Культура русской речи в Интернете
Заказать уникальную курсовую работу- 30 30 страниц
- 15 + 15 источников
- Добавлена 20.07.2019
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Культура речи 4
1.1. Понятие культуры речи 5
1.2. Нормы языка 6
1.3. Слово как знак 9
1.4. Язык русской культуры 9
Глава 2. Культура русской речи в интернете 10
2.1. Особенности Интернет-общения. Роль интернета в жизни людей 11
2.2. Приток иноязычной лексики в русский язык в 80-90-е годы. Английский язык как язык профессионального интернет-общения 15
2.3. Понятие корпоративного сайта с точки зрения современной лингвистики. Понятие жанра виртуального дискурса 17
2.4. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов 19
2.5. Альтернативные заменители реальности 21
2.6. Гипертекст и гиперссылки 23
2.7. Язык Интернета как новый функциональный стиль 24
2.8. Виды и примеры речевых приемов Интернет среды 24
Заключение 27
Список литературы: 29
На самом деле, учитывая нынешние события, более уместно выделять сообщения, которые шутками НЕ являются. Для этого используйте: -(. Однако точно установить личность изобретателя смайлика, вряд ли удастся, потому что есть доказательства, что этот знак использовали уже в 1960-х. Эмоциональная окраска, прозрачность и метафоричность графического жаргона делает общение в Интернете более живым и естественным, но не восполняет его полностью. Предпринималось много попыток по унификации смайликов, закреплению определенного эмоционального состояния за определеннымзнаком для большей точности в определении эмоций, но из-за необъятности Интернет-пространства, они оказались безуспешными. Несмотря на вышесказанное, смайликов недостаточно для компенсации невербального общения. Чтобы хотя частично восстановить желаемую интонацию и тембр голоса, посетители виртуального мира используют «капс» (от английского «Caps Lock» - блокировка верхнего регистра клавиатуры; т.е. написание ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), трактуемый как повышение голоса на собеседника. Кроме того, в интернет речи существует проблема недостатка цвета, звука, запаха и движения. Всё это так же, по аналогии, заменяется различными языковыми средствами, например, большим количеством подряд идущих восклицательных знаков !!!!!! Отмечается повышенное внимание к тому или иному слову, фразе. 2.6. Гипертекст и гиперссылкиВажной особенностью интернет-речи является интертекстуальность текста. Можно предположить, что в Интернете постепенно формируется особый стиль общения, который можно уже выделить в особый функциональный стиль русского языка. Этот дает право предполагать, что Интернет стиль может повлиять на речевую культуру всего общества. Главным новшеством виртуального мира является искривление пространства, ощущений, времени, изменение условий взаимодействия и коммуникаций людей, и, главным образом, на уровне языка. Несмотря на то, что Интернет-пространство существует в другом, виртуальном мире, оно создано в мире реальном, и оно может существовать лишь при условии активного человеческого участия в развитии и продвижении Интернета. Интернет – ни что иное, как реальное, живое человеческое мышление, воплощенное в виде текста в новом обличье, совмещающее в себе не только словесное высказывание, но извук, цвет, графику, анимацию. Если углубиться в лингвистику - это явление представляет собой гипертекст, совершенно новое явление в текстологии. По такому принципу организовано всё Интернет-пространство. С языковой точки зрения гипертекст представляет собой качественно новый вид человеческого мышления. Гипертекст имеет способность трансформироваться сколько угодно раз, передвигаться, изменять содержание. Гиперссылки служат для структурирования информации частями, которые одновременно и связаны, и самостоятельны. 2.7. Язык Интернета как новый функциональный стильИнтернет старается концентрировать большую часть внимания своих пользователей к используемым им языковым средствам. Более того, сами пользователи, или «виртуальные личности», не только создают своё Интернет-пространство, но и, сами того не замечая, изобретают новый Интернет-язык, на котором они общаются. Интернет-речь по своим характеристикам очень напоминает разговорную речь. К разговорной речи ее приближают такие характеристики как: спонтанность, неподготовленность, стремление сократить и упростить фразу, непосредственность речевого акта, линейный характер, который ведет либо к экономии, либо к избыточности речевых средств. Пользователи интернета спонтанно шлют друг-другу сообщения, и эти сообщения являют собой аналог с разговорной речью, их не исправляют, не корректируют.Поэтому, в Интернет-пространстве текст становится равнозначен личности, следовательно, значение текста сильно возрастает и полностью ассоциируется с личностью, являющейся его автором. Язык Рунета, т.е. российского сегмента Интернета, в нынешнее время сопровождается интенсификацией (подъемом производительности за счет эффективных ресурсов) современных языковых процессов самых различных сегментов его структуры - и стилистики, и фонетики, морфологии, синтаксисе, словообразовании и, безусловно, лексике. Так развивается абсолютно новая форма языкового взаимодействия – письменная разговорная речь.2.8. Виды и примеры речевых приемов Интернет средыВ Интернете широко представлено отражение разговорной фонетики по принципу как слышим, так пишем. Примеры:«не наю»(не знаю), «чо»(что), «когда-нить» (когда-нибудь). Интонация часто передается не только за счет смайликов, но и при растягивании гласных. То, есть пишется: «Ну не нааааадо; Я тебя прошу, пошлиииииии!».Орфографические отклонения могут быть стихийными, например: «бонжур, мон ами!», или традиционными, которые уже много раз использовались пользователями в виртуальном мире и воспринимающимися унифицировано, например такие выражения как:«щас», «чо», «ваще», «мона». Несмотря на традиционность некоторых орфографических ошибок, такие режущие глаз употребления литературных слов не отменяют ни в коей мере употребление слов в нормальной форме, и не меняет правил русского языка. Употребление определенных выражений делается с целью сократить и упростить речь, то есть экономить усилия как адресата, так и адресанта. Однако необходимо отметить, что часто какие-то определенные выводы о тех или иных особенностях нового стиля речи, будь то языковые или функциональные характеристики, выполняются на основе анализа переписок людей с невысоким уровнем образования, чаще всего исследуются молодежные чаты в социальных сетях. За время существования Интернета было изобретено множество новых слов, что позволяет выдвинуть тезис о высокой эффективности Интернет-словообразования. В результате словотворчества в Интернет-среде часто возникают глаголы быстрого действия, такие как кликнуть, логиниться гуглить, хакнуть, апгрейдиться, чатиться, региться, забанить, флудить. Существуют ситуации непереводимых аббревиатурилиморфем. Суффиксы используются для образования наименований программных продуктов. Например, суффикс -ЕР: браузер, ретушер, спамер, мейлер. Иногда, заимствованное слово, преобразующееся в Интернет-среде может уподобляться форме уже существующего в литературном языке слова.Например, история заимствования английского слова е-мэйл(e-mail), «электронная почта» привела к преобразованию слова е-мэйл в упрощенноемэйл, а впоследствии и на «мыло». Например, фраза «Плиз, кинь мне на мыло» означает соответственно «отправить по электронной почте». Однако словотворчество в Интернете не оканчивается заимствованиями - традиционные морфемы используются. Примером служит образование слова на базе словосочетания, которому оно синонимично, универбация. Например, из «программы для перелистывания страниц» получается «листалка», из «программы для переписки и звонков» - «болталка». Одновременно с заимствованием слов для придачи им новых значений, появляются новые значения у слов исконно русских. Примером является слово страница, которое приобрело новый смысл Интернет-сайт. В Интернете формируется особенная культура самоназыванияиназывания. Домены, имена, логины, созданные в соответствии с «культурными нормами» называния в Интернет-среде, должны эффективно выполнять свои основные функции: индивидуализация, косвенное указание на принадлежность или непринадлежность к той или иной референтной социальной группе, так, например, мотоциклисты придерживаются агрессивных имен, анимэшники предпочитают нежные имена. ЗаключениеВ результате проведенного исследования было изучено понятие культуры речи и понятие культуры речи в таком, получившем широкое распространение и актуальность в наши дни культурном явлении, как интернет.Были выявлены уникальные признаки стиля интернет общения – это вербализация речи, упрощенность слов и разговорный характер, интертекстуальность. Исходя из проведенных исследований можно сделать вывод о том, сто Интернет-пространство, безусловно, является новой формой функционирования русского языка.Отличительная особенность этого письменного языка – это разговорно-письменный стиль.Деловое общение на стыке с разговорным в интернете повышает уровень доверия между клиентами,а это служит повышению эффективности делового общения и его результативности.Одновременно, стирание психологических барьеров, границ времени и пространства, раскрепощение личности не проходит бесследно, - все эти факторы способствует трансформации отношения к русскому языку в целом. Появляется новый стимул для активного словотворчества в интернете. Язык речи теперь воспринимается не только как средство общения, как способ передачи мыслей и обмена информацией, но и как особый вид творчества, служащий выражению собственного «я». Интернет-пространство за письменным образом текста скрывает личность, равнозначную самому образу.Для компенсации эмоционального-зрительного фона, отсутствующего в письменной речи, в среде интернет общения была придумана определенная кодификация, система символов, знаков, служащих выражению определенных эмоций.Так, например, появился такой вид условного обозначения, как смайлик.Взгляд на такой важный аспект русской культуры как грамотность,в связи с новым способом письменного интернет-общения, неоднозначен.С одной стороны, среди ученых существует мнение, что интернет заставляет язык развиваться более высокими темпами, поскольку выдерживает быстрые скорости развития окружающего мира.Другая точка зрения противоположна. Обращаетсявнимание на такие негативные моменты, как малые требования к этикету, и, следовательно, падение уровня уважения и вежливости, нарушение иерархической системы. Из-за снижения текстовой оформленности, исчезает вариативность речевых действий. Из-за программ, автоматически корректирующих грамотность, человек теряет навык, ухудшаются языковые знания. В проделанной работе были проведены исследования по теме «культуры русской речи в интернете», были выявлены особенности и отличия культуры русской речи в интернете от литературной речи русского языка, выявлены тенденции, положительные и отрицательные стороны этой речи.Был сделан вывод о том, что появление такого феномена, как интернет-речь обусловлено ходом развития человеческого общества, этапом современного исторического процесса, который характеризуется, как эпоха высоких технологий.Список литературы:Валькенштейн С. Творцы улыбок/ СМ. Валькенштейн [Электронный ресурс] – режим доступа:http://www.comprice.ru/articles/detail.– дата обращения 27.05.19г.Валиахметова Д.Р. Письменная разговорная речь в контексте особенностей Интернет-дискурса / Д.Р.Валиахметова // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика - Казань: Изд. Казанского ун-та, 2001 г. – Т.2. – Cтр.7-9. Виноградова Т.Ю. Специфика общения в Интернете / Т.Ю.Виноградова // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект – 2004 г. - №11. - Стр.63-67.Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах» / А. Вежбицкая // THESIS, 1993, вып. 3; стр. 1-22; Документ с сайта www. hse.ru – дата обращения 23.05.19г.Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. Русский язык и культура речи: нормы современного русского литературного языка: учебное пособие для переводчиков / М.Н. Есакова, Ю.Н. Кольцова, Г.М. Литвинова – М: «Флинта», 2017 г. – 281 Стр.Кобякова Т.И. Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации): учебное пособие/ Т.И. Кобякова – Уфимский государственный университет экономики и сервиса, 2013г. – 204 Стр.Никулина Е. А., Беляева Е. Е Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: традиции и инновации: материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Института иностранных языков/ Е.А. Никулина, Е.Е. Беляева – М: МПГУ, 2018 г. – 482 Стр.Новикова Л. И. Правильность русской речи: справочник по культуре речи /Л.И. Новикова – М: РГУП, 2106г.– 216 стр.Самокрутова Л.В., Сорока О.В. Русский язык. Культура речи и деловое общение/ Л.В. Самокрутова, О.В. Сорока –Тамбов: Изд. ФГБОУ ВПО «ТГТУ», 2017. - 150 с. Ошибки, связанные с неправильным употреблением устаревших слов и неологизмов; режим доступа: https://studfiles.net/preview/; дата обращения: 24.05.19г.Психология; Психолингвистика; Парадигматическая и синтагматическая системы языка/ [Электронный ресурс] – режим доступа: https://studme.org – дата обращения: 23.05 19г. «Скрещивание языков» [Электронный ресурс] – режим доступа: https://studme.org/ – дата обращения 22.05.19г.Стилистическое использование заимствованной лексики[Электронный ресурс] – Режим доступа: https://studfiles.net/preview/4534127/page:7/ – дата обращения 24.05.19г.Трофимова Г.Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете / Г.Н. Трофимова. – М.: Изд. РУДН, 2004 г. – 380 Стр.Фатеева И.М. Культура речи и деловое общение: учебное пособие МИРБИС / И.М. – Фатеева М: Директ-Медиа, 2016г. – 269 Стр.
2. Валиахметова Д.Р. Письменная разговорная речь в контексте осо-бенностей Интернет-дискурса / Д.Р.Валиахметова // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика - Казань: Изд. Казанского ун-та, 2001 г. – Т.2. – Cтр.7-9.
3. Виноградова Т.Ю. Специфика общения в Интернете / Т.Ю.Виноградова // Русская и сопоставительная филология: Лингво-культурологический аспект – 2004 г. - №11. - Стр.63-67.
4. Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах» / А. Вежбицкая // THESIS, 1993, вып. 3; стр. 1-22; Документ с сайта www. hse.ru – дата обращения 23.05.19г.
5. Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. Русский язык и куль-тура речи: нормы современного русского литературного языка: учебное пособие для переводчиков / М.Н. Есакова, Ю.Н. Кольцова, Г.М. Литвинова – М: «Флинта», 2017 г. – 281 Стр.
6. Кобякова Т.И. Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации): учебное пособие/ Т.И. Кобякова – Уфимский государственный университет экономики и сервиса, 2013г. – 204 Стр.
7. Никулина Е. А., Беляева Е. Е Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: традиции и инновации: материалы Международ-ной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Ин-ститута иностранных языков/ Е.А. Никулина, Е.Е. Беляева – М: МПГУ, 2018 г. – 482 Стр.
8. Новикова Л. И. Правильность русской речи: справочник по культуре речи /Л.И. Новикова – М: РГУП, 2106г.– 216 стр.
9. Самокрутова Л.В., Сорока О.В. Русский язык. Культура речи и де-ловое общение/ Л.В. Самокрутова, О.В. Сорока – Тамбов: Изд. ФГБОУ ВПО «ТГТУ», 2017. - 150 с.
10. Ошибки, связанные с неправильным употреблением устарев-ших слов и неологизмов; режим доступа: https://studfiles.net/preview/; дата обращения: 24.05.19г.
11. Психология; Психолингвистика; Парадигматическая и синтаг-матическая системы языка/ [Электронный ресурс] – режим доступа: https://studme.org – дата обращения: 23.05 19г.
12. «Скрещивание языков» [Электронный ресурс] – режим досту-па: https://studme.org/ – дата обращения 22.05.19г.
13. Стилистическое использование заимствованной лексики [Электрон-ный ресурс] – Режим доступа: https://studfiles.net/preview/4534127/page:7/ – дата обращения 24.05.19г.
14. Трофимова Г.Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете / Г.Н. Трофимова. – М.: Изд. РУДН, 2004 г. – 380 Стр.
15. Фатеева И.М. Культура речи и деловое общение: учебное пособие МИРБИС / И.М. – Фатеева М: Директ-Медиа, 2016г. – 269 Стр.
Вопрос-ответ:
Какие нормы языка существуют в русскоязычном Интернете?
Существует множество норм языка в русскоязычном Интернете. Например, изменение правописания слов, использование сокращений и аббревиатур, а также использование эмотиконов и смайликов.
Какое влияние Интернет оказывает на культуру речи?
Интернет значительно влияет на культуру речи. Он расширяет возможности коммуникации и создает новые формы языкового взаимодействия, такие как чаты, социальные сети, блоги и т.д. Это приводит к появлению новых лексических единиц, сокращений и неформальных конструкций.
Какой язык чаще всего используется в Интернет-общении?
Английский язык считается одним из самых популярных языков в Интернет-общении. Многие термины и выражения из английского языка активно используются в русской речи в Интернете. Например, такие слова, как "айтишник", "хакер", "интернет" и многие другие.
Что такое корпоративный сайт?
Корпоративный сайт - это веб-ресурс, созданный для представления информации о компании или организации. Он часто содержит информацию о продуктах или услугах компании, контактные данные, новости и другую информацию, которая может быть полезна потенциальным клиентам или партнерам.
Что такое виртуальный жанр?
Виртуальный жанр - это особая форма общения, созданная исключительно для Интернета. Это может быть блог, форум, социальная сеть или любой другой формат общения, который существует только в виртуальном пространстве. Виртуальные жанры часто имеют свои особенности и правила, которые выражаются в языковых средствах и стилистических приемах.
Что такое культура речи?
Культура речи - это набор правил и регуляций, которые определяют правильное и этикетное использование языка в различных коммуникационных ситуациях.
Какие нормы языка существуют в русском языке?
В русском языке существуют грамматические, лексические и фонетические нормы. Грамматические нормы определяют правильное построение предложений, лексические нормы - правильное использование слов, а фонетические нормы - правильное произношение звуков.
В чем заключается роль интернета в жизни людей?
Интернет играет огромную роль в жизни людей, предоставляя им доступ к информации, коммуникационным средствам, развлечениям и возможностью выражать свои мнения и идеи через социальные сети и другие онлайн платформы.
Каким образом иноязычная лексика попадает в русский язык через интернет?
Иноязычная лексика попадает в русский язык через интернет благодаря влиянию английского языка, который является языком профессионального интернет-общения. Большая часть нового сленга и терминологии связаны с сферой IT и информационных технологий.
Что такое корпоративный сайт с точки зрения современной лингвистики?
Современная лингвистика рассматривает корпоративный сайт как онлайн-пространство, созданное компанией или организацией для продвижения своего бренда и предоставления информации о своей деятельности. На корпоративном сайте используется специфический язык, ориентированный на целевую аудиторию и цели сайта.
Что такое культура русской речи?
Культура русской речи - это совокупность норм, правил и стандартов, которые регулируют использование русского языка в различных сферах общения.
Какие нормы языка существуют?
Существуют орфографические, пунктуационные, грамматические и стилистические нормы языка. Они устанавливают правила написания, лексические и грамматические конструкции, а также правила использования языка в различных ситуациях общения.