причины возникновения двусмысленности и способы преодоления

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Русский язык и культура речи
  • 20 20 страниц
  • 17 + 17 источников
  • Добавлена 07.01.2020
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
Оглавление
Введение 3
Глава 1. Теория изучения двусмысленности. 7
Глава 2. Классификация и функции двусмысленных выражений в современном русском языке. 11
Заключение 17
Список использованной литературы: 20


Фрагмент для ознакомления

Для подтверждения наличия двусмысленности в контексте, предположительно содержащем двусмысленность, можно применить несколько способов (мы не касаемся здесь случаев, когда двусмысленность очевидна): 1. Для случаев семантической (прежде всего лексической) двусмысленности (для обнаружения коннектора, или ключевого слова, меняющего свое значение и смысл всего высказывания): а) подбор синонимов к ключевому слову. В двусмысленном высказывании они, как правило, принадлежат разным семантическим полям;б) в случае, если синонимы относятся к одному семантическому полю, но сомнения в отсутствии второго смысла сохраняются, следует использовать компонентный анализ, заключающийся в подробном изучении и сопоставлении (с использованием словарей и справочников) мельчайших компонентов значения «подозрительного» слова. 2. Для случаев структурной двусмысленности используется трансформационный анализ, представляющий собой поиск нескольких возможных вариантов перефразирования спорной фразы, т.к. подобные конструкции при трансформации меняют только свою форму, но не значение, например, перевод фразы в пассивную форму, отрицание, градация, инверсия: приглашение Петра разрешается либо как Петр пригласил кого-то, либо как кто-то пригласил Петра. При таком анализе лексемы меняют только грамматическую форму. 3. Для случаев прагматической двусмысленности используется метод моделирования ситуации, изображенной в анализируемом высказывании, и сравнения его с речевой реальностью. Как правило, если коммуникативный опыт интерпретанта расходится с моделируемым, то контекст может содержать двусмысленность. Простейшими способами разрешения двусмысленности могут стать на письме: изменение порядка слов в предложении или расстановка необходимых знаков препинания, а в устной речи – тщательное интонирование. Для всех вышеуказанных типов двусмысленности действенной может быть попытка перевода предположительно двусмысленной фразы на иностранный язык.Эта теория обладает наибольшей объяснительной силой в отношении стилистических приемов, построенных на двусмысленности. Она учитывает также разницу между активацией значений разного уровня (основного и дополнительных, контекстнозависимых и контекстно-независимых, подходящих по смыслу и не подходящих). На данный момент ученые предлагают несколько способов борьбы с двусмысленностью. Во-первых, важно правильно использовать словари и глоссарии. Они помогу узнать и прояснить значение любого слова в нескольких контекстах.Во-вторых, не использовать длинные и сложные предложения, где используются разного вида союзы, которые усложняют понимание и могу привести к сложностям в общении. Важно следить за своей речью и минимизировать употребление двусмысленности.ЗаключениеПроблемы использования русского языка являются актуальными не только для филологов. В современном мире слово воспринимается прежде всего, как функциональная данность, элемент семиосистемы. Важно развивать умение замечать такие ошибки как двусмысленность и стараться не употреблять из в своей речи. В результате изучение данной темы мы пришли к выводам о том, что двусмысленность – это двойственная ситуация, которая сложилась в неверно выбранного слова в предложении. Проанализировав некоторые выражения с данной ошибкой, можно сказать, что это явление свойственно естественному языку, а в литературе это не считается ошибкой.Двусмысленность – это наличие у высказывания или его фрагмента нескольких смыслов, проявляющихся более или менее эксплицитно – одновременно или последовательно, – и обусловленное сочетанием механизмов создания двусмысленности с особым контекстом.В результате анализа литературы вопроса и фактического материала обнаружено, что в случае отождествления полисемии, омонимии, неопределенности и синкретизма с двусмысленностью происходит не различение механизмов и полученного с их помощью результата. Многозначность, или полисемия, и омонимия – системно-языковые явления, основанные на парадигматике, а двусмысленность – явление речевое, основанное на синтагматике, соотносимое с понятием смысла, не присущее знакам языка, а возникающее в речевой деятельности на основе полисемии и омонимии наряду с другими механизмами.Двусмысленность способна порождаться с помощью различных средств, хотя основные механизмы ее создания в русском языке потенциально исчислимы и поддаются описанию. Основными из них являются: лексическая, грамматическая и контекстуальная полисемия; лексическая и синтаксическая омонимия; антонимия, контекстуальная антонимия и синонимия, синкретизм, неопределенность, анафора, дейксис, прагматическая рассогласованность, альтернативное фонологическое членение фразы. Обнаружено, что теоретически возможные средства порождения двусмысленности не всегда активно используются для создания стилистических приемов, например, омонимия аббревиатур редко используется для создания стилистических приемов. Стечение в речи механизмов порождения двусмысленности и определенного (благоприятного) контекста могут порождать случайную двусмысленность, являющуюся помехой для коммуникации, а могут использоваться в качестве стилистических приемов, имеющих целью достижение какого-либо стилистического эффекта. К таким приемам относятся, в порядке убывания частотности: дилогия, антифразис, буквализация метафоры, плока, амфиболия, диафора, астеизм и зевгма. Наиболее частотными являются дилогия и антифразис, а наименее частотными – астеизм и зевгма. Тексты научные и официально-деловые не характеризуются использованием выразительных средств языка в целом, и в частности не входят в сферу функционирования стилистических приемов двусмысленности, поэтому двусмысленность встречается в них почти всегда как речевая ошибка, а не как стилистический прием. Приемы двусмысленности относительно частотны (в порядке убывания) в медиасфере, художественной и ретранслированной разговорной (Интернет) сфере.Список использованной литературы:1.Адамец П.Порядок слов в современном русском языке. Praha: Academia, 1966.2. Аристотель. Сочинения в 4-х томах. Том 2. М.: Изд-во «Мысль», 1976. 687 с.3. Арутюнова Н.Д.Аномалии и язык. К проблеме языковой «картины мира» Большой толковый словарь русского языка. 1-е изд-е: СПб.Норинт. С.А.Будагов Р.А. Язык, история и современность. М.: Изд-во МГУ, 1971. 300 с.Горбачевский А.А.Теория языка. Вводный курс: учебное пособие. М.: Флинта. 1993.Карпов В.А. Язык как система. Мн., 1992. Клушина Н. Интенциональность // Эффективное речевое общение (базовые компетенции): словарь-справочник / под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск: Изд-во Сибирского федерального университета, 2012. С. 207–208. Кобозева И.М. Полисемия дискурсивных слов и возможности ее разрешения в контексте предложения (на примере слова «вот») // Диалог-2007. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Об одном способе косвенного информирования // Изв. АН СССР, Сер. Литературы и языка, 1988. Т. 47. № 5.Колесников Н.П. Синтаксическая омонимия в простом предложении. Ростов н/Д.: Ихд-во Рост.ун-та, 1981. 144 с. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / отв. ред. Ю.С. Степанов. Изд. 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 152 с.Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. М.; Воронеж, 2001. 448 с. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. 120 с.Лукьянов С.А. О классификации зевгматических конструкций // Филологические науки. 1993. № 1. С. 70–80. Лукьянов С.А. Экспрессивные конструкции как средство создания комического // РЯШ. 1994. № 1. С. 79–81. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии / отв. ред. Р.Г. Пиотровский; вступ. Ст. Н.Л. Еремия. Изд. 2-е, доп. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 248 с

Список использованной литературы:
1.Адамец П.Порядок слов в современном русском языке. Praha: Academia, 1966.
2. Аристотель. Сочинения в 4-х томах. Том 2. М.: Изд-во «Мысль», 1976. 687 с.
3. Арутюнова Н.Д.Аномалии и язык. К проблеме языковой «картины мира»
4. Большой толковый словарь русского языка. 1-е изд-е: СПб.Норинт. С.А.
5. Будагов Р.А. Язык, история и современность. М.: Изд-во МГУ, 1971. 300 с.
6. Горбачевский А.А.Теория языка. Вводный курс: учебное пособие. М.: Флинта. 1993.
7. Карпов В.А. Язык как система. Мн., 1992.
8. Клушина Н. Интенциональность // Эффективное речевое общение (базовые компетенции): словарь-справочник / под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск: Изд-во Сибирского федерального университета, 2012. С. 207–208.
9. Кобозева И.М. Полисемия дискурсивных слов и возможности ее разрешения в контексте предложения (на примере слова «вот») // Диалог-2007.
10. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Об одном способе косвенного информирования // Изв. АН СССР, Сер. Литературы и языка, 1988. Т. 47. № 5.
11. Колесников Н.П. Синтаксическая омонимия в простом предложении. Ростов н/Д.: Ихд-во Рост.ун-та, 1981. 144 с.
12. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / отв. ред. Ю.С. Степанов. Изд. 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 152 с.
13. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. М.; Воронеж, 2001. 448 с.
14. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. 120 с.
15. Лукьянов С.А. О классификации зевгматических конструкций // Филологические науки. 1993. № 1. С. 70–80.
16. Лукьянов С.А. Экспрессивные конструкции как средство создания комического // РЯШ. 1994. № 1. С. 79–81.
17. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии / отв. ред. Р.Г. Пиотровский; вступ. Ст. Н.Л. Еремия. Изд. 2-е, доп. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 248 с