Латинские заимствования в английском языке

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский начальный - средний
  • 17 17 страниц
  • 0 + 0 источников
  • Добавлена 30.05.2020
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Глава 1 Этимологическая структура словарного состава английского языка
1.1 Этимологическая классификация лексики английского языка
1.2 Причины заимствований и их роль в развитии словарного состава английского языка
1.3 Классификация заимствований в английском языке
Выводы по первой главе
Глава 2 Латинские заимствования в лексике английского языка
2.1 Первый слой латинских заимствований
2.2 Второй слой латинских заимствований
2.3 Третий слой латинских заимствований
Выводы по второй главе
Заключение
Список литературы
Фрагмент для ознакомления

Кроме того, нередко происходит вытеснение из языка слов, которые имеют близкое к новому слову значение. Это происходит по причине того, что продолжительное сосуществование в языке полных или почти полных синонимов невозможно и всегда ликвидируется либо разделением их значений, либо вытеснением из языка ненужных слов.Взаимодействие заимствований и словарного состава принявшего их языка хорошо прослеживается из истории слов, которые обозначают понятие «работать», «трудиться», которые являются синонимами исконному towork. В среднеанглийский период после заимствования глаголов labouren – «трудиться», «прилагать большие усилия» (из ст.-фр. labourer – лат. laborare) и travaillen – «тяжело трудиться» (из ст.-фр. travailler – нар. лат. trepaliare«мучить»), первый из данных глаголов, который являлся близким к исконному английскому swincan, вытеснил второй глагол из общенационального языка в некоторые территориальные диалекты. В свою очередь второй глагол travaillerпретерпел значительные изменения в своей смысловой структуре. Начиная с XVI века основным его значением становится «путешествовать» (совр. -англ. totravel). Позднее в английский язык заимствуется старофранцузское существительное travail, которое имеет значение«тяжкий труд» и «муки при родах». Его фонетический облик практически не изменился и сохранил типичное для французского языка ударение на втором слоге [trae'veil]. От него образовался соответствующий глагол totravail – «выполнять тяжелую работу» и «мучиться в родах». Следовательно, общий закон о системности явлений языка в применении к проблеме заимствований можно сформулировать следующим образом: всякое изменение в словарном составе языка в виде проникновения иноязычных заимствований влечет за собой семантические или стилистические изменения в уже имеющихся в языке словах и сдвиги в синонимических группах. 1.3 Классификация заимствований в английском языкеЗаимствованные слова, входящие в словарный состав языка можно классифицировать: по источнику заимствования, по степени ассимиляции и по тому, какой именно аспект слова был заимствован.По источнику заимствования выделяют:1) Кельтские заимствования;2) Латинские заимствования (Iв. н. э.). Они появились еще до прихода англов и саксов на Британские острова;3) Латинские заимствования (VI-VII вв.). Во время эпохи введение христианства в Англии; 4) Скандинавские заимствования. Во времена эпохи скандинавских набегов (VIII-IX вв.) и в особенности скандинавского завоевания (X в.);5) Старые французские заимствования (XII-XV вв.);6) Латинские заимствования (XV-XVI вв.). Во время эпохи Возрождения;7) Новые французские заимствования после XVI в.;8) Заимствования из итальянского, русского, немецкого, испанского и других языков, которые появились благодаря экономическим, политическим и культурным связям с данными народами;9) Советизмы – заимствования из русского языка послеоктябрьского периода, в которых отражено влияние передового общественного строя и передовой идеологии России.По степени ассимиляции заимствования разделяются на:1. Полностью ассимилированные. Данные заимствованные слова полностью соответствуют морфологическим, фонетическим и орфографическим нормам английского языка, вследствие этого носители английского языка считают их своими собственными. Примерами могут быть такие слова как travel, streetи operate. 2.Частично ассимилированные. В данном случае заимствованные слова остаются иностранными в плане произношения, написания или грамматической формы. Например: analysis (пол. analyses), bacillus (пол. bacilli), formula (пол.formuła), boulevard (фра. 'bu:liwa:). Зачастую произношение данных слов является неустойчивым.3.Частично ассимилированные, которые характеризуют понятия, связанные с другими странами и не имеют английского эквивалента. Например, из русского – rouble («рубль»), verst («верста»), из испанского – matador («матадор»). Названия понятий, связанных с зарубежной национальной культурой, также входят в состав данной группы слов. Например, названия национальных одежд, блюд, музыкальных инструментов и т. д.По тому, какой именно аспект слова был заимствован, заимствования делятся на фонетические, кальки, семантические и заимствования словообразовательных элементов.Отличительной чертой фонетических заимствований является то, что их общий звуковой комплекс является новым для заимствующего языка, однако каждый из составляющих их звуков, в редких случаях, заменяется звуком языка, в который они попадают. Например, такие слова как sport, labour, travel, people, fortress и др. являются именно фонетическими заимствованиями.Калька – заимствования в виде буквального перевода иностранного слова или выражения. Примером таких заимствований могут быть слова из языка индейцев: paleface – «бледнолицый», peacepipe – «трубка мира». Также встречаются калеки из русского языка: palaceofculture – «дворец культуры», HouseofSovietCulture – «Дом советской культуры» и т.д. Семантические заимствования – это заимствование нового значения к уже существующему в языке слову. Например, слова pioneer и brigadeуже существовали в английском языке, однако значения «член детской коммунистической организации» и «трудовой коллектив» они получили под влиянием русского языка послеоктябрьского периода.Семантические заимствования происходят достаточно легко в близкородственных языках. Например, древнеанглийский глагол dwellan – «блуждать», под влиянием древнескандинавского слова dveljawun («жить») трансформировался в современный английский глагол dwell – «обитать, жить». Следовательно, в звуковом плане dwell относится к английскому, а в семантическом к скандинавскому глаголу. Приведем другой пример: существительное gift с древнеанглийского переводилось как «выкуп за жену», а в скандинавскомязыке слово gift имело значение «дар, подарок», и в дальнейшем это отразилось на значении исконного слова. Кроме того, заимствоваться может не только слово целиком, но и отдельные части слова. Например, в случае если какие-нибудь иноязычные морфемы входят в состав большого количества заимствованных слов, то сами морфемы начинают включать в число словообразовательных средств принимающего языка. Многие греческие и латинские слова стали интернациональными префиксами. Например, anti-, counter-, inter-, ultra- и т. д. Кроме того, во всех языках широко распространены такие греческие суффиксы как-ist, -ism,-isk.                            Выводы по первой главеВ результате анализа работ отечественных лингвистов мы пришли к следующим выводам:1.С этимологической точки зрения вся лексика подразделяется на исконную и заимствованную. Заимствование – элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.д.), перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов.2. В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык в качестве средства наименования новых предметов и характеристики ранее неизвестных понятий или явлений. 3. В словарный состав английского языка входит около 75% заимствованных слов. 4. Внешние причины заимствований «стыкуются» с внутренними (например, коммуникативная актуальность) через социально-психологические причины. Кроме того, значительно увеличилось число англоговорящих людей, которые знают иностранные языки. Зачастую в речевой ситуации заимствованное слово становится более престижным, чем английское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего. Употребление заимствований в речи авторитетного лица или в рекламе может стать толчком к его ассимиляции в английской речи.5. Заимствованные слова, входящие в словарный состав английского языка, классифицируются по источнику заимствования, по степени ассимиляции и по тому, какой именно аспект слова был заимствован.

-

Вопрос-ответ:

Какие причины лежат в основе заимствований латинских слов в английском языке?

Заимствования латинских слов в английский язык обусловлены различными причинами. Одной из них является историческая связь между английским и латинским языками, поскольку латынь была широко используемым языком в средние века. Кроме того, многие научные термины и термины в области медицины, права и религии в английском языке имеют латинские корни.

Как классифицируются заимствования в английском языке?

Заимствования в английском языке могут классифицироваться различными способами. Одним из распространенных подходов является классификация по источнику заимствований, которая включает латинские заимствования. Кроме того, заимствования могут быть классифицированы по времени заимствования, по области применения, а также по уровню ассимиляции в английском языке.

Какова структура словарного состава английского языка?

Словарный состав английского языка можно разделить на несколько слоев или уровней. В первом слое находятся слова, имеющие англосаксонское происхождение. Во втором слое находятся слова, заимствованные из других германских языков, таких как немецкий и голландский. Третий слой состоит из слов, заимствованных из латинского языка. Все эти слои составляют основу словарного состава английского языка.

Как можно классифицировать лексику английского языка с точки зрения ее этимологии?

Лексика английского языка может быть классифицирована с точки зрения ее этимологии на несколько типов. Одним из типов является англосаксонская лексика, которая имеет происхождение из языка англосаксонов. Другим типом является германская лексика, которая имеет происхождение из других германских языков. Также есть лексика, заимствованная из латинского языка, французского языка, греческого языка и др.

Что такое латинские заимствования в английском языке?

Латинские заимствования в английском языке - это слова, которые были заимствованы из латинского языка и вошли в активный словарный состав английского языка.

Как разделены латинские заимствования в английском языке?

Латинские заимствования в английском языке можно разделить на несколько слоев: первый слой, в котором слова пришли из латыни напрямую; второй слой, в котором слово пришло из латинской формы через другой источник; и третий слой, в котором слово имеет происхождение из промежуточного английского языка, который был сильно повлиян латинской лексикой.

Какие причины лежат в основе заимствований латинских слов в английский язык?

Основные причины заимствований латинских слов в английский язык - это политические, религиозные и культурные связи между Римской империей и Англией, а также развитие науки, медицины и права.

Какие слои латинских заимствований можно выделить в английском языке?

В английском языке можно выделить три слоя латинских заимствований: первый слой, в который входят слова, заимствованные напрямую из латыни; второй слой, включающий слова, заимствованные из латинской формы через другой источник; и третий слой, где слова имеют происхождение из промежуточного английского языка, сильно повлиянного латинской лексикой.

Какие выводы можно сделать по первой главе статьи?

По первой главе статьи можно сделать следующие выводы: латинские заимствования играют важную роль в словарном составе английского языка; эти заимствования можно классифицировать по различным критериям, включая слои и причины заимствований; и латинские заимствования разделены на несколько слоев, которые имеют разную степень влияния на английский язык.

Какая структура имеет словарный состав английского языка?

Словарный состав английского языка имеет этимологическую структуру, которая основана на процессе заимствования слов из разных языков, включая латинские.

Какие причины привели к заимствованию латинских слов в английский язык?

Заимствование латинских слов в английский язык обусловлено историческими, культурными и социальными факторами. Одной из причин является влияние латинского языка на сферу науки, медицины и религии. Также заимствования помогли расширить словарный запас английского языка и обогатить его выражениями для обозначения различных понятий и предметов.