Фонетические средства выразительности в ангоязычной классике(материал по выбору)

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский начальный - средний
  • 35 35 страниц
  • 25 + 25 источников
  • Добавлена 11.03.2020
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Особенности средств выразительности на фонетическом уровне 6
1.1 Функции и виды средств выразительности в художественной литературе 6
1.2 Виды фонетических средств выразительности 11
Глава 2. Применение фонетических приемов в произведении Ч. Диккенса «Great Expectations» 16
2.1. Звуковая символизация в романе Ч. Диккенса 16
2.2. Звукоподражательные слова в произведении «Great Expectations» 22
2.3. Способы отражения интонации в романе Ч. Диккенса «Great Expectations» 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 33

Фрагмент для ознакомления

В приведенном примере выделенные слова являются подражанием напевания человеком песни. Помимо звукоподражательной природы, они также образуют рифму, которая также является фонетическим средством выразительности. Рифма больше характерна для поэзии, однако, как мы видим из приведенного примера, она может использоваться и в прозаических произведениях.
Также в приведенном примере можно наблюдать использование слова «too rul», которое образовано от окказионального ономатопа.
Количественный подсчет показывает, что в группе звукоподражательных слов среди фонетических средств выразительности в произведении Ч. Диккенса «Great Expectations» доминируют слова-ономатопы (79%) – см. Диаграмму 2.
Диаграмма 2
Соотношение звукоподражательных слов в функции фонетических средств выразительности в романе Ч. Диккенса «Great Expectations»

Звукоподражательные восклицания и авторская ономатопея используются крайне редко (14% и 7% соответственно).

2.3. Способы отражения интонации в романе Ч. Диккенса «Great Expectations»

Интонация – эта важная часть диалогов, которая не может быть напрямую передана в письменном тексте. Однако интонация является важным фонетическим средством выражения разных смыслов. Поэтому средства ее замены в письменном тексте можно относить к фонетическим средствам выразительности.
Отметим некоторые способы интонационного отображения в тексте художественного произведения Ч. Диккенса «Great Expectations»:
1. Членение на морфемы
Под членением на морфемы мы подразумеваем такой фонетический прием, когда одно слово или словосочетание делится за счет дефисов на отдельные морфемы, которые позволяют показать способ произнесения слов и фраз в диалогах, если бы они звучали устно.
Например:
Every Christmas Day he presented himself, as a profound novelty, with exactly the same words, and carrying the two bottles like dumb-bells. Every Christmas Day, Mrs. Joe replied, as she now replied, "O, Un-cle Pum-ble-chook! This is kind!"
В приведенном примере разделение фразы «O, Uncle Pumblechook» на слоги подразумевает ее произнесение с особым, снисходительным, льстивым характером, отражающим обязательной атрибут встречи родственника после долгой разлуки.
"Well I am sure! What next!" and Camilla add, with indignation, "Was there ever such a fancy! The i-de-a!"
В этом случае морфемное разделение вызвано иной причиной. Дефисное разделение слова «idea» в данном предложении ассоциируется с изумленным возгласом, который произносит героиня. На эмоциональность интонации указывает также восклицательный знак. Конечно, вне контекста практически невозможно понять, какую именно эмоцию отражает фонетический прием членения на морфемы. Только при чтении всего предложения понятно, что в данном случае фонетический прием выражает эмоцию негодования.
When we stood in the daylight alone again, Joe backed up against a wall, and said to me, "Astonishing!" And there he remained so long saying, "Astonishing" at intervals, so often, that I began to think his senses were never coming back. At length he prolonged his remark into "Pip, I do assure you this is as-TON-ishing!" and so, by degrees, became conversational and able to walk away.
В данном случае морфемному членению подвергается слово «astonishing» (удивительно). Данная лексема используется в речи персонажа три раза. И только в последнем случае писатель делает на ней эмфатическое ударение за счет морфемного членения, что позволяет придать ей особый вес в данном контексте.
I believe it is well known in a constitutional country that Mr. Wopsle could not possibly have returned the skull, after moralizing over it, without dusting his fingers on a white napkin taken from his breast; but even that innocent and indispensable action did not pass without the comment, "Wai-ter!"
В этом случае членение слова «waiter» (официант) на морфемы подразумевает передачу протяжного произнесения слова.
2. Морфемный повтор.
Морфемный повтор – это фонетико-графическое средство, которое отражает выразительность в сфере эмоциональной атмосферы, отображаемой в романе.
Например:
"Now," he pursued, "you remember what you've undertook, and you remember that young man, and you get home!"
"Goo-good night, sir," I faltered.
Повторение части слова «good» в рамках словосочетания «good night» (спокойной ночи) необходимо в данном случае, чтобы показать испуг мальчика от встречи с беглым преступником. Фонетическое средство выразительности в этом случае также отражает эмотивность фразы и презентует речевой портрет главного репортажа.
3. Редупликация.
Под редупликацией следует понимать двукратное или многократное повторение одной буквы в слове. Например:
"You'll drive me to the churchyard betwixt you, one of these days, and O, a pr-r-recious pair you'd be without me!"
Редупликация в рамках слова «precious» вызвана в данном примере выразительностью эпитета, который, помимо собственного выразительного значения, также отображает фонетическую изобразительность.
"I haven't begun insuring yet," he replied. "I am looking about me."
Somehow, that pursuit seemed more in keeping with Barnard's Inn. I said (in a tone of conviction), "Ah-h!"
"Yes. I am in a counting-house, and looking about me."
"Is a counting-house profitable?" I asked.
"To-do you mean to the young fellow who's in it?" he asked, in reply.
"Yes; to you."
"Why, n-no; not to me."
В данном диалоге редупликация является выразительным средством выражения разных оттенков смысла слов. В первом случае редупликации подвергается междометие «ah», за счет чего отображается особая протяжная интонация произнесения данного слова. Во втором случае редупликация наблюдается в отрицательном слове «no». Выразительный прием используется с целью отразить речевую характеристику и эмоциональный настрой персонажа – испуг.
"But dear Mrs. Pocket," said Mrs. Coiler, "after her early disappointment (not that dear Mr. Pocket was to blame in that), requires so much luxury and elegance-"
"Yes, ma'am," I said, to stop her, for I was afraid she was going to cry.
"And she is of so aristocratic a disposition-"
"Yes, ma'am," I said again, with the same object as before.
Редупликация в данном примере имеет иное происхождение. Посредством этого приема в контексте романа «Great Expectations» отражается официальность и почтительность обращения к женщине более высокого социального положения.
4. Искажение.
Искажение как фонетико-графическое средство выразительности наблюдается в некоторых примерах, но исключительно в речи персонажей. Например:
"Why, yes, Sir," said Joe, "me and Wopsle went off straight to look at the Blacking Ware'us. But we didn't find that it come up to its likeness in the red bills at the shop doors; which I meantersay," added Joe, in an explanatory manner, "as it is there drawd too architectooralooral."
Искажение слова «architectural» обладает выразительным потенциалом, поскольку показывает не только речевую характеристику неправильной речи персонажа, но также отражает восторг от увиденных персонажем афиш.
And Lor-a-mussy me!" cried my sister, casting off her bonnet in sudden desperation, "here I stand talking to mere Mooncalfs, with Uncle Pumblechook waiting, and the mare catching cold at the door, and the boy grimed with crock and dirt from the hair of his head to the sole of his foot!"
В данном примере искажению подвергается фраза «Lord merciful» (милосердный господь). Она выступает в качестве эмоционально окрашенного восклицания в речи героини.
5. Капитализация.
Капитализация является одним из средств отражения интонационных особенностей речи персонажей в романе Ч. Диккенса «Great Expectations», относящихся к шрифтовому варьированию.
Например:
And so GOD bless you, dear old Pip, old chap, GOD bless you!"
При помощи данного фонетико-графического средства выражается эмфатическое ударение в словах персонажа на слове «god» (бог).
Согласно количественному подсчету, на первом месте по частотности использования здесь находятся редупликация и членение на морфемы (по 33%) – см. Диаграмму 3.
Диаграмма 3
Соотношение средств отражения интонации в функции фонетических средств выразительности в романе Ч. Диккенса «Great Expectations»

На втором месте по частотности использования находится искажение (17%). Морфемный повтор и капитализация используются по 9%.






















ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Для достижения цели исследования, которая заключалась в проведении анализа фонетических средств выразительности в англоязычной классике, нами решен ряд задач.
Во-первых, в работе рассмотрены функции и виды средств выразительности в художественной литературе. Термин «средства выразительности» используется в данной работе как общий термин для обозначения любых приемов, обеспечивающих выразительность в художественном тексте, которые используются на лексическом, морфологическом, синтаксическом, фонетическом или графическом уровнях текста. В художественном тексте средства выразительности выполняют множество различных функций: эстетическую функцию, функцию создания художественного образа, функцию привлечения внимания читателя, функцию создания пейзажной зарисовки. Значимой для данного исследования классификацией стала классификация средств выразительности по их языковому уровню, в рамках которой выявляются фонетические, морфологические, синтаксические, лексические, фразеологические, фонетико-графические и словообразовательные средства выразительности. При этом часто они используются в совокупности, создавая конвергенцию выразительных приемов.
Во-вторых, в данной работе изучены особенности фонетических средств выразительности. Среди фонетических средств выразительности в современной лингвистике выделяются рифма, аллитерация, ассонанс, консонанс, эвфония, ономатопея. Также к фонетическим средствам выразительности относятся различные способы отражения интонации в письменном тексте и всех ее особенностей (тона голоса, его громкости, темпа речи, тембра), включая как собственно фонетические, так и фонетико-графические средства.
В-третьих, на основе англоязычной классики проанализирована звуковая символизация в художественном произведении. Эта группа фонетических средств выразительности представлена в произведении Ч. Диккенса «Great Expectations» примерами эвфонии, аллитерации, ассонанса и созвучия.
В-четвертых, в работе исследованы звукоподражательные слова в произведении «Great Expectations». Здесь выделены, во-первых, слова-ономатопы, которые образованы в английском языке, исходя из звукоподражания. Во-вторых, здесь выделяются звукоподражательные восклицания. И, в-третьих, мы обнаружили примеры авторской ономатопеи, не зафиксированной в словарях.
В-пятых, здесь выявлены способы отражения интонации в романе Ч. Диккенса «Great Expectations». Сред них выделяются редупликация, членение на морфемы, искажения, морфемные повторы и капитализация.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что фонетические средства выразительности играют большую роль в англоязычной классике. Они очень разнообразны в прозаических произведениях и позволяют создать выразительность авторского повествования и речи персонажей.














СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Рипол-Классик, 2012. – 608 с
Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. – М.: Либроком, 2012. – 462 с.
Голуб И.Б. Русский язык и практическая стилистика. Справочник / И.Б. Голуб. – 3-е изд. – М.: Ищлательство Юрайт. 2018. – 355 с.
Денисова О.К. Учебно-методическое пособие по стилистике английского языка (для студентов факультетов заочного обучения лингвистических вузов) / О.К. Денисова, Л.П. Позняк. – 5-е изд., перераб. и испр. – Иркутск: ИГЛУ, 2014. – 201 с.
Зиндер Л.Р. Общая фонетика / Л.Р. Зиндер. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш. школа, 1979. – 312 с.
Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. – М.: Флинта: Наука, 2016. – 464 с.
Линтвар О.Н. К вопросу о классификациях выразительных средств языка и стилистических приемов / О.Н. Линтвар // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2013. – № 12 (30): в 2 ч. – Ч. I. – С. 129-131.
Мандель Б.Р. Теория литературы: ответы на экзаменационные вопросы / Б.Р. Мандель. – М.: Директ-Медиа, 2014. – 650 с.
Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов / Т.В. Матвеева. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 562 с.
Маякова Е.С. Стилистические приемы в пейзажных описаниях: роль, значение и функции / Е.С. Маякова // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. – 2014. – № 6 (62). – С. 248-250.
Николюкин А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий / А.Н. Николюкин / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. – М.: НПК «Интелвак», 2001. – 1600 с.
Романова Н.Н. Стилистика и стили / Н.Н. Романова, А.В. Филиппов. – 2-е изд., стер. – М.: Флинта, 2012. – 416 с.
Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка / Ю.М. Скребнев. – 2-е изд., испр. – М.: ООО "Издательство Астрель"; ООО "Издательство АСТ", 2003. – 221 с.
Соколова М.А. и др. Теоретическая фонетика английского языка / М.А. Соколова, И.С. Тихонова, Р.М. Тихонова, Е.Л. Фрейдина. – Дубна: Оникс+, 2010. – 192 с.
Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. Предисловие / В.В. Химик. – СПб.: Норинт, 2004. – 708 с.
Хромов С.С. Интонация в системно-типологическом освещении / С.С. Хромов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2005. –№ 7. – С. 48-59.
Чалова Л.В. Графические средства выражения эмоций в рассказах О. Генри / Л.В. Чалова // Концепт. – 2012. – №5. – С. 14-20.
Черкасская А.А. Рифменный дискурс и архитектоника русского стиха / А.А. Черкасская, П.А. Ковалев // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. – 2012. – № 4. – С. 245-248.
Dickens Ch. Great Expectations / Ch. Dickens. – Harper Press, 2010. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://royallib.com/book/Dickens_Charles/Great_Expectations.html
Galperin I.R. Stylistics / I.R. Galperin. - 3-е изд. — М.: Высшая школа, 1981. — 316 с.
Harper D. Online Etymology Dictionary. – 2001. [Электронный ресурс] Режим доступа: URL: http://www.etymonline.com/
Kukharenko V.A. Seminars in Style / V.A. Kukharenko. – Moscow: Higher school publishing house, 1971. – 184 p.
Lehtsalu U. An Introduction to English Stylistics / U. Lehtsalu , G. Liiv, O. Mutt. – Tartu State University, 1973. – 151 p.
Short M.H. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose / M.N. Short, G.N. Leech. – Routledge, 2007. – 404 p.












8

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Рипол-Классик, 2012. – 608 с
3. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. – М.: Либроком, 2012. – 462 с.
4. Голуб И.Б. Русский язык и практическая стилистика. Справочник / И.Б. Голуб. – 3-е изд. – М.: Ищлательство Юрайт. 2018. – 355 с.
5. Денисова О.К. Учебно-методическое пособие по стилистике английского языка (для студентов факультетов заочного обучения лингвистических вузов) / О.К. Денисова, Л.П. Позняк. – 5-е изд., перераб. и испр. – Иркутск: ИГЛУ, 2014. – 201 с.
6. Зиндер Л.Р. Общая фонетика / Л.Р. Зиндер. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш. школа, 1979. – 312 с.
7. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. – М.: Флинта: Наука, 2016. – 464 с.
8. Линтвар О.Н. К вопросу о классификациях выразительных средств языка и стилистических приемов / О.Н. Линтвар // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2013. – № 12 (30): в 2 ч. – Ч. I. – С. 129-131.
9. Мандель Б.Р. Теория литературы: ответы на экзаменационные вопросы / Б.Р. Мандель. – М.: Директ-Медиа, 2014. – 650 с.
10. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов / Т.В. Матвеева. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 562 с.
11. Маякова Е.С. Стилистические приемы в пейзажных описаниях: роль, значение и функции / Е.С. Маякова // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. – 2014. – № 6 (62). – С. 248-250.
12. Николюкин А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий / А.Н. Николюкин / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. – М.: НПК «Интелвак», 2001. – 1600 с.
13. Романова Н.Н. Стилистика и стили / Н.Н. Романова, А.В. Филиппов. – 2-е изд., стер. – М.: Флинта, 2012. – 416 с.
14. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка / Ю.М. Скребнев. – 2-е изд., испр. – М.: ООО "Издательство Астрель"; ООО "Издательство АСТ", 2003. – 221 с.
15. Соколова М.А. и др. Теоретическая фонетика английского языка / М.А. Соколова, И.С. Тихонова, Р.М. Тихонова, Е.Л. Фрейдина. – Дубна: Оникс+, 2010. – 192 с.
16. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. Предисловие / В.В. Химик. – СПб.: Норинт, 2004. – 708 с.
17. Хромов С.С. Интонация в системно-типологическом освещении / С.С. Хромов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2005. –№ 7. – С. 48-59.
18. Чалова Л.В. Графические средства выражения эмоций в рассказах О. Генри / Л.В. Чалова // Концепт. – 2012. – №5. – С. 14-20.
19. Черкасская А.А. Рифменный дискурс и архитектоника русского стиха / А.А. Черкасская, П.А. Ковалев // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. – 2012. – № 4. – С. 245-248.
20. Dickens Ch. Great Expectations / Ch. Dickens. – Harper Press, 2010. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://royallib.com/book/Dickens_Charles/Great_Expectations.html
21. Galperin I.R. Stylistics / I.R. Galperin. - 3-е изд. — М.: Высшая школа, 1981. — 316 с.
22. Harper D. Online Etymology Dictionary. – 2001. [Электронный ресурс] Режим доступа: URL: http://www.etymonline.com/
23. Kukharenko V.A. Seminars in Style / V.A. Kukharenko. – Moscow: Higher school publishing house, 1971. – 184 p.
24. Lehtsalu U. An Introduction to English Stylistics / U. Lehtsalu , G. Liiv, O. Mutt. – Tartu State University, 1973. – 151 p.
25. Short M.H. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose / M.N. Short, G.N. Leech. – Routledge, 2007. – 404 p.

Вопрос-ответ:

Какие функции выполняют фонетические средства выразительности в художественной литературе?

Фонетические средства выразительности в художественной литературе выполняют различные функции, такие как передача эмоциональной окраски текста, создание атмосферы произведения, выделение важных моментов сюжета и персонажей, усиление воздействия на читателя и др.

Какие виды фонетических средств выразительности применяются в художественной литературе?

В художественной литературе применяются различные виды фонетических средств выразительности, такие как аллитерация (повторение звуков в начале слов), ассонанс (повторение гласных звуков), ритмические повторы, звукоподражание и др.

Какие фонетические приемы использовал Чарльз Диккенс в своем произведении "Большие надежды"?

В романе "Большие надежды" Чарльз Диккенс использовал звуковую символизацию, которая помогла передать эмоциональный фон и создать особую атмосферу в произведении. Также он использовал звукоподражательные слова, чтобы описать звуки и шумы в окружающем мире героев.

Какая роль звуковой символизации в романе Чарльза Диккенса "Большие надежды"?

Звуковая символизация в романе "Большие надежды" играет важную роль в создании атмосферы и передаче эмоциональной окраски произведения. Звуковые повторы и звукоподражатели помогают читателю вместе с героями переживать события и ощущать окружающий мир.

Какие звукоподражательные слова можно найти в произведении "Большие надежды"?

В произведении "Большие надежды" можно найти различные звукоподражательные слова, которые описывают звуки и шумы окружающего мира героев. Например, "шелест листьев", "тихий шум волн", "грохот темных крыш". Эти слова помогают создать более яркую и реалистичную картину происходящего.

Какие функции выполняют фонетические средства выразительности в художественной литературе?

Фонетические средства выразительности в художественной литературе выполняют несколько функций. Они могут помогать передать настроение и эмоции персонажей, создавать определенную атмосферу в произведении, выделять ключевые моменты или главные идеи, а также усиливать воздействие на читателя.

Какие виды фонетических средств выразительности существуют?

В художественной литературе существуют различные виды фонетических средств выразительности. Среди них можно выделить звукоподражательные слова, рифму, аллитерацию, ассонанс, интонацию и тому подобные приемы. Каждый из этих видов используется для передачи определенных эмоций или ощущений в тексте.

Какие фонетические приемы использовал Чарльз Диккенс в своем произведении "Great Expectations"?

Чарльз Диккенс использовал различные фонетические приемы в своем произведении "Great Expectations". Например, он использовал звуковую символизацию, чтобы передать определенные эмоции и состояния персонажей. Кроме того, в романе можно найти множество звукоподражательных слов, которые создают особую атмосферу и помогают читателю лучше вжиться в события произведения.