лошадей и т. д. Княгиня Вера, у которой прежняя страстная любовь к мужу давно уже перешла в чувство прочной, верной, истинной дружбы, всеми силами старалась помочь князю удержаться от полного разорения Близко на шоссе послышались знакомые звуки автомобильного трехтонного рожка. Это подъезжала сестра княгини Веры — Анна Николаевна Фриессе, с утра обещавшая по телефону приехать помочь сестре принимать гостей и по хозяйству. — Боже мой, как у вас здесь хорошо! Как хорошо! — говорила Анна, идя быстрыми и мелкими шагами рядом с сестрой по дорожке. — Если можно, посидим немного на скамеечке над обрывом. Я так давно не видела моря. И какой чудный воздух: дышишь — и сердце веселится. В Крыму, в Мисхоре, прошлым летом я сделала изумительное открытие. Знаешь, чем пахнет морская вода во время прибоя? Представь себе — резедой. — Нет, нет. Я помню также раз, надо мной все смеялись, когда я сказала, что в лунном свете есть какой-то розовый оттенок. А на днях художник Борицкий — вот тот, что пишет мой портрет, — согласился, что я была права и что художники об этом давно знают. — Прошлым летом, — сказала Анна лукаво, — мы из Ялты поехали большой кавалькадой верхом на Уч-Кош. «Что? Хорошо, Сеид-оглы?» А он только языком почмокал: «Эх, барина, как мине все это надоел. Каждый день видим». — Мне все равно, я все люблю, — ответила Анна. — А больше всего я люблю мою сестренку, мою благоразумную Вереньку. Нас ведь только двое на свете — В одной антикварной лавочке. Ты ведь знаешь мою слабость рыться в старинном хламе. Вот я и набрела на этот молитвенник. Посмотри, видишь, как здесь орнамент делает фигуру креста. Правда, я нашла только один переплет, остальное все пришлось придумывать — листочки, застежки, карандаш. Но Моллине совсем не хотел меня понять, как я ему ни толковала. Застежки должны были быть в таком же стиле, как и весь узор, матовые, старого золота, тонкой резьбы, а он бог знает что сделал. Зато цепочка настоящая венецианская, очень древняя. — Будет сестра Васи и, кажется, профессор Спешников. Я вчера, Анненька, просто голову потеряла. Пришел высокий, бритый, желтолицый повар Лука с большой продолговатой белой лоханью, которую он с трудом, осторожно держал за ушки, боясь расплескать воду на паркет После пяти часов стали съезжаться гости. Князь Василий Львович привез с собою вдовую сестру Людмилу Львовну, по мужу Дурасову, полную, добродушную и необыкновенно молчаливую женщину; светского молодого богатого шалопая и кутилу Васючка, которого весь город знал под этим фамильярным именем, очень приятного в обществе уменьем петь и декламировать, а также устраивать живые картины, спектакли и благотворительные базары; знаменитую пианистку Женни Рейтер, подругу княгини Веры по Смольному институту, а также своего шурина Николая Николаевича. За ними приехал на автомобиле муж Анны с бритым толстым, безобразно огромным профессором Спешниковым и с местным вице-губернатором фон Зекком. Позднее других приехал генерал Аносов, в хорошем наемном ландо, в сопровождении двух офицеров: штабного полковника Понамарева, преждевременно состарившегося, худого, желчного человека, изможденного непосильной канцелярской работой, и гвардейского гусарского поручика Бахтинского, который славился в Петербурге как лучший танцор и несравненный распорядитель балов. Ты, Верочка… совсем леди… очень стала похожа… на покойницу мать… Когда крестить позовешь? — Не отчаивайся… все впереди… Молись богу… А ты, Аня, вовсе не изменилась… Ты и в шестьдесят лет… будешь такая же стрекоза-егоза. Постойте-ка. Давайте я вам представлю господ офицеров. — Я уже давно имел эту честь! — сказал полковник Понамарев, кланяясь. Генерал Аносов был боевым товарищем и преданным другом покойного князя Мирза-Булат-Тугановского. В то время — как и до сих пор — он был комендантом большой, но почти упраздненной крепости в г. К. и ежедневно бывал в доме Тугановских В войну 1877–1879 годов он очень быстро дослужился до чина полковника, несмотря на то что был мало образован или, как он сам выражался, кончил только «медвежью академию». Он участвовал при переправе через Дунай, переходил Балканы, отсиживался на Шипке, был при последней атаке Плевны; ранили его один раз тяжело, четыре — легко, и, кроме того, он получил осколком гранаты жестокую контузию в голову. Радецкий и Скобелев знали его лично и относились к нему с исключительным уважением. Именно про него и сказал как-то Скобелев: «Я знаю одного офицера, который гораздо храбрее меня, — это майор Аносов». Каждое лето он брал отпуск и проводил целый месяц в имении Тугановских, Егоровском, отстоявшем от К. на пятьдесят верст. Против ожидания, вечер был так тих и тепел, что свечи на террасе и в столовой горели неподвижными огнями. За обедом всех потешал князь Василий Львович. Все показанное нами на суде под присягой — сплошная ложь, к которой нас принудил угрозами и насилием господин прокурор. А про мужа этой дамы мы, как осведомленные лица, можем сказать только, что это самый почтенный человек на свете, целомудренный, как Иосиф, и ангельской доброты». Напав на нить брачных историй, князь Василий не пощадил и Густава Ивановича Фриессе, мужа Анны, рассказав, что он на другой день после свадьбы явился требовать при помощи полиции выселения новобрачной из родительского дома, как не имеющую отдельного паспорта, и водворения ее на место проживания законного мужа . Такие суровые законы были выведены из практики, для обуздания княгини Веры и Анны Николаевны, которые в азарте не знали никакого удержу. Общий проигрыш редко достигал ста — двухсот рублей. — Что такое, Даша? — с неудовольствием спросила княгиня Вера, проходя в свой маленький кабинет, рядом со спальней. — Что у вас за глупый вид? И что такое вы вертите в руках? Ваш до смерти и после смерти покорный слуга.
Г. С. Ж. ». Альбом служил как бы дополнением, иллюстрацией к сатирическим рассказам князя Василия. Со своим непоколебимым спокойствием он показывал, например: «Историю любовных похождений храброго генерала Аносова в Турции, Болгарии и других странах»; «Приключение петиметра князя Николя Булат-Тугановского в Монте-Карло» и так далее.
— Сейчас увидите, господа, краткое жизнеописание нашей возлюбленной сестры Людмилы Львовны, — говорил он, бросая быстрый смешливый взгляд на сестру. — Часть первая — детство. «Ребенок рос, его назвали Лима». А здесь юнкер склоняет невинную Лиму к побегу из родительского дома. Здесь самое бегство. Письмо содержит в себе пылкое признание в любви, написанное вопреки всем правилам орфографии. Начинается оно так: «Прекрасная Блондина, ты, которая… бурное море пламени, клокочущее в моей груди. Твой взгляд, как ядовитый змей, впился в мою истерзанную душу» и так далее. В конце скромная подпись: «По роду оружия я бедный телеграфист, но чувства мои достойны милорда Георга. Не смею открывать моей полной фамилии — она слишком неприлична. Подписываюсь только начальными буквами: П. П. Ж. Вася Шеин, рыдая, возвращает Вере обручальное кольцо. «Я не смею мешать твоему счастию, — говорит он, — но, умоляю, не делай сразу решительного шага. Перед ним стояла бутылка его любимого красного вина Pommard, рядом с ним по обеим сторонам сидели Вера и Анна. — Пришли мы, помню я, в Букарест и разместились по квартирам. Вот как-то иду я по улице. Однажды поутру, когда я встал с постели, представилось мне, что я не Яков, а Николай, и никак я не мог себя переуверить в том. Приметив, что у меня делается помрачение ума, закричал, чтобы подали мне воды, помочил голову, и рассудок мой воротился. — Воображаю, Яков Михайлович, сколько вы там побед одержали над женщинами, — сказала пианистка Женни Рейтер. — Вы, должно быть, смолоду очень красивы были. «Дорогой Никита Антоныч, я пришел к вам просить руки вашей дочери. Поверьте, что это святое существо…» Мужа почему-то на людях называет Жаком. Знаешь, этак в нос, с растяжкой, томно: «Ж-а-а-ак». — Ну, вот. В одном полку нашей дивизии (только не в нашем) была жена полкового командира. Рожа, я тебе скажу, Верочка, преестественная. Костлявая, рыжая, длинная, худущая, ротастая… Штукатурка с нее так и сыпалась, как со старого московского дома. Но, понимаешь, этакая полковая Мессалина: темперамент, властность, презрение к людям, страсть к разнообразию. Вдобавок — морфинистка. Пусть только Леночка будет счастлива!..» Такой олух! Под конец сошлась она накрепко с поручиком Вишняковым, субалтерном из ихней роты. «Помни же, береги Володю! Если что-нибудь с ним случится — уйду из дому и никогда не вернусь. И детей заберу». Под Зелеными Горами он шесть раз водил свою роту на турецкий редут, и у него от двухсот человек осталось только четырнадцать. А это, заметь, Веруня, было в то время, когда башибузуки вырезывали наши пикеты так же просто, как ярославская баба на огороде срезает капустные кочни. Я на днях читал историю Машеньки Леско и кавалера де Грие… Веришь ли, слезами обливался… — Скажи мне, Верочка, если только тебе не трудно, что это за история с телеграфистом, о котором рассказывал сегодня князь Василий? Что здесь правда и что выдумка, по его обычаю Мы, Верочка, говорим сейчас с Василием Львовичем об этом твоем сумасшедшем, о твоем Пе Пе Же. Я нахожу эту переписку дерзкой и пошлой. — Ну, это ты, кажется, уж слишком хватил, Коля, — возразил Шеин. Нам известны инициалы этого Пе Пе Же… Как его, Вера?
— Ге Эс Же. — Господин Желтков дома? — спросил Николай Николаевич Булат-Тугановский постучал три раза коротко и решительно. Какой-то шорох послышался внутри. Он еще раз постучал Моя фамилия — Мирза-Булат-Тугановский. Я — товарищ прокурора. «Загадочная смерть. Вчера вечером, около семи часов, покончил жизнь самоубийством чиновник контрольной палаты Г. С. Желтков. Вы его забыли на стуле на балу в Благородном собрании. Вашу записку, — о, как я ее целовал, — ею Вы запретили мне писать Вам. — Вот что, Васенька, — перебила его Вера Николаевна, — тебе не будет больно, если я поеду в город и погляжу на него? Она вспомнила, что то же самое умиротворенное выражение она видала на масках великих страдальцев — Пушкина и Наполеона.











33

Список использованной литературы

1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Рипол-Классик, 2012. – 608 с.
2. Басик, С.Н. Общая топонимика / С.Н. Басик. – Мн.: БГУ, 2006. – 200 с.
3. Белецкий, А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика) / А.А. Белецкий. – Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1972. – 207 с.
4. Бондалетов, В.Д. Русская ономастика / В.Д. Бондалетов. – М.: Просвещение, 1983. – 224 с.
5. Гришина, И.В. О двух подходах к интерпретации имени собственного / И.В. Гришина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Казань, 2010 - №1. - С. 77-80.
6. Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д.И. Ермолович. — М.: Р. Валент, 2001. – 200 с.
7. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. – М: Издательство иностранной литературы, 1958. – 400 с.
8. Леонович, О.А. В мире английских имен / О.А. Леонович. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: ООО «Издательство АСТ»; ООО «Издательство Астрель», 2002. – 160 с.
9. Лукин, В.А. Художественный текст: основы лингвистической теории. Аналитический минимум / В.А. Лукин. – М.: Ось-89, 2005. – 192 с.
10. Матвеев, А.К. Ономастика и ономатология: терминологический этюд / А.К. Матвеев // Вопросы ономастики. – Екатеринбург, 2005. - №2. - с. 5-11.
11. Нелюбин, Л.Л. Толковый переводческий словарь / Л.Л. Нелюбин. - 5-е изд., стереотип. - М.: Флинта: Наука, 2011. – 320 с.
12. Никитин, М.В. Основания когнитивной семантики / М.В. Никитин. – СПб.: Изд-во РГПУ имени А.И. Герцена, 2003. – 277 с.
13. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. - 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Наука, 1988.— 192 с.
14. Рассел, Б. Человеческое познание. Его сферы и границы / Б. Рассел. – M.: ТЕРРА — Книжный клуб; Республика, 2000. — 464 с.
15. Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова [и др.]. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. – 632 с.
16. Степанов, Ю.С. Константы: словарь русской культуры / Ю.С. Степанов – Изд-е 3-е, испр.и доп. – М.: Академический Проект, 2004. – 992 с.
17. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. – Изд. 4. – М.: Либроком, 2012. – 367 с.
18. Суперанская, А.В. Языковой знак и имя собственное / А.В. Суперанская // Проблема языкознания. Доклады сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов. – М.: Наука, 1967. – 286 с.
19. Супрун, В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал / В.И. Супрун. – Волгоград: Перемена, 2000. – 172 с.
20. Теория и методика ономастических исследований / А.В. Суперанская [и др.]. - Изд. 2-е. — М.: ЛКИ, 2007. — 256 с.
21. Топоров, В.Н. О палийской топономастике / В.Н. Топоров // Ономастика Восток: Исследования и материалы. - М., 1969. – С. 31-50.
22. Шмелева, Т.В. Ономастика / Т.В. Шмелева. – Славянск-на-Кубани: Издательский центр филиала ФГБОУ ВПО «КубГУ» в г. Славянске-на-Кубани, 2013. – 161 с.

Список источников фактического материала

23. Куприн, А.И. Впотьмах / А.И. Куприн. – 2019. URL: https://fictionbook.ru/author/aleksandr_ivanovich_kuprin/vpotmah/read_online.html.
24. Куприн, А.И. Гранатовый браслет / А.И. Куприн. – 2019. URL: http://lib.ru/LITRA/KUPRIN/garnet.txt.










Вопрос-ответ:

Что такое онимы и ономастическое пространство?

Онимы - это имена собственные, такие как имена людей, названия географических объектов, названия предметов и другие уникальные слова. Ономастическое пространство - это совокупность всех онимов, которые используются в художественной литературе.

В чем заключается особенность онимов в художественной литературе?

Онимы в художественной литературе имеют свою собственную семантику и функцию. Они могут передавать характеристики персонажей, создавать нужную атмосферу и передавать информацию о месте и времени действия произведения.

Какие могут быть проблемы при классификации онимов?

При классификации онимов возникают проблемы определения границ между различными типами и отнесением конкретного онима к определенной категории. Также возникают проблемы с идентификацией авторских намерений и включения в классификацию всех онимов, которые могут быть использованы в произведении.

Какие компоненты онимастического пространства присутствуют в произведениях А И Куприна?

В произведениях А И Куприна можно найти антропонимы (имена и фамилии персонажей), топонимы (названия местности), а также другие компоненты онимастического пространства, такие как зоонимы (названия животных) и ботанические ономы (названия растений).

Какой анализ онимастического пространства можно провести на примере произведений А И Куприна?

Можно анализировать использование антропонимов и топонимов в произведениях А И Куприна, определить, как они влияют на создание образов и характеристику персонажей, а также как они помогают создать определенную атмосферу и передать информацию о месте и времени действия произведения.

Какие особенности характеризуют онимы и ономастическое пространство?

Онимы и ономастическое пространство в художественных произведениях А.П. Куприна отличаются своей спецификой и значимостью. Онимы – это имена собственные, такие как имена людей или названия мест и объектов, которые используются для передачи определенных смысловых и эмоциональных оттенков в тексте. Ономастическое пространство отражает мир, созданный автором, и включает в себя все онимы, присутствующие в произведении.

Какие основные характеристики онимов можно назвать?

Онимы в произведениях Куприна имеют несколько общих характеристик. Во-первых, они достаточно точно отражают реалии жизни и общества той эпохи, в которой писатель создавал свои произведения. Во-вторых, они могут быть как типичными и распространенными, так и уникальными и необычными. В-третьих, они способны передавать настроения и эмоции персонажей, а также создавать особую атмосферу текста.

Какое место занимает ономастическое пространство в художественной литературе?

Ономастическое пространство является важным элементом художественной литературы. Оно позволяет автору создать свой уникальный мир, полный интересных персонажей и живописных мест. Ономастическое пространство помогает создать атмосферу произведения, передать настроения и эмоции персонажей, а также раскрыть основные темы и идеи текста.

Как классифицируются онимы?

Классификация онимов может быть довольно сложной задачей. Ономы могут быть разделены на несколько категорий: антропонимы (имена людей), топонимы (названия мест), эпитетонимы (описательные имена), зоонимы (имена животных) и др. Каждая категория имеет свои особенности и функции в тексте, их классификация позволяет лучше понять смысл и значение онимов в произведении.

Что такое онимы и ономастическое пространство?

Онимы - это имена собственные, такие как имена людей, названия географических объектов, названия учреждений и т. д. Ономастическое пространство - это совокупность всех онимов в определенном литературном произведении или во всем творчестве писателя.