Тюркизмы в русском языке

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Русский язык
  • 31 31 страница
  • 15 + 15 источников
  • Добавлена 15.12.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

Введение………………………………………………………………………….3
Глава 1. Теоретический экскурс в проблему исследования…………………..8
1.1. Особенности заимствованных слов в системе русского языка………...8
1.2. Основные тенденции в процессе заимствования тюркизмов и их освоения в системе русского языка…………………………………………....11
Выводы по Главе 1. …………………………………………………………….14
Глава 2. Практический экскурс в проблему исследования…………………..16
2.1. Характеристика семантико-функциональных особенностей тюркизмов в составе русского языка…………………………………………………………16
2.2. Специфика функционирования тюркизмов в русском языке в допетровскую эпоху и в Новое время…………………………………………20
Выводы по Главе 2. …………………………………………………………….28
Заключение……………………………………………………………………...29
Список использованной литературы………………………………………….30

Фрагмент для ознакомления

Поэтомуактивное внедрение тюркизмов в систему русского языка в течение длительногоотрезка времени, достигая максимальной уровень активности и распространения к ХVII веку, представляет особый интерес в современной лингвистике.Исследование тюркизмов дает новый материал для интерпретации отношений между единицами лексико-семантической системы языка,например, отношений слов, образующих синонимические, словообразовательные и другие группы слов.Роль тюркизмов в обогащении синонимических средств русского языка не так велика. Выделяется небольшое число синонимических рядов, которые образованыпри помощи тюркизмов:- лошадь – конь – кляча, - табун – стадо, - толмач – переводчик, - доход – башиш и др.[НКРЯ].Эволюция подобных рядов представляет несомненный интерес, так как в них приводятсявариативныемодели формирования и развития синонимических средств русского языка:Выход определенной лексической единицы в определяющую позицию доминанты.Закрепление в синониме-лексеметакого признака, по которому эту лексическую единицу можно противопоставитьдругимзвеньям рассматриваемого ряда.Вытеснение определенногозвена рассматриваемого ряда в процессе длительной конкурентной борьбы[Каримуллина, 2007:274].Параллельно с реконструкцией лексико-семантической системы русского языка наблюдаетсядинамическое развитие в самих – это связано с тем, что они распространяются в различных областях функционирования (быт, ремесло, торговля) или, подвергаясь воздействию исконного языка, развивают иносказательную семантику – процесс метафоризации.Большинствослов татарского происхождения, которые заимствованы русским языком еще в давние времена, настолько им усвоены, что их происхождение обнаруживается только при помощи этимологического анализа. Рассмотрим основные черты и характерные признаки тюркизмов.Яркой особенностью тюркских слов является сингармонизм, гармония гласных. В.А. Богородицкий пишет о тюркском сингармонизме: «Читатель может составить себе некоторое понятие о сущности явления: аркан, клобук, бузук, кумыс, бешмет, тютюн, бирюк. Из этих примеров мы видим, что за корневым а в слове могут следовать гласные а или ы; после о встречаем у, а после корневого у — как у, так и ы; за корневым е следует такой же гласный, а за гласным у (ю)—у и т. п.»[Сагитова, 1992:55].Сингармонизм представляет собой явление, которое заключается в следующем: в лексической единицеза корневыми гласными может стоять гласная только одного ряда: переднего или заднего.Примерами сингармонизма могут служить следующие слова татарского происхождения:- инжир, - кисет, - кистень, - кишмиш.Но имеются исключения:- кабан, - кавардак, - башлык, - лачуга, - сургуч, - кумыс, - туман и др.[НРКЯ].Этуособенность тюркизмов следует учитывать при проведении орфографической работы с данными словами, но опорным будет последний гласный, так как ударение в тюркских словах падает на последний слог: - кабан, - сургуч, - очаг, - инжир.Также для лексических единиц тюркского происхождения характерны такие аффиксы, как -лык и -ча:- башлык, - ярлык,- балык, - шашлык,- каланча, - алыча, - парча,  - саранча, - епанча[НКРЯ].Большинство орфограмм-тюркизмов охватывается следующими правилами:Если под ударением а, то в слоге перед ударным а или у:- башка, - башмак, - гайдамак, - кабан, - кабарга, - кавардак, - казак, - казан, - казна, - кайма, - капкан, - карандаш, - карга, - майдан, - папаха, - сазан, - сайгак, - саман, - сарай, - таракан, - халат, - халва, - чабан, - шалаш, - ятаган, - курага, - судак, - султан, - чубарый[НКРЯ].2.   Если под ударением у, то в слоге перед ударным а или у: - аул, - гяур, - караул, - каюк, - лачуга, - саксаул, - табун, - чаус, - бунчук, - бурдюк, - курдюк, - сургуч, - сундук, - тулуп, - утюг [НКРЯ].3.    Если под ударением е или и, то в слоге перед ударным и: - инжир, - кибитка, - кизил, - кисет, - кистень, - кишмиш, - кирпич[НКРЯ].4.    Если под ударением ы, то в слоге перед ударением а: - башлык, - калым, - камыш[НКРЯ].5.  С безударной гласнойов первом слоге пишутся: - болван, - кочевать, - орда, - отава, - отара, - очаг, - товар[НКРЯ].6.   Сбезударной гласной епишутся: - бергамот, - бешмет, - кендырь, - тесьма, - тюбетейка, - серьга [НКРЯ].Возможны и элементы этимологического анализа в связи с орфографией: - карандаш – кара – черный[НКРЯ].Выводы по Главе 2.В практической части настоящего исследования мы пришли к выводу, что доминирующая отнесенность заимствованных слов из тюркских языков к существительным отразилась на специфике словообразовательного гнезда с исходной основой-тюркизмом. Данная специфика объясняется тем, что центральная лексическая единица, которая формирует словообразовательное гнездо, выступает существительным. Эта черта отличает эти гнезда от общеязыковой системы, в которой исходной частью словообразовательного гнезда являются лексемы, относящиеся к любым частям речи. Также мы выделили ключевую особенность тюркизмов – это сингармонизм (закон гласных). ЗаключениеИз тюркских языков в систему русского языка вошло колоссальное число слов. Во многом это объясняется влиянием Золотой Орды на русский язык. Такая лексика уже не воспринимается носителями русского языка как заимствованная – она настолько стала частью языка, что определить этот процесс возможно лишь при этимологическом анализе слова. Влияние тюркской лексики на состав русского языка становится особенно заметным в 16-17 вв. Наибольший прорыв тюркизмов приходится на 16 век – в допетровское время. Изучение лексических единиц, имеющих тюркскую этимологию, сложилось к настоящему времени в особую лингвистическую традицию. В рамках современных и прошлых исследований намечена тенденция работы с отдельными лексико-семантическими группами слов тюркского происхождения. Тюркизмы в составе русского языка подвержены всем основным этапам освоения. На таких примерах можно изучать разные фонематические процессы, развитие коннотации слова и семантического значения, морфологические и грамматические изменения. Некоторая часть слов тюркского происхождения является примером в полной мере освоенных слов-заимствований в системе русского языка. Подобные лексические единицы активны в процессе словообразования и выступают в качестве производящей основы словообразовательных гнезд.Список использованной литературы:Болгарова Р., Исламова Э. Особенности функционирования тюркизмов в сравнениях русского языка // Филология и культура, №2 (48), 2017. – С.24-31.Бурибаева М.А. Тюркские слова в русском языке как результат языковых контактов // Вестник ИГЛУ, 2013. – С.99-105.Гилазетдинова Г.Х., Фомина Т.Г. Акцентная адаптация тюркизмов в русском языке // Филология и культура, №2 (28), 2012. – С.36-40.Дыбо А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков: лексический фонд: пратюркский период / А.В. Дыбо. – М.: Вост. лит., 2007. – 223 с.Ёрова С.Н. История заимствований слов в русском языке // журнал «Ученые записки», №2 (51), 2017. – С. 155-160.Каримуллина Г.Н. Тюркизмы в русской лингвографии 18-20 вв.: семантико-функциональный аспект // Ученые записки Казанского государственного университета, кн. 2, том 149, 2007. – С.272-278. Каримуллина Г.Н. Вариативность тюркизмов в русском языке (на материале академических словарей) // Филология и культура, №3 (49), 2017. – С.50-54.Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.Орешкина М.В. Тюркские слова в современном русском языке: (Проблемы освоения). – М.: Academia, 1994. – С. 8–9. Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – С. 288. Сагитова А.Г. Тюркизмы в названиях предметов домашнего обихода // автореферат дисс. по филологии, 1992. – 67 с.Татарско-русский словарь: в 2-х томах. Т.1. (А-Л). – Казань: Магариф, 2007. – 726 с.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т. 2: Е-Муж: более 4500 слов / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 4-е изд., стер. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 671 с.Юналеева Р.А. Опыт исследования заимствований: (Тюркизмы в русском языке сравнительно с другими славянскими языками). – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1982. – С. 11. Юналеева Р.А. Тюркизмы в русском языке: (Проблемы полиаспектного исследования. – Казань: Таглимат, 2000. – С. 8.

1. Болгарова Р., Исламова Э. Особенности функционирования тюркизмов в сравнениях русского языка // Филология и культура, №2 (48), 2017. – С.24-31.
2. Бурибаева М.А. Тюркские слова в русском языке как результат языковых контактов // Вестник ИГЛУ, 2013. – С.99-105.
3. Гилазетдинова Г.Х., Фомина Т.Г. Акцентная адаптация тюркизмов в русском языке // Филология и культура, №2 (28), 2012. – С.36-40.
4. Дыбо А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков: лексический фонд: пратюркский период / А.В. Дыбо. – М.: Вост. лит., 2007. – 223 с.
5. Ёрова С.Н. История заимствований слов в русском языке // журнал «Ученые записки», №2 (51), 2017. – С. 155-160.
6. Каримуллина Г.Н. Тюркизмы в русской лингвографии 18-20 вв.: семантико-функциональный аспект // Ученые записки Казанского государственного университета, кн. 2, том 149, 2007. – С.272-278.
7. Каримуллина Г.Н. Вариативность тюркизмов в русском языке (на материале академических словарей) // Филология и культура, №3 (49), 2017. – С.50-54.
8. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.
9. Орешкина М.В. Тюркские слова в современном русском языке: (Проблемы освоения). – М.: Academia, 1994. – С. 8–9.
10. Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – С. 288.
11. Сагитова А.Г. Тюркизмы в названиях предметов домашнего обихода // автореферат дисс. по филологии, 1992. – 67 с.
12. Татарско-русский словарь: в 2-х томах. Т.1. (А-Л). – Казань: Магариф, 2007. – 726 с.
13. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т. 2: Е-Муж: более 4500 слов / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 4-е изд., стер. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 671 с.
14. Юналеева Р.А. Опыт исследования заимствований: (Тюркизмы в русском языке сравнительно с другими славянскими языками). – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1982. – С. 11.
15. Юналеева Р.А. Тюркизмы в русском языке: (Проблемы полиаспектного исследования. – Казань: Таглимат, 2000. – С. 8.


Вопрос-ответ:

Какие особенности имеют заимствованные тюркизмы в русском языке?

Заимствованные тюркизмы в русском языке имеют ряд особенностей. Они часто сохраняют свою оригинальную форму, выражают специфические значения и функции, и с течением времени адаптируются к русской системе.

Как происходит процесс заимствования тюркизмов в русский язык?

Процесс заимствования тюркизмов в русский язык происходит по разным путям. Один из них - напрямую из тюркского языка. Другой - через посредство других языков, таких как татарский или турецкий. Важно отметить, что заимствование тюркизмов осуществляется не только в лексике, но и в грамматике и фонетике.

Какие основные тенденции можно выделить в процессе освоения тюркизмов в системе русского языка?

В процессе освоения тюркизмов в системе русского языка можно выделить несколько основных тенденций. Во-первых, тюркизмы часто подвергаются фонетическим и графическим изменениям для соответствия русскому языку. Во-вторых, они интегрируются в систему русской грамматики, принимая русские окончания и грамматические формы. В-третьих, тюркизмы могут смешиваться с русскими словами и образовывать новые комплексные термины.

Какие семантико-функциональные особенности может иметь тюркизмы в составе русского языка?

Тюркизмы в составе русского языка могут иметь различные семантико-функциональные особенности. Например, они могут обозначать термины из сферы культуры, быта, торговли или истории. Они также могут выражать специальные нюансы или оттенки значения, которые отличают их от аналогичных русских слов.

Какие выводы можно сделать из Главы 1 статьи?

Из Главы 1 статьи можно сделать несколько выводов. Одним из них является то, что заимствованные тюркизмы в русском языке имеют свои специфические особенности, которые их отличают от оригинальных тюркских слов. Также можно отметить, что процесс заимствования тюркизмов в русский язык происходит по разным путям и подвергается различным изменениям в соответствии с русским языком.

Какие особенности имеют заимствованные слова в русском языке?

Заимствованные слова в русском языке имеют ряд особенностей. Одна из них - это адаптация заемного слова к системе русского языка, то есть изменение его звуковой формы и грамматических свойств. Кроме того, заимствованные слова могут иметь своеобразную семантику и функциональные особенности, отличные от слов, естественным образом образованных в русском языке.

Какие тенденции в процессе заимствования тюркизмов можно выделить?

В процессе заимствования тюркизмов в русский язык можно выделить несколько основных тенденций. Во-первых, часто происходит замена звуков и графикой оригинального слова, чтобы приспособить его к русскому языку. Во-вторых, заимствованные тюркизмы могут изменять свою грамматическую форму, чтобы соответствовать грамматике русского языка. И наконец, заимствованные тюркизмы могут приобретать новые значения и функциональные особенности.

Какие выводы можно сделать по главе 1 исследования?

Исследование позволяет сделать ряд выводов по главе 1. Во-первых, заимствованные тюркизмы имеют свои особенности в системе русского языка, такие как изменение звуковой формы и грамматических свойств. Во-вторых, процесс заимствования тюркизмов подчиняется определенным тенденциям, таким как замена звуков, изменение грамматической формы и приобретение новых значений. Эти выводы являются основой для дальнейших анализов и исследований в данной области.

Что такое тюркизмы в составе проблемы исследования?

Тюркизмы в составе проблемы исследования представляют собой слова и выражения, заимствованные из тюркских языков и использованные в русском языке. Эти тюркизмы имеют свои особенности, отличные от слов, естественным образом образованных в русском языке, и требуют особого внимания и изучения.

Что такое тюркизмы?

Тюркизмы - это слова и выражения, заимствованные из тюркских языков и использованные в русском языке.

Какие особенности имеют заимствованные тюркизмы в русском языке?

Заимствованные тюркизмы обычно сохраняют свое происхождение в написании, произношении и значении. Они могут быть использованы как в оригинальном, так и в переносном смысле.