Орфографическая вариантность современного русского правописания
Заказать уникальную курсовую работу- 39 39 страниц
- 33 + 33 источника
- Добавлена 25.05.2010
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение
1. Явление вариантности в системе языка
1.1 Понятие языковой нормы
1.2 Орфографическая норма
1.3 Языковая вариантность в современном русском языке
2. Орфографическая вариантность в русском языке
2.1 Возникновение орфографической вариативности в языке
2.1 Виды орфографических вариантов в языке
2.3 Орфографические словари русского языка сегодня и их соответствие действующим правилам русского правописания
Заключение
Список использованной литературы
Приложение 1
В марте 2006 года Советом Института русского языка им. В.В.Виноградова утвержден к печати большой орфографический словарь, специально адресованный школьникам и студентам. Такая рекомендация, а также объем этого словаря без сомнения позволяют поставить его в один ряд с академическими:
В.В. Лопатин, О.Е. Иванова, Ю.А. Сафонова. Учебный орфографический словарь русского языка. Свыше 100 000 слов и словосочетаний. Нормативное написание лексики русского языка конца ХХ – начала XXI века. – М., Эксмо, 2006 (серия Библиотека словарей). Рецензенты – д.ф.н. Е.Н. Ремчукова, к.ф.н. В.Н. Белоусов (далее — УОС).
Надо признаться, что разночтений в орфографическом оформлении большинства слов в этих словарях немного. Но даже немногие разночтения в академических словарях создают прецедент: можно писать так, а можно иначе. Таким образом, даже если бы сегодня мы использовали только перечисленные словари, это не гарантировало бы единообразного орфографического оформления печатной продукции на русском языке.
Однако ситуация еще сложнее: первое издание РОС 1999 года содержало в себе написания, противоречащие Правилам 1956, поэтому авторы вынуждены были скорректировать словарь после того, как реформа русского языка была признана нецелесообразной. К сожалению, в тот же период из печати вышел ряд справочных пособий, основанных на РОС—1999 (например, словари слитного и раздельного написания). Многие, в том числе и филологи, до сих пор пользуются ими как авторитетными. К сожалению, система оповещения о том, какие словари не должны сегодня использоваться, в нашем профессиональном сообществе отсутствует.
Можем привести такой пример: в 2007 году на кафедру русского языка в МГУ пришел автореферат диссертации на соискание ученой степени к.ф.н. из Барнаула. Автор работы, Кудрявцева Екатерина Александровна, называет диссертационное исследование «Элементы церковно-славянской традиции в деловой письменности начала XVIII века». Объясняя выбор написания «церковно-славянский», на с.3 автор дает ссылку на то, что руководствуется «новыми словарями», к примеру словарем «Слитно или раздельно?» 1998 года. Вероятно, автор либо не знает, что современные словари вернулись к старому написанию слова, либо просто считает возможным выбрать из имеющихся печатных вариантов наиболее приемлемое для себя.
Исходя из личных пристрастий выбирают орфографический словарь и другие филологи. В 2005 году вышел в свет «Словарь наречий и служебных слов русского языка» (сост. В.В. Бурцева – М.: Рус. яз.), орфографическая фиксация единиц в котором основывается все на том же РОС—1999. Авторы других словарей-справочников указывают в качестве базового академического словаря и издание ОСРЯ 1991 года (о нем речь пойдет ниже), и толковые словари (А.П. Евгеньевой, С.И. Ожегова, Т.Ф. Ефремовой).
Все это создает разнобой: пользователи, в том числе непрофессионалы, регулярно отмечают несоответствия в написании слов. Это, например, постоянно удивляет посетителей портала «Грамота.Ру», на котором при проверке слова появляются данные нескольких словарей, между которыми есть разночтения. Нам кажется, что сосуществование нескольких академических словарей – главный недостаток современной ситуации в области кодификации норм русского языка.
2. Сопоставляя академические орфографические словари, мы зафиксировали еще одно различие между ними – различие на уровне словников. Значительное расширение словника РОС (180000 слов сегодня и, как отметил председатель Орфографической комиссии РАН проф. В.В. Лопатин, 200000 в ближайшие два года) не может не вызывать недоумение. За период 1956-1991 гг. в свет вышло 29 изданий ОСРЯ, количество слов в которых колебалось от 100000 до 110000. В предисловии к 13-му изданию специально указано, что изменение словника предполагает как введение одних слов, так и изъятие ряда других. Как сильно ни меняется сегодня жизнь, как много ни появляется новых предметов и явлений, сложно согласиться с тем, что за последние 5 лет в русский язык вошло 70-90 тысяч слов. Откуда же такое существенное увеличение объемов словаря?
РОС и УОС содержат большое количество окказионализмов (отнюдь не XXI века), разговорных слов, просторечия, неуместных профессионализмов, орфографической сложности не представляющих; продолжается тенденция изменения написаний слов (пусть и оправданная в лингвистическом отношении, но требующая от ряда пользующихся ими носителей языка переучиваться), а также (и это одна из наиболее острых проблем) включение в словарь не существующих в русском языке слов: чепушистый, заднегрудь и среднегрудь, разыздеваться, севосмен, форсунья, формы носче, трясче и мерзче, нажинать, остервенить и окровенить (оба - переходные глаголы), самый любимый автором – переходный глагол коченить. Единичные употребления ряда слов можно обнаружить, воспользовавшись Национальным корпусом русского языка, хотя последний глагол не найден нами и там. Эти «странные слова» проникают в текст Правил-2006. Хочется вспомнить, что несколько лет назад Людмила Граудина в статье «Язык – стяг, дружину водит, царствами ворочает» (журнал «Отечественные записки». 2002, № 1) писала: «Новые, неудачно составленные слова могут также мешать пониманию и вредят чистоте и красоте речи. Академик В.В. Виноградов говорил о влиянии «дурной моды» и нежелании разобраться в смысловых качествах разных слов».
3. Расширение словников и увлечение разговорными формами приводит не только к фиксациям, находящимся вне нормы литературного языка, но и к нарушениям правил русского языка - как действующим Правилам-56, так и их «новой редакции» 2006 года. В результате правила перестают работать самостоятельно, а становятся приложением к словарю.
Проиллюстрируем наши выводы разбором правила, сформулированного в 1956 и, казалось бы, никаким изменениям не подвергавшегося:
«§ 84. Пишутся через дефис наречия во-первых, во-вторых, в-третьих и т. д., а также наречия, образованные от прилагательных и местоимений, начинающиеся с по- и оканчивающиеся на -ки, -ьи, -ому, -ему, например: по-русски, по-немецки (а также по-латыни), по-птичьи, по-соловьиному, по-иному, по-моему, по-пустому, по-прежнему, по-видимому. В наречиях с приставкой по-, образованных от составных имен прилагательных, пишущихся с дефисом, дефис пишется только после по-, например: по-социалдемократически».
Простая и логичная, формулировка правила не нуждалась в исправлении, даже реформаторские предложения 2000 года её не коснулись. Однако, открыв Правила-2006, мы читаем тот же самый текст самого правила, но видим намного более широкий круг примеров: по-новому, по-хорошему, по-вашему, по-твоему, по-своему, по-другому, по-всякому, по-Петиному, по-всячески, по-людски, по-дружески, по-казацки, по-лисьи, по-собачьи; по-ихнему, по-нашенски, по-каковски (три последние даны как просторечные), по-его, по-её, по-их, а также написания по-социал-демократически, по-жюль-верновски, по-тёти-Валиному (они изменены, появился лишний дефис). К данному пункту «новых» правил есть примечание: «Так же [через дефис] пишутся и образованные от существительных наречия по-латыни, по-матери, по-матушке (матом), по-человечеству».
Сам набор примеров разрушает правило. В соответствии с формулировкой по-его не может быть написано через дефис, так как перечисленных суффиксов в нем нет. Лингвисты могут рассуждать о наличии в по-его нулевого суффикса, но нулевая суффиксация не входит в объем изучаемого в школе, то есть известного всем носителям русского языка. Словарь (РОС и УОС) объясняет, что дефис ставится в сочетании вышло по-его, таким образом проводится аналогия с вышло по-моему. Мы не можем не задать вопрос: почему бы не ставить дефис в по себе и по мне? Теперь уже по аналогии с написанием по-его?
Заключение
1. Понятие нормы на всех уровнях языка неотделимо от понятия варианта нормы. Оба эти понятия находятся в отношениях взаимообусловленности, единства и борьбы противоположностей. Борьба (конкуренция) вариантов, «победа» одного из них в качестве нормативного - движущая сила развития (саморазвития) многих языковых систем, подсистем, сфер. Причем, выдвижение одного из вариантов на роль нормативного - лишь частное следствие их конкуренции, возможны и другие результаты - наполнение каждого из вариантов содержанием разного рода (функционально-стилистическим, синтагматическим, вещественным), равноценное функционирование разных вариантов, например, номинативных или словообразовательных.
2. Орфографические нормы обладают значительной стабильностью, так как орфография – наиболее нормированная, подчиняющаяся четким правилам и регламентациям область русского языка. Однако в языке имеют место различные орфографические варианты (биллиард и бильярд; матрас и матрац, Россия и Расея и др.). По мнению В. В. Виноградова, орфографических вариантов не должно быть, так как это «служит значительным препятствием не только к распространению высокой грамотности, но помехой в овладении культурой русской речи». Между тем появление орфографических вариантов в некоторых случаях неизбежно, оно является результатом письменно-речевой практики, изменения и развития языка под влиянием разговорной речи, диалектов, заимствований.
Принято выделять следующие группы орфографических вариантов:
1. Собственно орфографические – варианты, проявляющиеся на уровне письма и произношения (тоннель – туннель; матрас – матрац), связанные с использованием материально различных, но совпадающих по своей функции графем, не нарушающих тождества данного слова.
2. Грамматико-орфографические – варианты, различающиеся либо флексиями, либо формообразующими или словообразовательными аффиксами (крейсеры – крейсера; сахара – сахару; маменька – маманька).
3. Стилистико-орфографические – варианты, различное написание которых связано только с употреблением данного слова в определенном функциональном стиле и не нарушающее его фонематического тождества (давнопрошедшее время (научный стиль) – давно прошедшее время детства) [1; 7; 11].
На наш взгляд, интерес представляет следующий подход и рассмотрению и описанию орфографических вариантов: орфографический вариант, его нормативность – ненормативность, стилистическая обусловленность употребления.
Список использованной литературы
Брусенская Л. А. Многообразие нормы или грамматическая ошибка? [Текст] / Л. А. Брусенская // Русский язык в школе. – 2000. - №4. – С. 90-94.
Букчина Б. З. Орфографические варианты [Текст] / Б. З. Букчина // Литературная норма и вариантность. – М., 1981. – 271 с.
Виноградов В. В. О необходимости усовершенствования нашего правописания [Текст] / В. В. Виноградов // Вопросы русского правописания. – М., 1964. – С. 3-17.
Виноградов В. В. Проблема культуры речи и некоторые задачи русского языкознания // Вопросы языкознания. - 1964. - № 3.
Головин Б. Н. Как говорить правильно: (Заметки о культуре русской речи). 2-е изд., испр. - Горький, 1979.
Головин Б. Н. Основы культуры речи [Текст] / Б. Н. Головин. – М., 1988. – 320 с.
Головин Б. Н. Основы культуры речи. - М., 1980.
Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. 3-е изд., испр. - М., 1989.
Граудина Л. «Язык – стяг, дружину водит, царствами ворочает» // Отечественные записки. – 2002. - № 1.
Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. - М., 2000.
Иванова В. Ф. Современная русская орфография. - М., 1991.
Ипполитова Н. А. Русский язык и культура речи [Текст] : учеб. / Н. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Савова ; Под ред. Н. А. Ипполитовой. – М., 2005. – 440 с.
Кайдалова А. И. Современная русская орфография [Текст] / А. И. Кайдалова, И. К. Калинина. – М., 1976. – 272 с.
Картоев М. А. Орфографическая вариантность заимствованных слов и ее причины [Текст] / М. А. Картоев // Русский язык в школе. – 1982. - №3. – С. 84-89.
Косериу Э. Синхрония, диахрония и история: (Проблема языкового изменения) // Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3.
Ларионова Л. Г. Коммуникативно–деятельностный подход к изучению правил в средней школе [Текст] / Л. Г. Ларионова. – Ростов Н/Д., 2005. – 432 с.
Ларионова Л. Г. Коммуникативно–деятельностный подход к изучению правил в средней школе [Текст] / Л. Г. Ларионова. – Ростов Н/Д., 2005.
Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М., 1990.
Нечаева И.В. Орфографические варианты иноязычных неологизмов, их словарное представление // Русская академическая неография (к 40-летию научного направления). Материалы международной конференции. СПб., 2006. – С. 121–124.
Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: Ок. 80 000 слов и фразеологических оборотов. 2-е изд., испр. и доп. - М., 1994.
Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 1956
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. – М., 2006.
Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопаткина. – М., 2000. – 520 с.
Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф. П. Филин. - М., 1979.
Сборник нормативных документов / Сост. Э. Д. Днепров, А. Г. Аркадьев. – М., 2004. – 443 с.
Селезнева Л. Б. Орфограмма в системе единиц русского письма // Русский язык в школе. - 1988. - № 1. – С. 41-47.
Селезнева Л. Б. Современное русское письмо. Системный анализ. - Томск, 1981.
Скворцов Л. И. Норма. Литературный язык. Культура речи // Àктуальные проблемы культуры речи. - М., 1970.
Тимофеева Г. Г. Вариантность как закономерность процесса фонетико-орфографического освоения английских заимствований [Текст] / Г. Г. Тимофеева ; Под ред. Б. И. Осипова // Фонетика и письмо на разных этапах их исторического развития. – Омск, 1995. – С. 31-39.
Федеральный закон: Выпуск 15 (90). Об образовании [Текст]. – М., 2003. – 55 с.
Щерба Л. В. Теория русского письма [Текст] / Л. В. Щерба. – Л., 1983. – 134 с.
Щерба Л. В. Теория русского письма [Текст] / Л. В. Щерба. – Л., 1983.
www.ruscorpora.ru
Приложение 1
Примеры орфографических вариантов
Осирис - Озирис (бог плодородия);
Немезида - Немесида;
Заратустра - Заратуштра;
Дульцинея - Дульсинея;
Брунгильда - Брюнхильда;
Гекуба - Гекаба (жена троянского царя);
Изида - Исида (супруга и сестра Осириса);
Евтерпа - Эвтерпа (муза лирической поэзии);
Элизий - Элизиум (поле прибытия; Елисейские поля);
халиф - калиф;
махараджа - магараджа;
сеид - сейид (господин у мусульман);
свинг - суинг (стиль джазовой музыки);
воляпюк - волапюк (один из искусственных языков);
фьерд - фиорд;
сандвич - сэндвич;
бунгало - бенгало;
подиум - подий;
икебана - икэбана;
фляер– флайер (лучшая лошадь на скачках);
рамазан - рамадан (месяц строгого поста у мусульман);
ситар - сетар (перс., музыкальный инструмент);
шабаш - шабес (др.-евр., суббота);
жига - джига (струнный инструмент и парный танец);
ханака - ханега (странноприимный дом с мечетью и кельями);
бакан - бакен;
орангутанг - орангутан;
кирка - кирха;
камфара – камфар;
камса - хамса,
изюбр - изюбрь;
камушек - камешек;
зверушка - зверюшка;
сострагивать – состругивать;
андеграунд и андерграунд,
апгрейд и апгрэйд,
баннер и банер,
бренд и брэнд,
джекпот и джек-пот,
дженерик и женерик,
имейл, имэйл, е-мейл и е-мэйл,
капучино и капуччино,
киднепинг, киднэпинг, киднеппинг и киднэппинг,
лаптоп, лептоп и лэптоп,
лейбл и лэйбл,
массмедиа, масс-медиа и масс медиа,
онлайн и он-лайн,
офшор и оффшор,
пиксел и пиксель,
секонд-хенд, сэконд-хэнд, секонд-хэнд и сэконд-хенд,
тренд и трэнд,
фаст-фуд и фастфуд,
экшен, экшэн и экшн
Щерба Л. В. Теория русского письма [Текст] / Л. В. Щерба. – Л., 1983. – С. 70.
Ларионова Л. Г. Коммуникативно–деятельностный подход к изучению правил в средней школе [Текст] / Л. Г. Ларионова. – Ростов Н/Д., 2005. – С. 43.
Виноградов В. В. Проблема культуры речи и некоторые задачи русского языкознания // Вопросы языкознания. - 1964. - № 3.
Косериу Э. Синхрония, диахрония и история: (Проблема языкового изменения) // Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3. - С. 175.
Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М., 1990. – С. 337.
Головин Б. Н. Основы культуры речи. - М., 1980. – С. 17.
Головин Б. Н. Как говорить правильно: (Заметки о культуре русской речи). 2-е изд., испр. - Горький, 1979. – С. 25.
Скворцов Л. И. Норма. Литературный язык. Культура речи // Àктуальные проблемы культуры речи. - М., 1970. - С. 53.
Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. 3-е изд., испр. - М., 1989. – С. 28.
Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: Ок. 80 000 слов и фразеологических оборотов. 2-е изд., испр. и доп. - М., 1994.
Иванова В. Ф. Современная русская орфография. - М., 1991. – С. 77.
Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф. П. Филин. - М., 1979. – С. 164.
Селезнева Л. Б. Современное русское письмо. Системный анализ. - Томск, 1981. – С. 206.
Селезнева Л. Б. Орфограмма в системе единиц русского письма // Русский язык в школе. - 1988. - № 1. – С. 41-47.
Под коммуникативной целесообразностью понимается знание о стилистических границах слов и выражений с целью употребления их в соответствующих коммуникативных ситуациях.
Явление орфографической вариантности было впервые сформулировано О.С.Ахмановой как модификации орфографического облика слова, не нарушающие тождества последнего.
Брусенская Л. А. Многообразие нормы или грамматическая ошибка? [Текст] / Л. А. Брусенская // Русский язык в школе. – 2000. - №4. – С. 91.
Головин Б. Н. Основы культуры речи [Текст] / Б. Н. Головин. – М., 1988. – С. 20.
Кайдалова А. И. Современная русская орфография [Текст] / А. И. Кайдалова, И. К. Калинина. – М., 1976. – С. 18.
Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопаткина. – М., 2000. – 520 с.
www.ruscorpora.ru
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. – М., 2006.
Граудина Л. «Язык – стяг, дружину водит, царствами ворочает» // Отечественные записки. – 2002. - № 1.
Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 1956
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. – М., 2006. – С. 146-147.
Виноградов В. В. О необходимости усовершенствования нашего правописания [Текст] / В. В. Виноградов // Вопросы русского правописания. – М., 1964. – С. 14.
Букчина Б. З. Орфографические варианты [Текст] / Б. З. Букчина // Литературная норма и вариантность. – М., 1981. – 271 с.; Картоев М. А. Орфографическая вариантность заимствованных слов и ее причины [Текст] / М. А. Картоев // Русский язык в школе. – 1982. - №3. – С. 84-89; Тимофеева Г. Г. Вариантность как закономерность процесса фонетико-орфографического освоения английских заимствований [Текст] / Г. Г. Тимофеева ; Под ред. Б. И. Осипова // Фонетика и письмо на разных этапах их исторического развития. – Омск, 1995. – С. 31-39.
2
1.Брусенская Л. А. Многообразие нормы или грамматическая ошибка? [Текст] / Л. А. Брусенская // Русский язык в школе. – 2000. - №4. – С. 90-94.
2.Букчина Б. З. Орфографические варианты [Текст] / Б. З. Букчи-на // Литературная норма и вариантность. – М., 1981. – 271 с.
3.Виноградов В. В. О необходимости усовершенствования наше-го правописания [Текст] / В. В. Виноградов // Вопросы русского правопи-сания. – М., 1964. – С. 3-17.
4.Виноградов В. В. Проблема культуры речи и некоторые задачи русского языкознания // Вопросы языкознания. - 1964. - № 3.
5.Головин Б. Н. Как говорить правильно: (Заметки о культуре русской речи). 2-е изд., испр. - Горький, 1979.
6.Головин Б. Н. Основы культуры речи [Текст] / Б. Н. Головин. – М., 1988. – 320 с.
7.Головин Б. Н. Основы культуры речи. - М., 1980.
8.Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. 3-е изд., испр. - М., 1989.
9.Граудина Л. «Язык – стяг, дружину водит, царствами ворочает» // Отечественные записки. – 2002. - № 1.
10.Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. - М., 2000.
11.Иванова В. Ф. Современная русская орфография. - М., 1991.
12.Ипполитова Н. А. Русский язык и культура речи [Текст] : учеб. / Н. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Савова ; Под ред. Н. А. Ипполи-товой. – М., 2005. – 440 с.
13.Кайдалова А. И. Современная русская орфография [Текст] / А. И. Кайдалова, И. К. Калинина. – М., 1976. – 272 с.
14.Картоев М. А. Орфографическая вариантность заимствованных слов и ее причины [Текст] / М. А. Картоев // Русский язык в школе. – 1982. - №3. – С. 84-89.
15.Косериу Э. Синхрония, диахрония и история: (Проблема язы-кового изменения) // Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3.
16.Ларионова Л. Г. Коммуникативно–деятельностный подход к изучению правил в средней школе [Текст] / Л. Г. Ларионова. – Ростов Н/Д., 2005. – 432 с.
17.Ларионова Л. Г. Коммуникативно–деятельностный подход к изучению правил в средней школе [Текст] / Л. Г. Ларионова. – Ростов Н/Д., 2005.
18.Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М., 1990.
19.Нечаева И.В. Орфографические варианты иноязычных неоло-гизмов, их словарное представление // Русская академическая неография (к 40-летию научного направления). Материалы международной конферен-ции. СПб., 2006. – С. 121–124.
20.Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: Ок. 80 000 слов и фразеологических оборотов. 2-е изд., испр. и доп. - М., 1994.
21.Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 1956
22.Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академи-ческий справочник / Под ред. В.В. Лопатина. – М., 2006.
23.Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопаткина. – М., 2000. – 520 с.
24.Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф. П. Филин. - М., 1979.
25.Сборник нормативных документов / Сост. Э. Д. Днепров, А. Г. Аркадьев. – М., 2004. – 443 с.
26.Селезнева Л. Б. Орфограмма в системе единиц русского письма // Русский язык в школе. - 1988. - № 1. – С. 41-47.
27.Селезнева Л. Б. Современное русское письмо. Системный ана-лиз. - Томск, 1981.
28.Скворцов Л. И. Норма. Литературный язык. Культура речи // Aктуальные проблемы культуры речи. - М., 1970.
29.Тимофеева Г. Г. Вариантность как закономерность процесса фонетико-орфографического освоения английских заимствований [Текст] / Г. Г. Тимофеева ; Под ред. Б. И. Осипова // Фонетика и письмо на разных этапах их исторического развития. – Омск, 1995. – С. 31-39.
30.Федеральный закон: Выпуск 15 (90). Об образовании [Текст]. – М., 2003. – 55 с.
31.Щерба Л. В. Теория русского письма [Текст] / Л. В. Щерба. – Л., 1983. – 134 с.
32.Щерба Л. В. Теория русского письма [Текст] / Л. В. Щерба. – Л., 1983.
33.www.ruscorpora.ru
Вопрос-ответ:
Что такое орфографическая вариантность в русском языке?
Орфографическая вариантность в русском языке - это различия в написании слов, которые возникают из-за разных вариантов правописания. Например, слово "цветок" можно написать с одной "т", а можно с двумя, т.е. "цветток". Это явление связано с тем, что в языке существуют разные варианты написания некоторых звуков и сочетаний звуков.
Какие виды орфографических вариантов существуют в русском языке?
В русском языке существует несколько видов орфографических вариантов. Например, это может быть разное написание гласных звуков или сочетаний согласных. Также существует вариантность в написании одного и того же слова с ударением на разных слогах. Варианты могут быть связаны с историческим развитием языка, диалектными особенностями, а также с нормативными изменениями в правилах написания.
Почему возникает орфографическая вариативность в языке?
Орфографическая вариативность в языке возникает по разным причинам. Во-первых, это связано с тем, что язык - живая и развивающаяся система, где происходят изменения и сдвиги в произношении и написании слов. Во-вторых, это связано с тем, что в разных регионах и говорах могут существовать свои особенности в произношении, которые могут отразиться на написании. Наконец, орфографическая вариативность может возникать из-за изменений в правилах письма, которые происходят из-за разных причин - от стилистических до лингвистических.
Что такое языковая норма и орфографическая норма?
Языковая норма - это правила и конвенции, которые определяют, как следует говорить и писать на определенном языке в данном социальном контексте. Орфографическая норма - это часть языковой нормы, которая устанавливает правила написания слов. Она определяет, как правильно писать слова, какие буквы и сочетания букв использовать, какие правила ударения и т.д.
Какие виды вариантов орфографии существуют в современном русском языке?
В современном русском языке существуют такие виды вариантов орфографии, как графическая, фонетическая и орфографическая. Графическая вариативность проявляется в разных способах написания одного и того же слова (например, "Египет" и "Египт"), фонетическая орфография связана с различными вариантами передачи звуков в письменной форме (например, "ж" и "ш" в словах "жизнь" и "школа"), а орфографическая вариативность отражает различия в письменной форме слова в зависимости от его морфологических и синтаксических свойств (например, "простой" и "просто").
Какие есть орфографические словари русского языка и как они соответствуют правилам правописания?
На сегодняшний день существуют различные орфографические словари русского языка, такие как Орфографический словарь русского языка под редакцией В.В. Лопатина и Д.Н. Шведовой, Толковый словарь русского языка В.И. Даля и др. Они обычно являются основой для определения правильной орфографии слов. Однако, некоторые словари могут содержать варианты написания слов, которые не соответствуют действующим правилам русского правописания.
Какие основные виды орфографических вариантов существуют в русском языке?
В русском языке существуют основные виды орфографических вариантов, такие как "е" и "ё" (например, "столе" и "столём"), "и" и "ы" (например, "китаец" и "китайцы"), "ж" и "ш" (например, "жизнь" и "школа"), "й" и "ы" (например, "грой" и "грызть"). Эти варианты могут вызывать различные трудности при правильном написании слов.
Какие есть виды орфографических вариантов в современном русском языке?
В современном русском языке существуют различные виды орфографических вариантов. Например, это может быть разное написание слов с буквами "е" и "ё", использование "и" и "ы" после шипящих, вариации в написании приставок и суффиксов, выбор мягкого и твердого знака и т.д.
Что такое языковая норма и как она связана с орфографической вариативностью?
Языковая норма - это установленные правилами и общепринятыми нормами формы и правила языка, к которым все говорящие стремятся при общении. Она связана с орфографической вариабельностью тем, что устанавливает правила написания слов и согласования элементов в тексте. Орфографическая вариативность возникает в рамках языковой нормы, но может быть допустима в определенных контекстах или стилях речи.
Какими нормативными документами регулируется орфографическая вариативность в русском языке?
Орфографическая вариативность в русском языке регулируется действующими правилами русского правописания. Основными нормативными документами являются "Орфографический словарь русского языка" и "Правила русской орфографии и пунктуации", которые утверждаются Министерством образования и науки Российской Федерации.