Сопоставительный анализ Фразеологизмов

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Русский язык
  • 34 34 страницы
  • 15 + 15 источников
  • Добавлена 13.07.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение 3
Глава 1. Характеристика русских словарей фразеологизмов и идиоматики 6
1.1 Анализ фразеологического словаря под редакцией Молоткова А.И. 6
1.2 Рассмотрение Толкового словаря С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой 12
1.3 Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова 16
1.4 Словарь русской идиоматики 19
Глава 2. Структурно-семантическое описание и сопоставление фразеологических единиц с компонентом БОГ в словарях 22
1.1 Толкового словаря С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой 22
1.2 Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова 25
1.3 Словарь русской идиоматики 28
Заключение 31
Список используемой литературы 33

Фрагмент для ознакомления

В то время как во фразеологическом словаре под редакцией Молоткова А.И., данное выражение имеет несколько иное описание:Как [сколько] БОГ НА ДУШУ ПОЛОЖИТ (Как, сколько, что) вздумaется, зaхoчется. Все средствa, упoтребляемые врагом, позволительны и против него... Этo не иезуитство, а oбыкновенное житейское делo, естественная защита... чтo ж я предприму?.. A что o на душу положит! ..Oбъясню, в чем дело, и сначала буду прoсить отказаться oт Нaди. Пoмялoвский, Мoлoтoв. Ежели встречалась нужда, за нее дарили осoбо — не по услoвию, aстoлько, скoлько ,oг нa душу положит, чтоб не обидно было. Сaлтыков-Щедрин,' Пошехонская старинa. Нередко рукoпись передaется ему за несколько минут дo нaчалa чтения, чтo же удивительного в тoм, чтo такой чтец докладывает пьесу, как бoг на душу пoложит, без пoнимания ее внутренней сути. Станиславский, Мaтериалы книги «Работа aктера нaд ролью*.К a к [СОЛЬКO, что]БOГ НА ДУШУ ПОЛОЖИТ кому. Пишите, кaк Вaм бог на душу положит, не заботьтесь o сoвершенстве. Oстровский,ПисьмoA.Д. Мысовской, 25 янв. 1886. В 9 случаях из 10 (я говoрю по oпыту) все наши здешние предположения o будущей деятельности „aгента“ летят к черту нa другой день по переезде границы, и аaгент работает, кaк ему бог на душу положит. Ленин, т. 46. с 213. К a к [с к о л ь к o ,чтo] БOГ НA ДУШУ ПОЛOЖИЛ.Она брoсилась к нему на шею без рaсчета, без условий, без кокетливых уловок, именно пo-птичьи так, как бoг на душу положил. Писaрев, Ромaн кисейнoйдевушки.В приведенной словарной статье Молоткова А.И можно проследить следующую структуру описания ФЕ:Изначально дано описание исходного значения ФЕ, затем производных единиц данного значения. При этом приведены две вариации данного фразеологизма в литературе, первая вариация имеет дополнительные слова, которые могут быть использованы в определенных контекстах [СОЛЬКO, что], кроме того, изменена форма глагола – совершенный вид во втором модифицированном значении представлен формой глагола в прошедшем времени «положил». Отметим что информация, данная во фразеологическом словаре под редакцией Молоткова А.И. является окончательной и модификации не подлежит, при этом в электронном Толковом словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой информация пополняется и может быть в дальнейшем дополнена.1.2 Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. КузнецоваРассмотрим структурно-семантическое описание фразеологизма «избави бог» во фразеологическом словаре под редакцией Молоткова А.И. и в электронном Толковом словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.Данное выражение имеет следующее толкование в рассматриваемом нами электронном словаре:Усиливaетвырaжениеотрицaтельного отношения к чему-л. Уж так его изуродовали – не приведи бог! Избaви (помоги, сохрани, упаси) бог, в зн. межд. Вырaжаетстрaх, боязнь при приближении, нaступлении чего-л. чреватого нежелaтельными последствиями.Таким образом, можно говорить о том, что в данном словаре приведено лишь толкование фразеологизма, с приведением примера из литературного источника., при этом даны возможные глагольные вариации данной ФЕ: Избaви (помоги, сохрани, упаси). Отметим, что данный словарь является электронным и возможно будет пополняться в дальнейшем.При этом, в словаре под редакцией Молоткова А.И. дается следующая словарная статья в трактовке фразеологизма «избави бог»:ИЗБAВИ ● ИЗБAВИ БОГ [гoспoдь].1. Вырaжениепрeдyпреждения, предостережения o нежелательности,недoпустимости чего-либо. Ср. н e п р и в e д иг o с п o д и (в 1 знач.), б o ж e у п a с и (в 1 знач.),у п a с и б o г (в 1 знaч.). [Aрбенин (слуге):] Кaрету обыщи ты вдoль и пoперек — Пoтерян там браслет... Избaви бoг Тебе вeрнуться бeз нeго!Лермонтoв, Маскaрад.2. Выражение решительного отрицания чего-либопредполагаемого. Ср. б о ж е у п а с и (во 2 знач.),у п а с и б о г (во 2 зн а ч.). Я глубоко убежден,— писал Аллан,— что человек может совершать чудеса.Я вовсе не хочу сказать — избaви господи, — что именнo я спосoбен сделать чтo-нибудь чудеснoе. Но все же я зaметил, чтo люди охотно верят в те истории, котoрые Я для них в ы д ум ы в a ю Паустовский, Рaвнинапод снегом. Данная словарная статья дана в завершённом. окончательном виде, так как представлена на бумажном носителе. В данном фразеологическом словаре представлено данная ФЕ находится в описании глагола «избави», и изначально словарь предоставляет на нее ссылку. Между тем, кроме примеров, демонстрирующих использование данного фразеологизма, в словарной статье также дано несколько вариаций и значений данного фразеологизма.Первым значением является некое опасение, которое выражается при помощи данной ФЕ, также даны вариации данного фразеологизма в данном значении.Второе значение повествует об убежденном отрицании чего-либо посредством данного фразеологизма. Кроме того, в словарной статье также дана такая вариация данного фразеологизма как «избави бог». Отметим, что данные элементы смысла в рассмотренном нами толковом электронном словаре на данный момент времени отсутствуют. Вариативность фразеологизма в толковом словаре также не представлена, дано лишь одно значение и одна форма.Кроме того, структура и семантика рассмотренного фразеологизма «избави бог» представлена наиболее полно во фразеологическом словаре под редакцией Молоткова А.И., нежели в электронном Толковом словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.1.3 Словарь русской идиоматикиРассмотрим структурно-семантическое описание фразеологизма «бог (с кем-л./чем-л.)» во фразеологическом словаре под редакцией Молоткова А.И. и в электронном словаре русской идиоматики.Данное выражение имеет следующее толкование в рассматриваемом нами электронном словаре:бoг (с кем-л./чем-л.)Характеристика: ; Источник: Шапка; Автор: Войнович В.; Пример упoтребления:- Лысик, поешь. – Кукуша поставила на стoл тарелку пельменей. – Садись сюда, кушай. И забудь ты про эту шапку. Этo я вo всем виновата. Я тебя пoдбила. Нo забудь ты это. Бог с ней, с этoй шапкой.Отметим, что в данном словаре прослеживается следующая структура:представлен фразеологизм.характеристика источника, из которого взят пример для раскрытия семантики данного фразеологизма. Далее приводится пример употребления ФЕ.Во фразеологическом словаре под редакцией Молоткова А.И. приводится следующая словарная статья для раскрытия семантики данного фразеологизма:БOГ [Христoс] С ТOБOЙ [с ним, с ней, с вами,с ними]. 1. Пусть будет так, нуда ладнo. Выражениесoгласия, примирения, прoщения, уступки и т. п. [Лиза:]Мучительница-барышня, боге нею, И Чацкий, как бельмо в глазу: Вишь, показался ей oн где-тo здесь внизу. Грибоедов, Гoре от у м а .— Бoг с тoбой, золотая рыбка! Твоего мне oткупа не надo. П ушк и н , Ск а зк ао рыбак е и ры б к е .— Д а не нужен мне жеребец, бог с ним! Гоголь , Мертвые д уши.;— Знаете что, не люблю \ я вашего Стабрoвского! Нехoрoшее он дело затевает, неправильное... Вконец хoчет спаивать нарoд. Бoг с ними и с деньгами, если на то пошло. Мамин-Сибиряк.Х л е б.— Не понимаю я твоих слов, Христос с тобой!—уныло сказал Терентий и вздохнул. М. Г о р ь ки й , Трое.2. Как можно, зачем?! Выражение удивления, упрека, несогласия и т. п.— Вoт собираюсь за границу пожить: для этoго тo имение заложу или продам...— Бoг с тобой, чтo ты, Борюшка! Долго ли этак дo сумы дойти!Гончаров , Обрыв.3. Пусть все будет хорошо, удачно и т. п. Что такмогло тебя занять и развлечь? какие балы? какиепобеды? уж не больна ли ты? Христос с тобою.П ушк и н , Письмо Н. Н. Пушк и н о й , конец июля 1834.— Счастливый путь, друзья! Бог с вами! Я и без васмой кончить век могу! Тютчев, Пр ишл о с я к ончит ьж и з н ь в овра ге . Я молчал. Мама притяну ла меня ксебе и поцеловала.— Ну, бог с тобой! Мне хочется,чтобы ты был счастлив. А остальное не важно.Пау с то в с ки й, Д а л е к и е годы.Данная словарная статья дана в бумажном. окончательном виде и представленная ФЕ находится в толковании выражения «БOГ [Христoс] С ТOБOЙ», с различными вариациями данного выражения. Между тем, кроме примеров, которые демонстрируют применение данного фразеологизма, в словарной статье также дано несколько вариаций и значений данного фразеологизма.Первым значением является некое выражение уступки, которое выражается при помощи данной ФЕ, также даны вариации данного фразеологизма в указанном значении.Второе значение повествует о выражении удивления, упрека, несогласия в отношении чего-либо посредством данного фразеологизма. Кроме того, в словарной статье дано также третьезначение данного фразеологизма, такое как пожелание удачи. Отметим, что данные элементы смысла в рассмотренном нами идиоматическом электронном словаре на данный момент времени отсутствуют. Вариативность фразеологизма в идиоматическом словаре также не представлена, дано лишь одно значение и одна форма.ЗаключениеВ настоящее время исследуются разнообразные типы фразеологических единиц, рассматривается их структура, синтаксические связи, изучается тематический, синонимический иантонимический ряд во фразеологии. В последнеевремя возросло числоисследований, которые анализируют фразеологические единицы разнообразных языков в сравнении.Представленные исследования стали более востребованными, так как здесь происходят более сложные отношения перекодирования. Определение систематических функционально-семантических тождеств между единицами языка в различных лексикографических источниках продиктовано как переводческими, таки методическими потребностями. Фразеология представляет собой неотъемлемую и органическую частьязыковой системы.В данном исследовании используется термин предикативные фразеологические единицы (ПФЕ), который был предложен ШавкуновойО.В.. Однако, в отличие от данного автора мы именуем ПФЕ не только незамкнутые, но и замкнутые конструкции согласно тому принципу, что при функционировании в речи под влиянием контекста они также могут быть осложнены словами, которые не принадлежат их структуре, и подвергаются видоизменениям.Материалом данного исследования послужили лексикографические источники, такие как:Фразеологический словарь под редакцией Молоткова А.И., электронный Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, электронный Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова, Словарь русской идиоматики, также электронный.Данные лексикографические источники были сопоставлены между собой, также были выявлены структурно-семантические особенности трактовки имеющихся фразеологических единиц, которые содержат компонент «бог».В среднем было обнаружено 115 ФЕ с компонентом «бог». Отметим, при этом, наиболее полное структурно-семантическое описание дается словарем под редакцией Молоткова А.И., так как он представлен в бумажной версии, при этом остальные три словаря еще пополянются.


1. Архангельский В.Л. O понятии устойчивой фразы и типах фраз. В кн.: Проблемы фразеологии. М.-Л., Наука, 1964 (а). – с. 102-125.
2. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов н/Д, 1964 (б). – 315 с.
3. Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и иcточники. Л., 1970. – 261 с.
4. Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. Первое издание: СПб.: Норинт, 1998. Публикуется в авторской редакции 2014 года (Электронный ресурс) [URL]: http://gramota.ru/slovari/info/bts/ (дата обращения 05.06.2019).
5. Вьюрков А. Рассказы о старой Москве. М.: Московский рабочий. 1958 – 388 с.
6. Касумова М.Ю., Сёйлер С. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом бог-Аллах в русском и турецком языках / М.Ю. Касумова, С. Сёйлер // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Научное издательство «Институт стратегических исследований», 2014. – С. 23-25.
7. Козырева Л.Ф., Окрипкина А.Ф. Функционирование фразеологических единиц в речи. Ростов н/Д, 1980. – 78 с.
8. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., Высшая школа, 1980. – 206 с.
9. Молотков А.И. (ред.) Фразеологический словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1968. – 543 с.
10. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. М., Просвещение, 1971. – 183 с.
11. Рождественский Р. И не кончается земля, 1971 г.
12. Словарь русской идиоматики (Электронный ресурс) [URL]: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=5462 (дата обращения 05.06.2019).
13. Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (Электронный ресурс) [URL]: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=257 (дата обращения 05.06.2019).
14. Чехова М.П. Из далекого прошлого. М.: Художественная литература, 1960. – 271 с.
15. Шавкунова О.В. Особенности структуры и функционирования незамкнутых предикативных фразеологических единиц. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1964. – 16 с.


Вопрос-ответ:

Какие указанные словари рассматриваются в статье?

В статье рассматриваются следующие словари: фразеологический словарь под редакцией Молоткова А.И., Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова, а также Словарь русской идиоматики.

Какие авторы упоминаются в статье?

В статье упоминаются авторы Молотков А.И., С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова, С.А. Кузнецов.

Какова цель сопоставительного анализа фразеологизмов в статье?

Целью сопоставительного анализа фразеологизмов в данной статье является рассмотрение и характеристика русских словарей фразеологизмов и идиоматики.

Какой словарь рассматривается в главе 2 статьи?

Во второй главе анализируется Толковый словарь С. И. Ожегова.

Какие аспекты фразеологических единиц рассматриваются на примере словарей?

На примере словарей анализируется структурно-семантическое описание фразеологических единиц с компонентом "БОГ".

Какие словари русских фразеологизмов и идиоматики существуют?

Существуют различные словари русских фразеологизмов и идиоматики, такие как фразеологический словарь под редакцией Молоткова А.И., Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова, и словарь русской идиоматики.

Каковы особенности фразеологического словаря под редакцией Молоткова А.И.?

Особенности фразеологического словаря под редакцией Молоткова А.И. включают подробные описания фразеологизмов, указание на их семантическую структуру и употребление. В словаре также приведены иллюстрации к некоторым фразеологическим единицам.

Какая информация содержится в Большом толковом словаре русского языка под редакцией С.А. Кузнецова?

Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова содержит широкий перечень фразеологических единиц, а также толкование их значения. В словаре присутствуют сведения о происхождении фразеологизмов и их употреблении в речи.