Специальная лексика (лексика театра) в тематических словарях русского языка

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Русский язык
  • 33 33 страницы
  • 2 + 2 источника
  • Добавлена 27.01.2020
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение 3
Глава I. Теоретические основы описания специальной лексики в тематических словарях 5
1.1. Понятие специальной лексики: терминология, профессионализмы 5
1.2. Тематические словари как разновидность лексикографических ресурсов 12
Выводы по главе I 16
Глава II. Специальная лексика театра в тематических словарях русского языка: семантический, структурный и лексикографический анализ 17
2.1. Лексика театра в современных тематических словарях: семантические и структурные особенности 17
2.2. Способы описания лексики театра в словарной статье тематического словаря 25
Выводы по главе II 28
Заключение 29
Список источников 31
Список использованной литературы 32

Фрагмент для ознакомления

– существующий, современный) – важность, значительность для текущего момента, злободневность, современность.
Также одна лексема наблюдается из категории глагола:
Афишировать (фр. объявлять публично) – выставлять напоказ, намеренно привлекать общее внимание к чему-либо.
Соотношение частей речи однолексемных специальных лексем сфера театра приведено в Таблице 1.
Таблица 1 – Соотношение частей речи однолексемных терминов театра в тематическом словаре С.П. Кутьмина
Часть речи Процент Существительное 96% Прилагательное 2% Глагол 2%
Термины-словосочетания встречаются в тематическом словаре С.П. Кутьмина (в рамках слова на букву «А») только шесть раз (11%). При этом все они имеют однотипную структуру: сочетание прилагательного с главным существительным:
Ассоциативный ряд (лат.) – картины и представления, вытекающие одно из другого по их совместимости или противоположности.
Авторская речь - слова, которыми автор от своего имени характеризует своих героев, оценивает их поступки, события, обстановку, пейзаж.
В тематическом словаре С.К. Бушуевой, исходя из более узкой направленности специальной лексики, фиксируемой в нем, чаще всего используются термины-словосочетания (70%), чем однолексемные термины – см. Рисунок 4.
Рисунок 4 – Структурная классификация специальной лексики театра в тематическом словаре С.К. Бушуевой

Однолексемные термины представлены только именами существительными. Например:
Амплуа – Специализация актера; игровой тип; тип роли.
Термины-словосочетания используются значительно чаще, и они более разнообразны по своей структуре, чем в тематическом словаре С.П. Кутьмина. Чаще всего здесь встречается сочетание главного существительного и прилагательного:
Аффективная память – Способность восстановить эмоционально пережитую ситуацию, пережить вновь и вновь с неослабевающей силой некогда испытанное чувство; существенная и характерная черта актерской профессии.
Помимо этой структуры, в составе терминов-словосочетаний театральной области в тематическом словаре С.К. Бушуевой приводятся также такие термины как:
- существительное – существительное: Актер-эксцентрик – Цирковое и эстрадное амплуа, игра в котором основана на алогизме, гиперболизации и трюках.
- существительное и существительное: Аполлонийское и дионисийское – Категории, обозначающие два диалектически взаимосвязанных начала искусства.
- трехкомпонентный термин: Актер романтического стиля – Понятие, употребляющееся в советском театроведении по отношению к актерам, которым свойственна повышенная эмоциональность и открытая театральность игры.
Процентное соотношение разных типов терминов-словосочетаний театральной сферы приведем в Таблице 2.
Таблица 2 – Структурные типы терминов-словосочетаний в тематическом словаре С.К. Бушуевой
Структура Процент Прил.+сущ. 50% Сущ.-сущ. 16,7% Сущ. и сущ. 16,7% Трехкомпонентный 16,6%
Таким образом, в двух тематических словарях, посвященных одной и той же специальной лексике (лексике театра) фиксируются различные термины разной структуры и семантики.

2.2. Способы описания лексики театра в словарной статье тематического словаря

Способы описания лексики театра в словарной статье также анализируются на основе тематических словарей театральной лексики С.П. Кутьмина и С.К. Бушуевой. Рассмотрим их на основе описания одного того же театрального термина, присутствующего в обоих словарях: амплуа.
Структура словарной статьи в тематическом словаре С.П. Кутьмина содержит следующее компоненты:
1. Графическая и орфографическая форма термина: Амплуа.
2. Этимология понятия: (фр. - применение).
3. Дефиниция термина: характер ролей, исполняемых актером.
4. Объяснение термина (более подробное описание): Тип театральных ролей соответствующие возрасту, внешности и стилю игры актера. Виды сценического амплуа: комик, трагик, герой-любовник, героиня, комическая старуха, субретка, инженю, травести, простак и резонер.
В некоторых словарях статьях также предлагаются примеры отдельных нюансов значения театральной лексики или примеры ее использования в определенном контексте. Например:
Аншлаг (нем. – удар ) – объявление в театре, в кино о том, что все билеты проданы. Успешное представление при полном зале. Отсюда речевой оборот -“спектакль прошёл при полном аншлаге”.
Структура словарной статьи тематического словаря С.К. Бушуевой более обширна и подробна. Она включает в себя большее количество структурных компонентов:
1. Графическая и орфографическая форма термина: Амплуа.
2. Этимология понятия: От фр.: emploi — должность, занятие, место, применение, роль (от employer — употреблять, давать занятие).
3. Эквиваленты термина на других языках:
Англ.: specialty; line of business, line of roles.
Нем.: das Rollenfach, das Fach, die Rollenbesetzung.
4. Дефиниция термина: Специализация актера; игровой тип; тип роли. Система амплуа в европейском театре окончательно сформировалась в XVII в. в эпоху классицизма.
5. Объяснение термина (более подробное, чем в тематическом словаре С.П. Кутьмина): Генезис системы а. — в истоках театрального искусства (распределение функций в ритуале, голосов в хоре, ролей в обряде). Профессиональный театр изначально предполагал специализацию актеров. Игровой (в частности — площадной) театр имел свою систему масок. …
6. Варианты и синонимы термина: См. также: Актер-эксцентрик (II), Арлекин, Артисто-роль, Артист-фантазист, Белый клоун, Благородный отец / Благородная мать, Бонвиван, «Веселая персона» …
7. Список использованной литературы: Шнеер А. Я. Амплуа // ТЭ. Т. 1. Стлб. 167 – 168; Амплуа // Пави. С. 12; Тип (или типический персонаж) // Пави. С. 380; Амплуа // ТС, 1900. С. 3; Emplois (Les) au théatre // Pougin. P. 326 – 329. Амплуа актера. 16 с.; Анарина Н. Г. Японский театр Но. М., 1984. С. 67; …
Таким образом, сама словарная статья тематического словаря С.К. Бушуевой более подробна. Однако в этом словаре освещается меньшее количество лексических единиц сферы театра и предлагаются более узконаправленные термины.
















Выводы по главе II

Согласно проведенному анализу лексики театра в двух тематических словарях русского языка, можно сделать вывод, что в современных лексикографических источниках приводятся термины и профессионализмы театральной сферы, которые разнообразны по своим семантическим и структурным особенностям в зависимости от словаря. В словаре С.П. Кутьмина фиксируются как многозначные, так и однозначные термины в равном соотношении (по 50%). В структурном отношении здесь чаще отмечаются термины-слова (89%). Термины-словосочетания фиксируются в данном словаре редко (11%). В частеречном отношении однолексемные термины в данном словаре чаще являются существительными (96%), но также здесь встречаются прилагательные и глаголы. Словосочетания имеют единую структуру: прилагательное + существительное.
В словаре С.К. Бушуевой соотношение однозначных и многозначных терминов театральной сферы не одинаковое. Здесь чаще фиксируются однозначные, узконаправленные термины (80%) и значительно реже – многозначные термины, которые используются и в других областях знаний (20%). По структуре здесь чаще отмечаются термины-словосочетания (70%), которые очень разнообразны по структуре. Термины-слова представлены реже (30%). Они имеют только структуру имени существительного.
Словарная статья в словаре С.К. Бушуевой более обширна. Помимо обязательных компонентов этимологии, дефиниции и объяснения термина (как в словаре С.П. Кутьмина), здесь также выделяются эквиваленты термина на других языках, вводится более подробное объяснение термина, приводятся варианты и синонимы, а также задается список использованной литературы.

Заключение

Целью работы было проанализировать специальную лексику театра в тематических словарях русского языка. Для достижения данной цели в исследовании, во-первых, рассмотрено понятие специальной лексики, в состав которой включены терминология и профессионализмы. Термин понимается как специальное слово, ограниченное особым значением, использующееся в определенной области знаний, отличающееся однозначностью в этой научной области, обязательной стилистической нейтральностью, наличием дублетов. Профессионализм определяется в данной работе как слово, используемое в речи определенной профессиональной группы, которое может быть многозначным, стилистически окрашенным, полуофициальным, в отличие от термина.
Во-вторых, в данной работе охарактеризованы тематические словари как разновидность лексикографических ресурсов. Словари делятся по объекту описания на энциклопедические и лингвистические, по охвату описываемой лексики на словари, описывающие всю лексику или определенную группу лексических единиц, по языку описания единиц словаря на одноязычные и переводные, по функциональной разновидности на функционально-отраслевые, функционально-языковые и функционально-образные словари. Существует и множество других классификаций, которые можно применить и к тематическом словарю.
В-третьих, мы проанализировали семантические и структурные особенности лексики театра в современных тематических словарях. В работе проанализировано два тематических словаря лексики театра, описываемая терминология которых имеет значимые различия. В рамках группы театральной лексики описываемые в словарях термины являются однозначными. Однако лексемы могут быть многозначными, ели их рассматривать не только в тематической группе лексики театра, но во всем русском языке. Такие лексемы чаще встречаются в словаре С.П. Кутьмина. По структуре лексика театра представлена терминами-словами и терминами-словосочетаниями. При этом в двух проанализированных словарях соотношение терминологических слов и словосочетаний отличается, исходя из особенностей выбора лексики для словаря. Однолексемные термины чаще всего представлены именами существительными. Термины-словосочетания всегда имеют в своем составе главный компонент – имя существительное.
В-четвертых, мы исследовали способы описания лексики театра в словарной статье тематического словаря. Общими тематическими блоками в словарных статьях двух проанализированных тематических словарей является графическая и орографическая форма термина, этимология понятия, дефиниция термина и объяснение термина (более подробное в словаре С.К. Бушуевой). Иногда авторы словарей приводят примеры отдельных нюансов значения или использования специальной лексики в определенном контексте. В тематическом словаре С.К. Бушуевой выделяются дополнительные блоки информации, такие как эквивалентны термина на других языках (английский, немецкий), варианты и синонимы термина, а также список литературы, который использовался при построении словарной статьи.











Список источников

Бушуева С.К. и др. Театральные термины и понятия: Материалы к словарю. – СПб., 2005. – Вып. 1. – 250 с.
Кутьмин С.П. Краткий словарь театральных терминов для студентов режиссерской специализации. – Тюмень: ТГИИК; Каф. Реж и акт. мастерства, 2003. – 57 с.























Список использованной литературы

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Рипол-Классик, 2012. – 608 с.
Бабенко Л.Г. Учебно-методический комплекс дисциплины «Лексикология русского языка». - Екатеринбург: Федер. агентство по образованию, Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького, ИОНЦ "Русский язык", 2008. – 126 с.
Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. – М.: Высш. шк., 1987. – 105 с.
Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 304 с.
Даниленко В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. – М.: Наука, 1977. – 246 с.
Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография. – Вена-Харьков, 1998. – 160 с.
Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – В 2-х т. – М.: Русский язык, 2000. [Электронный ресурс] URL: http://www.efremova.info/.
Квитко И.С. Термин в научном документе. – Львов: Вища школа, 1976. – 125 с.
Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. – Изд. 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 256 с.
Лотте Д.Г. Как работать над терминологией. Основы и методы. – М.: Наука, 1968. – 76 с.
Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. – 74 с.
Реформатский А.А. Введение в языковедение. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.
Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. – М.: Изд-во АН СССР, 1959. – 14 с.
Сердобинцева Е.Н. Профессионализмы в системе специальной лексики и системе национального языка // Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского. – 2012. – № 27. – С. 396-401
Ступин Л.П. Лексикография английского языка. – М.: Высш. шк., 1985. – 167 с.
Терских Н.В. О специфике основных разрядов профессиональной лексики (на примере английской терминологии) // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – 2010. – № 4 (12). – С. 131-136.
Толикина Е.Н. Синонимы или дублеты? // Исследования по русской терминологии. – М., 1971. – С. 78-89.
Хамраева Е.Н. Тематические словари как средство отображения реальной действительности // European journal of literature and linguistics. – 2015. – № 2. – С. 37-42.
















2

1. Бушуева С.К. и др. Театральные термины и понятия: Материалы к словарю. – СПб., 2005. – Вып. 1. – 250 с.
2. Кутьмин С.П. Краткий словарь театральных терминов для студентов режиссерской специализации. – Тюмень: ТГИИК; Каф. Реж и акт. мастерства, 2003. – 57 с.




Вопрос-ответ:

Какое понятие описывает глава I статьи?

Глава I статьи описывает понятие специальной лексики в театральном контексте и рассматривает тематические словари как разновидность лексикографических ресурсов.

Что такое тематический словарь?

Тематический словарь - это вид словаря, в котором слова и определения группируются по определенной тематике или предметной области.

Какие особенности специальной лексики театра в тематических словарях русского языка рассматривает глава II статьи?

Глава II статьи рассматривает семантический, структурный и лексикографический анализ специальной лексики театра в тематических словарях русского языка.

Какие аспекты лексики театра рассматриваются в главе II статьи?

В главе II статьи рассматривается лексика театра в современных тематических словарях, проводится семантический, структурный и лексикографический анализ данной лексики.

Какими основными выводами можно охарактеризовать главу I статьи?

Основные выводы главы I статьи заключаются в определении понятия специальной лексики театра, терминологии и профессионализмов, а также рассмотрении тематических словарей как разновидности лексикографических ресурсов.

Что такое специальная лексика в театре?

Специальная лексика в театре - это термины и выражения, специфичные для данной сферы деятельности. Они относятся к театральному искусству, профессиям, оборудованию и технике, а также к специальным процессам и понятиям, связанным с театральными постановками.

Какие тематические словари русского языка описывают специальную лексику театра?

В русском языке существуют несколько тематических словарей, в которых описывается специальная лексика театра. Одними из наиболее известных и полезных являются "Театральный словарь" А. Аронова и "Театральные термины" Е. Медниковой. В этих словарях можно найти определения и объяснения различных театральных терминов.

Как проводится анализ специальной лексики театра в тематических словарях?

Анализ специальной лексики театра в тематических словарях включает в себя семантический, структурный и лексикографический анализ. Семантический анализ позволяет определить значения и особенности использования театральных терминов. Структурный анализ разбирает состав элементов специальной лексики и их сочетаемость. Лексикографический анализ направлен на изучение способов описания театральных терминов в словарях.

Какое значение имеет специальная лексика театра для профессионалов этой сферы?

Специальная лексика театра имеет большое значение для профессионалов этой сферы, так как позволяет им общаться и обмениваться информацией более точно и четко. Знание театральной терминологии помогает режиссерам, актерам, сценаристам, декораторам и другим специалистам лучше понимать и выполнять свои профессиональные задачи.

Какие тематические словари русского языка есть на тему специальной лексики театра?

Существует несколько тематических словарей русского языка, посвященных специальной лексике театра. Некоторые из них: "Театральный словарь" под редакцией В. И. Тираспольского, "Русский театральный словарь" под редакцией А. И. Мозгового, "Театральное слово" под редакцией М. А. Беляева. В этих словарях можно найти большой объем информации о специальной лексике театра, ее значениях и использовании.