Языковые средства установления контакта с читателем в статьях о компьютерных играх (на примере 1-2-х изданий за 2009-2010 гг.).

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Журналистика
  • 29 29 страниц
  • 15 + 15 источников
  • Добавлена 15.05.2010
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы

Введение
Глава I. Языковые средства и возможности русского языка при установлении контакта с читателем текста СМИ
§1. Возможности языковых средств в СМИ
§2. Языковые элементы разговорной речи в статьях
Глава II. Статьи о компьютерных играх
Заключение
Список использованной литературы

Фрагмент для ознакомления

Белый цвет – многофункциональный символ, обозначающий чистоту, целомудрие, свет, мудрость и др.
Поскольку он «не скрывает другого цвета», то подразумевает невинность и правду.
Белый цвет также символизирует умеренность. Белая магия, использующая силу света и добра, противопоставляется черной. Белые одежды использовались почти у всех народов при проведении культовых церемоний и ритуалов.
Как правило, жрецы носили белое одеяние. Храмовыми являлись животные белой масти (например, белые лошади). Многие религиозные предания в Индии связываются с белым слоном: распространено мнение, что фигурка белого слона приносит ее владельцу счастье.
Король Сиама использовал мифологему о белом слоне в корыстных целях: дабы избавиться от неугодного придворного, он дарил ему слона белой масти, и тот, не имея возможности прокормить животное, в скором времени разорялся.
Чистоту и непорочность символизируют белые цветы.
Белая лилия являлась атрибутом Девы Марии – отсюда один из ее эпитетов – Мадонна Лилия.
В белое одеяние люди облачались, готовясь к смерти. Это было вызвано стремлением предстать в непорочном образе пред Господом. Белыми полотнами покрывались алтарь и кафедры в средневековых христианских церквах во время Великого поста.
Белая семантика характеризует все христианские праздники. Белый цвет также есть выражение религиозного чувства.
Согласно пророку Исайе, белый цвет подразумевает очищение от греха.
В белых одеждах изображались ангелы. Впрочем, у африканских народов белый цвет характеризует дьяволов.
По международному консенсусу белый флаг истолковывается как призыв к примирению. Он связан с идеями мира и доброй воли.
С другой стороны, белый цвет – цвет трусости. Такое истолкование связывалось с представлением, что в печени трусов отсутствует кровь – печень «цвета лилии».
Людям, избегавшим военной службы, вручались белые перья, поэтому выражение показать «белое перо» стало синонимом трусости. Считалось, что белые петухи не обладают бойцовыми качествами.
В средневековой Руси это цвет свободы: белыми слободами назывались города, освободившиеся от государственного тягла (т. е. налогов и обязанностей перед государством).
Впоследствии белый цвет стал в России символом монархической идеи. Белая армия предположительно должна была отстаивать «Белое дело», т. е. спасение российской монархии.
Зачастую на Востоке российский император назывался «Белый царь».
Черный цвет – антипод белого, символ смерти, хаоса, мрака, ночи. Цвет траура.
С черным цветом в истории мировых цивилизаций связаны только отрицательные стороны, в том числе и черная магия, ведьмовство, подземный мир, наконец, ад.
Черный и белый цвета символизируют противостояние двух миров, двух первооснов в человеческом существе, двух духовных ипостасей.
Широко используется в архитектуре и изобразительном искусстве, особенно там, где необходимо подчеркнуть неоднозначное отношение к тому или иному объекту.
В тексте статьи используется нейтральная лексика: регион, младенцы, сюжет, желание.
Здесь расшифровывается термин «Лимб».
Лимб – регион ада, где находятся нехристиане и некрещеные младенцы. Именно здесь путешествует герой.
Далее по тексту игра рассматривается с точки зрения профессионалов компьютерного мира.
Много терминов специальных используется в тексте статьи: безгеймплейная инсталляция, платформер, запредельный уровень, арт-игра, двухмерная игра.
Кстати, они не расшифровываются и подростку иногда непонятно, о чем идет речь. Это в какой-то степени неудача автора.
Предложения автор пытается делать простые повествовательные, либо распростространенные.
Примеры:
Мальчик идет. Просто идет вперед, никого не трогает, ни с кем не дерется, ни на кого не прыгает.
На его пути появляется озеро с пришвартованной у берега лодкой — парнишка отталкивает ее от мели, заходит в воду, потом запрыгивает в лодку, плывет.
Таким зарисовкам самое место в сюжетных роликах, а чаще всего их вообще оставляют за кадром. В Limbo же акцентируются какие-то совершенно будничные моменты, и именно благодаря им игра завораживает. На деле все оказалось куда сложнее.
Предложения упрощены именно для читателя-подростка, чтобы он понял и правильно воспринял текст.
Интересно в тексте использование нескольких глаголов действия в одном предложении: «Все, что умеет мальчишка, — это ходить, прыгать и хватать предметы».
Глаголы в тексте – полны экспрессии. В стилистическом плане их можно отнести к оценочным.
«Мальчик будет таскать предметы, карабкаться вверх по стволам деревьев, раскачиваться на лианах в сумрачном лесу. С каждым уровнем жуткий мир игры будет становиться все злее, а сражаться с ним герой будет лишь голыми руками — в самом прямом смысле слова.
Трепетный мальчик попадет в капкан, сорвется в пропасть, окажется придавленным многотонным блоком и даже проткнутым клешней неизвестного монстра, чье туловище скрыто от игрока в тумане».
Использование в контексте большого количества глаголов придает повествованию определенную динамику.
Однако здесь язык простой и доступный для читателя. Становится понятным, что может во время игры произойти с героем.
Важно было автору простыми языковыми средствами раскрыть возможности героя и показать ребенку мир, через который пройдет мальчик. Автору это удалось.
Заключение

Языковая композиция публицистического текста – одна из главных проблем стилистики текста. Авторы статей о компьютерных играх для детей должны помнить, что сложный язык терминологии плохо воспринимается читателем. Важно до определенной степени упростить текст и сделать его интересным.
Языковая композиция – это движение, взаимодействие, чередование и взаимопроникновение всех ее компонентов – словесных рядов, композиционных отрезков, субъективации авторского повествования, деталей (подробностей) – в тексте статьи. Это явление динамическое и многогранное.
Сегодня журналистское образование рассматривается как средство комфортного существования личности в современном мире, как способ саморазвития личности. В этих условиях становится возможным усиление его культурообразующей роли, появляется новый идеал человека образованного в виде «человека культуры», человека облагороженного образа», обладающего умственной, эстетической, общественно-духовной культурностью. Средством и условием достижения этого идеала становится коммуникативная культура личности, включающая в себя как составные части эмоциональную и речевую, информационную и логическую культуру.
Важно владеть русской речью, русским языком, чтобы превосходно править сложные авторские тексты.
Редактор газеты должен владеть стилистикой, знать хорошо русский язык. Именно он в конечном итоге смотрит статьи журналистов и проверяет использование эмоционально-оценочной лексики.
Иногда эмоциональную окраску приобретают синонимы и важно подобрать правильный эквивалент для статьи.
Уходите – отправляйтесь, удаляйтесь, ретируйтесь.
Говорить – выражаться, высказываться, излагать, молвить, произносить, рассуждать, трактовать.
Хорошо – положительно, радостно.
Засмеяться – веселиться.
Неправильно – искаженно, неверно, ложно, несправедливо.
Спокойно – безмятежно, тихо, смирно.
Хитрый – хитроумный, коварный, лукавый, изворотливый, скрытный, фальшивый.
Важно подобрать правильный вариант лексемы, правильный эпитет, метафору, олицетворение, иначе текст будет неграмотный, чем грешат сегодняшние издания.
Жизнь языка непрерывна: меняются отношения между людьми, уходят в прошлое и забываются некоторые слова и выражения, связанные с определенными историческими формациями, социальными группами; новые открытия в науке и технике получают свои наименования, входят в быт; старое, отжившее, забывается, а иногда приобретает другой смысл. Меняется иногда и произношение слов, некоторых звукосочетаний. В литературе архаизмы, диалекты, жаргоны употребляются с определенной целью: придать речи характерность.
Нормы современного русского литературного произношения находятся в постоянном изменении и развитии. Но основные их особенности сохраняются в течение очень длительного времени. И их нужно строго соблюдать всем, говорящим на литературном русском языке. Произношение – это не перечень сухих правил, а выразительное средство, помогающее не только понять мысль автора, но и оценить звуковое богатство и красоту нашего великого, могучего и прекрасного языка.
Вся жизнь человека управляется в его внутренней речи, в общении с самим собой: он сам отдает себе приказы, применяет по отношению к самому себе волевые усилия, убеждает, уговаривает себя. Он одобряет свои действия и решения, но и критикует сам себя – это его совесть – беспощадная судья… Духовная культура в ее личном проявлении развивает в человеке человека, формирует личность – она не мыслится без внутренней жизни и без внешнего общения – и все это язык и речь. Поистине, «я мыслю – значит, я существую».
Список использованной литературы

Книги

№ 1. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – 320 с.
№ 2. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
№ 3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Изд-во Русские словари, 1996. – 120 с.
№ 4. Ворошилов В. В. Журналистика: Учеб. – СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2001. – 446 с. – (Высшее образование).
№ 5. Кожин А. Н. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – 224 с.
№ 6. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки совр. рус. стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 7. Развитие функциональных стилей современного русского языка. – М.: Изд-во Наука, 1990. – 232 с.
№ 8. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. – М.: Изд-во АСТ-ЛТД, 1998. – 384 с.
№ 9. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 10. Стилистика и литературное редактирование: Сб. статей / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 652 с.
№ 11. Самарцев О. Р. Творческая деятельность журналиста: Очерки теории и практики. – М.: Академия, 2008. – 546 с.
№ 12. Швец А. В. Публицистический стиль современного русского литературного языка. – Киев: Изд-во Наука, 1979. – 126 с.
№ 13. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. – 492 с.

Статьи

№14. http://www.ru.wikipedia.org
№ 15. http://www.igromania.ru
Развитие функциональных стилей современного русского языка. – М.: Изд-во Наука, 1990. – С. 17.
Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – С. 21.
Самарцев О. Р. Творческая деятельность журналиста: Очерки теории и практики. – М.: Академ. проект, 2007. – С. 27.
http://www.ru.wikipedia.org
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Изд-во Русские словари, 1996. – С. 33.
Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки совр. рус. стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – С. 120.
Кожин А. Н. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – С. 47.
Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – С. 114–115.
Там же. С. 115.
Там же. С. 272–273.
Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – С. 67.
Гуревич С. М. Номер газеты. Учебное пособие. – М.: Аспект-Пресс, 2002. – С. 132.
Развитие функциональных стилей современного русского языка. – М.: Изд-во Наука, 1990. – С. 20.
http://www.igromania.ru
http://www.igromania.ru















2


Книги

№ 1. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – 320 с.
№ 2. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
№ 3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Изд-во Русские словари, 1996. – 120 с.
№ 4. Ворошилов В. В. Журналистика: Учеб. – СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2001. – 446 с. – (Высшее образование).
№ 5. Кожин А. Н. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – 224 с.
№ 6. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки совр. рус. стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 7. Развитие функциональных стилей современного русского языка. – М.: Изд-во Наука, 1990. – 232 с.
№ 8. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. – М.: Изд-во АСТ-ЛТД, 1998. – 384 с.
№ 9. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 10. Стилистика и литературное редактирование: Сб. статей / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 652 с.
№ 11. Самарцев О. Р. Творческая деятельность журналиста: Очерки теории и практики. – М.: Академия, 2008. – 546 с.
№ 12. Швец А. В. Публицистический стиль современного русского литературного языка. – Киев: Изд-во Наука, 1979. – 126 с.
№ 13. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. – 492 с.

Статьи

№14. http://www.ru.wikipedia.org
№ 15. http://www.igromania.ru

Вопрос-ответ:

Какие языковые средства используются в статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем?

В статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем используются различные языковые средства. Это может быть прямое обращение к читателю, использование разговорной речи, использование интерактивных форматов, включение риторических вопросов и т.д.

Какие возможности предоставляет русский язык для установления контакта с читателем в статьях о компьютерных играх?

Русский язык предоставляет широкий спектр возможностей для установления контакта с читателем в статьях о компьютерных играх. Возможности языковых средств включают использование эмоциональной лексики, создание образов, использование метафор, аналогий и других стилистических приемов.

Какие элементы разговорной речи часто встречаются в статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем?

В статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем часто используются элементы разговорной речи. Это может быть использование неформального стиля общения, использование разговорного языка, включение шуток, эмоциональных интонаций и т.д.

Как можно использовать белый цвет как многофункциональный символ в статьях о компьютерных играх?

Белый цвет может быть использован как многофункциональный символ в статьях о компьютерных играх для обозначения чистоты, целомудрия, света и мудрости. Он может быть использован для создания ассоциаций с чистотой игрового мира, светом эпохальных событий или символизации мудрости героев.

Какие интерактивные форматы могут быть использованы для установления контакта с читателем в статьях о компьютерных играх?

В статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем могут быть использованы различные интерактивные форматы. Это может быть включение голосований, опросов, комментариев читателей, рекомендаций других игроков, предложение заданий и т.д.

Какие языковые средства используются в статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем?

В статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем используются различные языковые средства, такие как адресованность, использование образных средств, активное использование разговорной речи и др. Они помогают создать близость и привлечь внимание читателя.

Какие возможности русского языка используются в статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем?

Русский язык в статьях о компьютерных играх используется с целью создания эффекта близости и понимания между автором и читателем. В этом контексте часто используются интонация разговорной речи, сокращения, вводные слова и фразы, шутливые иронические выражения и другие языковые средства, которые помогают создать расслабленную и доверительную атмосферу.

Какие языковые элементы разговорной речи используются в статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем?

В статьях о компьютерных играх для установления контакта с читателем активно используются языковые элементы разговорной речи, такие как устные обороты, фразы и выражения, которые используются в повседневном общении. Они помогают создать близость и дружелюбную атмосферу, в которой читателю комфортно и легко воспринимать информацию.