технологии формирования межкультурной коммуникативной компетенции на уроках английского языка в старших классах

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Английский продвинутый
  • 67 67 страниц
  • 55 + 55 источников
  • Добавлена 11.06.2020
4 785 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
Введение 3
Глава 1 Методологические аспекты формирования коммуникативной компетенции на уроках английского языка 7
1.1 Понятие межкультурной коммуникации и компетенции 7
1.2 Проблемы и принципы обучения коммуникативной компетенции на уроках английского языка в школе 17
Выводы по главе 28
Глава 2 Эффективные способы формирования межкультурной коммуникативной компетенции на уроках английского языка в средней школе 31
2.1. Определение уровня сформированности коммуникативных навыков учащихся в начале эксперимента 31
2.2. Описание работы по формированию коммуникативных навыков учащихся старших классов в урочной и внеурочной работе средствами англоязычной литературы 42
2.3. Выявление динамики уровня сформированности коммуникативных навыков учащихся старших классов после проведения формирующего этапа эксперимента 48
Выводы по главе 52
Заключение 55
Список использованной литературы 61


Фрагмент для ознакомления

- Who dies in the play and in what order? (Hamlet’s father, Polonious, Ophelia, Gertrude, Claudius and Hamlet)3) ДраматизациядиалоговListen to the dialogue from the tragedy “Romeo and Juliet” read by students of the 10th form.JULIETAy me!ROMEOShe speaks:O, speak again, bright angel! for thou artAs glorious to this night, being o`er my headAs is a winged messenger of heavenUnto the white-upturned wondering eyesOf mortals that fall back to gaze on himWhen he bestrides the lazy-pacing cloudsAnd sails upon the bosom of the air.JULIETO Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?Deny thy father and refuse thy name;Or, if thou wilt not, be but sworn my love,And I`ll no longer be a Capulet.ROMEO[Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?JULIET`This but thy name that is my enemy;Thou art thyself, though not a Montague.What`s Montague? It is nor hand, nor foot,Nor arm, nor face, nor any other partBelonging to a man. O, be some other name!What`s in a name? That which we call a roseBy any other name would smell as sweet;So Romeo would, were he not Romeo call`d,Retain that dear perfection which he owesWithout that title. Romeo, doff thy name,And for that name which is no part of theeTake all myself.4) ПроблемныевопросыEverybody knows the most popular Hamlet’s phrase “To be or not to be - that is the question”And now you must solve this complicated problem in different ways. You have only two minutes to decide this question. “To be or not to be a teacher”;“To be or not to be the English language at school”;“To be or not to be this game”;“To be or not to be a fan of Shakespeare”.I’m sure the phrase “to be or not to be” is known to all people.Do you know other popular quotes? Could you translate them into Russian? (Команды получают карточки с фразами, которые они должны перевести). 1."Love is blind".2."Brevity is the soul of wit".3."If music be the food of love, play on".4."Alt the world's a stage", and all the men and women merelyplayers"..5."Something is rotten in the state of Denmark".6."Lord, what fools these mortals be!7."How sharper than a serpent's tooth It Is to have a thankless child".8. «The beginning at the end»At the end of our game let’s sing the song “My Name is Shakespeare”.5)Установление логической последовательности основных событий в тексте.- Read the story again. Then use the strategies to put the sentences into the order when they actually happened.- Read the story first to get the general idea of what happened:- Look at the sentences and locate the actions in the story.- Put the actions in order. Use time words and expressions to help you (e.g. later, after, before)Учащиеся индивидуально читают предложения и устанавливают их в логической последовательности. Они могут сравнить ответы в парах перед проверкой на интерактивной доске.6 a. Claudius put poison onto Laertes's sword3 b. Hamlet spoke to his father ghost.7 c. Hamlrt and Laertes started of fight.4 d. Hamlet behaved strangely and was nasty to Ophelia.2 e. Gertrude married Hamlet’s uncle.9 f. Hamlet killed Claudius.1 g. Claudius killed Hamlet’s father.8 h. Gertrude drank the wine and died.5 i. HamletkilledPolonious.6) Задания на художественный переводThy glass will show thee how thy beauties wear, Thy dial how thy precious minutes waste;The vacant leaves thy mind’s imprint will bear,And of this book this learning mayst thou taste.The wrinkles which thy glass will truly showOf mouthed graves will give thee memory;Thou by thy dial’s shady stealth mayst knowTime’s thievish progress to eternity.Look, what thy memory can not containCommit to these waste blanks, and thou shalt findThose children nursed, deliver’d from the brain,To take a new acquaintance of thy mind.These offices, so oft as thou wilt look,Shall profit thee and much enrich thy book.После проведения серии уроков можно сформулировать некоторые положения для успешного коммуникативных навыков на уроке английского языка.1.Учитель не должен выступать в роли дающего оценки организатора, а должен проявлять себя как личность, партнер, помощник, инициатор и эксперт.2.Необходимо обеспечить условия, чтобы активные периоды сменялись расслаблением, что даствозможность учащимсяразмышлять над поставленным вопросом.3. Необходимо поощрятьстремление задавать вопросы и самостоятельно находить ответы.4.Необходимо организовыватьситуации, требующие творческого отношения.Обобщая опыт работы, нами была предпринята попытка разработать творческие задания, ориентированные на развитие коммуникативных навыков школьников в учебном процессе. Результатом этих заданий должны стать более высокий уровень развития коммуникации, применение учащимися эффективного общения в процессе выполнения заданий.2.3. Выявление динамики уровня сформированности коммуникативных навыков учащихся старших классов после проведения формирующего этапа экспериментаДля подведения итогов исследовательской работы мы определили следующие задачи: 1. Провести итоговое диагностирование, имеющее целью выявить уровень сформированностикоммуникативных навыков по английскому языку у учащихся экспериментального класса.2. Сравнить данные, полученные в ходе проведения итогового диагностирования с первичным, и сделать выводы о целесообразности применения англоязычной литературы на уроке английского языка и во внеурочной деятельности как одной из возможностей формирования коммуникативных навыков по английскому языку у учащихся.В связи с вышеизложенными задачами нами были использованы следующие методы: 1. Метод тестирования (вторичная диагностика коммуникативных навыков учащихся) - метод тестирования позволилсудить о позитивных изменениях в уровне знаний у учащихся. 2. Метод анализа полученных данных.Задание и критерии оценки были аналогичны констатирующему этапу.Перейдем к обсуждению полученных на контрольном этапе экспериментарезультатов. Оценки обучающихся за выполнение заданий представлены в Таблице 9.Таблица 9 - Результаты на контрольномэтапе эксперимента№ ребенкаРезультат за монологРезультат за диалогСредний балл1444244434444544,55454,56555Наглядно динамика результатов показана в виде диаграммы на рисунке 3.Коэффициент уровня сформированности коммуникативных навыков по английскому языку:Коэффициент уровня сформированности коммуникативных навыков по английскому языку на контрольном этапе равен 87% (рисунок 4).Рисунок 3 - Динамика результатов от констатирующего этапа к контрольному (баллов)Рисунок 4 - Коэффициент уровня сформированности коммуникативных навыков по английскому языку в экспериментальном классе на контрольном этапе исследованияИз Таблицы 9 и рисунков 3-4 видно, что средний балл обучающихся за выполнение задания после проведения формирующего этапа существенно повысился. Если на констатирующем этапе большинство учащихся (5 из 6) показали уровень ниже четверки, то на контрольном этапе никто из обучающихся не получил отметку три. 3 учащихся получили средний балл - четыре, еще 2 учащихся получили 4,5 балла в среднем за монологическую и диалогическую речь, и один ребенок получил оценку пять за оба элемента задания.Коэффициент уровня сформированности коммуникативных навыков по английскому языку в экспериментальном классе на контрольном этапе исследования повысился с 68% до 87%.Делая качественный анализ результатов обучающихся, полученных за задание на контрольном этапе, можем заключить, что в целом уровень коммуникативных навыков по английскому языку (монологическая и диалогическая речь) улучшился. При составлении монологического высказывания, все обучающиеся смогли в целом раскрыть тему, их высказывания были логичны и имели завершённый характер, ввыступленияхобучающихся присутствовали вступительная и заключительная фразы, соответствующие теме. Средства логической связи использовались в большинстве случаев правильно. Использованный словарный запас, грамматические структуры, фонетическое оформление высказывания в целом соответствуют поставленной задаче. Учащиеся допускали не более 2-3 грамматических или фонетических ошибки.Объём высказывания был выдержан у всех учащихся, темп речи естественный, речь всех выступающих воспринималась достаточно легко: однако иногда присутствовали необоснованные паузы, произношение слов практически без нарушений нормы.При оценке диалогов мы так же отметили существенное улучшение результатов обучающихся. В большинстве случаев были даны полные развернутые исчерпывающие ответы на три из трех поставленных вопросов, темп речи, в отличие от констатирующего этапа был естественный, лексико-грамматические нормы выдержаны, произношение слов без существенных нарушений нормы. В среднем учащиеся допускали не более2 -3 незначительных фонетических ошибок, количество грамматических ошибок заметно уменьшилось, допущенные ошибки не препятствовали пониманию речи.Подводя итог опытно-экспериментальной работы, можем заключить, что гипотеза исследования, которая заключалась в предположении о том, что использование англоязычной литературы в урочной и внеурочной работе является эффективным средством формирования коммуникативных навыков учащихся старших классов по иностранному языку, полностью подтверждена.Выводы по главеБыло проведено экспериментальное исследование формирования коммуникативных навыков учащихся в урочной и внеурочной работе средствамианглоязычной литературы. Для проведения практической части нашего исследования были выбраны 9 классы указанных школ. Количество учеников, участвовавших в экспериментальном исследовании – 20 чел. Работа осуществлялась в три этапа: констатирующий, формирующий, контрольный.Для определения уровня сформированности коммуникативных навыков по английскому языку мы разработали задание: устная монологическая и диалогическая речь по изученной ранее теме. По итогам констатирующего этапа можем заключить, что в целом обучающиеся показали невысокий уровень сформированности коммуникативных навыков по английскому языку. Диалоги и монологи учащихся анализировались с точки зрения успешности коммуникации и раскрытия темы учащимися. Полученные результаты можно расценивать как недостаточные. Исходя из полученных данных и анализа трудностей, которые испытывали учащиеся при выполнении данных заданий, была спланирована дальнейшая работа, предполагающая применение англоязычной литературы на уроках английского языка и во внеурочной деятельности для формирования коммуникативных навыков учащихся.На контрольном этапе было проведено итоговое диагностирование, имеющее целью выявить уровень сформированностикоммуникативных навыков по английскому языку у учащихся экспериментальных классов после проведения формирующего этапа эксперимента. Задание и критерии оценки были аналогичны констатирующему этапу.Подводя итог опытно-экспериментальной работы, можем заключить, что средний балл обучающихся за выполнение задания после проведения формирующего этапа существенно повысился. Делая качественный анализ результатов обучающихся, полученных за задание на контрольном этапе, так же можем отметить повышение уровня коммуникативных навыков по английскому языку (монологическая и диалогическая речь). Обучающиеся гораздо лучше смогли раскрыть темы высказывания, реализовать коммуникативную задачу, объем высказывания у всех обучающихся был достаточным, количество лексических, грамматических и фонетических ошибок заметно уменьшилось.ЗаключениеОтличительной чертой нового стандарта иноязычного образования является ориентация не на конечные знания, приобретаемые в ходе учебного процесса, а на личность учащегося с учетом его индивидуальных способностей и изменения, которые происходят в ходе учебы. Основной целью обучения иностранному языку, в частности английскому считается формирование коммуникативной компетенции, под которой понимается готовность вступать в языковой контакт на иностранном языке.Коммуникативные навыки - навыки эффективного общения. Сюда обычно относят легкость установления контакта, поддержание разговора, навыки синтонного общения, умение договариваться и избегать конфликтных ситуаций. Под коммуникативными навыками мы понимаем: комплекс индивидуально-психологических качеств личности школьника социальной направленности (контактность, эмпатичность, доброжелательность); уровень знаний, умений и навыков социально-коммуникативной деятельности (знание законов бесконфликтного общения с окружающими, навыки культуры поведения, умение быстро ориентироваться в знакомой и незнакомой ситуации и др.); желание и потребность вступать в социально-коммуникативную деятельность; умение анализировать и адекватно оценивать социально-коммуникативные ситуации и отслеживать своё состояние в деловых и личностных контактах с окружающими.Овладение учащимися иноязычной коммуникативной компетенцией считается основной целью обучения иностранным языкам в школе. Иноязычная коммуникативная компетенция – это способность будущего специалиста действовать в режиме вторичной языковой личности в разнообразных профессиональных ситуациях, готовность к осуществлению межкультурного взаимодействия.Методы формирования коммуникативных умений старших школьников на уроке английского языка: метод работы в парах, метод сотрудничества, метод работы в малых группах, метод «Дискуссия», метод наблюдения и фиксирования результатов, поиск информации, метод «Мозговых штурмов», игровой метод, метод «Уроки общения», метод «Проекторная деятельность».Обеспечению коммуникативной мотивации способствуют такие факторы, как доброжелательная обстановка на уроке; положительный эмоциональный климат; доверительные отношения между учителем и учащимися, а также между самими учащимися.Овладение умением читать на иностранном языке делает реальным и возможным достижение воспитательных, образовательных и развивающих целей изучения данного предмета. Использование зарубежной художественной литературы является важным и неотъемлемым элементом при качественном и увлекательном обучении иностранному языку в средней школе. Во-первых, использование и чтение художественных произведений играют важную роль в процессе обучения английскому языку как иностранному, так как, с одной стороны, художественный текст является средством ознакомления иностранных учащихся со страной, жизнью английского народа, а с другой – обогащает лексические и грамматические компетенции учащихся, помогает развитию у них других видов речевой деятельности, т.е. аудирования, письма и говорения. Кроме того, чтение художественных текстов развивает аналитическое мышление и творческие умения обучающихся. Во-вторых, образование высокого качества возникает только тогда, когда обучаемый максимально вовлечен в процесс учебы, т.е. при наличии мотивации. Методисты убеждены в том, что мотивация и интерес считаются важнейшими условиями качественного обучения. Всем известно, что обучение без мотивации неэффективно. Интерес обучающихся к литературе и поэзии всем очевиден, поэтому для повышения мотивации обучающихся можно использовать художественные тексты как аутентичный материал обучения.Приобщение к материалам культур содействует пробуждению познавательной мотивации, то есть обучающиеся не только осваивают программный материал, но и знакомятся с неизвестными фактами культуры, что, несомненно, вызывает у них интерес. В-третьих, художественные произведения отражают культуру и духовные ценности английского народа. Обучение иностранному языку на основе ознакомления обучающихся с культурой народа другой страны является одним из базовых принципов обучения этому предмету. Приобщение к культуре другого народа, как свидетельствует опыт, делает изучение иностранного языка более привлекательным для обучающихся. С целью подтверждения рабочей гипотезы, на базе двух школ: МБОУ «Тюгеевская основная общеобразовательная школа» Заинского муниципального района РТ и МБОУСОШ №6 г.Заинска нами было проведено экспериментальное исследование формирования коммуникативных навыков учащихся в урочной и внеурочной работе средствамианглоязычной литературы. Для проведения практической части нашего исследования были выбраны 9 классы указанных школ. Количество учеников участвовавших в экспериментальном исследовании- 100 чел. Работа осуществлялась в три этапа: констатирующий, формирующий, контрольный. Для определения уровня сформированности коммуникативных навыков по английскому языку мы разработали задание: устная монологическая и диалогическая речь по изученной ранее теме. По итогам констатирующего этапа можем заключить, что в целом обучающиеся показали невысокий уровень сформированности коммуникативных навыков по английскому языку. Диалоги и монологи учащихся анализировались с точки зрения успешности коммуникации и раскрытия темы учащимися. Полученные результаты можно расценивать как недостаточные. Исходя из полученных данных и анализа трудностей, которые испытывали учащиеся при выполнении данных заданий, была спланирована дальнейшая работа, предполагающая применение англоязычной литературы на уроках английского языка и во внеурочной деятельности для формирования коммуникативных навыков учащихся.Обобщая опыт работы, нами была предпринята попытка разработать творческие задания, ориентированные на развитие коммуникативных навыков школьников в учебном процессе. Результатом этих заданий должны стать более высокий уровень развития коммуникации, применение учащимися эффективного общения в процессе выполнения заданий.На контрольном этапе было проведено итоговое диагностирование, имеющее целью выявить уровень сформированностикоммуникативных навыков по английскому языку у учащихся экспериментального класса после проведения формирующего этапа эксперимента. Задание и критерии оценки были аналогичны констатирующему этапу.В целом, можем заключить, что средний балл обучающихся за выполнение задания после проведения формирующего этапа существенно повысился. Если на констатирующем этапе большинство учащихся показали уровень ниже четверки, то на контрольном этапе никто из обучающихся не получил оценку три. Коэффициент уровня сформированности коммуникативных навыков по английскому языку в экспериментальных классах на контрольном этапе исследования повысился с 68% до 87%.Делая качественный анализ результатов, полученных за задание на контрольном этапе, можем отметить повышение уровня коммуникативных навыков по английскому языку (монологическая и диалогическая речь). При составлении монологов, гораздо лучше смогли раскрыть темы высказывания, реализовать коммуникативную задачу, объем высказывания у всех учащихся был достаточным, количество лексических, грамматических и фонетических ошибок заметно уменьшилось.При оценке диалогов мы так же отметили существенное улучшение результатов. В большинстве случаев были даны полные развернутые исчерпывающие ответы на три из трех поставленных вопросов, темп речи, в отличие от констатирующего этапа был естественный, лексико-грамматические нормы выдержаны, произношение слов без существенных нарушений нормы.Подводя итог опытно-экспериментальной работы, можем заключить, что гипотеза исследования, которая заключалась в предположении о том, что использование англоязычной литературы в урочной и внеурочной работе является эффективным средством формирования коммуникативных навыков учащихся старших классов по иностранному языку, полностью подтверждена. Список использованной литературыАлещанова И.В., Фролова Н.А. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов технического вуза // Современные проблемы науки и образования. 2010. № 4. С. 87–90АриянМ. А. Современные технологии обучения иностранным языкам в школе: учебное пособие. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2013. 108 с.Бим И. Л. Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе. М., 1988. 245 с.БимИ.Л. Профильное обучение иностранным языкам на старшей ступени общеобразовательной школы. Проблемы и перспективы. М.: Просвещение, 2012. 240с.Божович Е. Д., Шеина Е. Г. Возможности и ограничения коммуникативной компетенции подростков // Психологическая наука и образование. № 2. 1999. С. 64–76.БудникА.С. Межкультурный подход к обучению иностранным языкам в общеобразовательной школе // Вестник Бурятского государственного университета, № 12, 2015, с. 98–101.Буркова О.И. Подготовка учителя иностранного языка к межкультурной коммуникации в условиях педагогического колледжа: Дисс. … канд. пед. наук / О.И. Буркова. – Киров, 2011. – 195с.Волошина А. Компетентностный подход к образованию в международных документах и ​​в теоретических изысканиях педагогов в Великобритании // Последипломное образование в Украине. 2006.№ 1.С.82–85.ВятютневМ. Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах // Русский язык за рубежом. 1977. № 6. С. 38–45.ГалимуллинаА. Ф., Валиуллина Г. Ф. Коммуникативные приемы обучения английскому языку при формировании грамматических навыков у учащихся// Приоритетные направления развития науки и образования : материалы VIIМеждунар. науч.–практ. конф. (Чебоксары, 4 дек. 2015 г.) / редкол.: О. Н. Широков [и др.]. — Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. № 4 (7). С. 77–78.Гальскова Н. Д. Образовательная политика в отношении иностранных языков в социокультурном контексте современного мира // Вестник НГЛУ им. Н. А. Добролюбова. № 41, 2018. С. 144–159.Гальскова Н. Д. Современная образовательная модель в области иностранных языков: структура и содержание // Иностранные языки в школе, № 8, 2015.С. 2–8.Гальскова Н. Д. Современная система обучения иностранным языкам: понятие и особенности // Иностранные языки в школе, № 5, 2018. С. 2–12.Гальскова Н.Д. Личностно–развивающий потенциал межкультурного подхода к обучению иностранным языкам // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины, № 2 (95), 2016. С. 17–21.Гальскова Н. Д. Лингводидактика. Москва: МГОУ, 2014. 242 с.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун–тов и фак. ин.яз. пед. учеб. заведени. Москва: Издательский центр «Академия», 2014. 336 с.Гальскова Н.Д., Никитенко З. Н. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: методическое пособие. Москва: Айрис–пресс, 2004. 240 с.Гез Н.И. Роль условий общения при обучении слушанию и говорению. Москва: Высшая школа, 2011. 80 с.Григорьева М. В. Развитие коммуникативных умений // Начальная школа. 2003. № 10. С. 103ГуркинаА. Л. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции как основная цель обучения иностранному языку // Молодой ученый. 2015. №12. С. 726–729.Диалог культур. Культура диалога: Человек и новые социогуманитарные ценности: коллективная монография / Отв. ред. Л.Г. Викулова, Е.Г. Тарева / Н. В. Барышников, А. Л. Бердичевский, Л. Г. Викулова (отв редактор) и др. – НЕОЛИТ Москва, 2017. – 424 с.Дружинина М.В. Реализация коммуникативного подхода в обучении немецкому языку // Иностранные языки в школе, № 2, 1999. С. 67–69.Евдокимова М. Г. Компьютерные технологии обучения иностранным языкам: методические и педагогические // Телекоммуникация и информатизация образования. 2001. №4 С. 47–57. КарбышеваК.С., Никонова Е.Д., Кобзева Н. А. Обучение иностранным языкам на базе межкультурного подхода // Молодой ученый. – 2015. – №11. – С. 1350–1352. [Электронный ресурс]. Режим доступа – https://moluch.ru/archive/91/19848/ проверено 15.01.2020КасториадисК. Воображаемое строение общества; пер. с франц. Г. Волковой, С. Офертаса. Москва: Гнозис; Логос, 2003. 480 с.Коряковцева Н.Ф. Продуктивное языковое образование как реализация развивающей образовательной парадигмы // Иностранные языки в школе, № 2, 2018, с. 2–10.Коряковцева Н.Ф., Гальскова Н.Д., Гусейнова И.А. Современное лингвистическое образование: перспективы развития. Коллективная монография. Москва: Издательство МГЛУ, 2018. – 254 с.КунанбаеваС.С. Теория и практика современного иноязычного образования. Алматы, 2010. 344 с.Курданова Х. М., Сарбашева З. М. Актуализация межкультурной коммуникативной компетенции в межкультурной коммуникации. – Москва: Объединенная редакция, 2016. С. 72–74.Леонтьев А. А. Что такое язык. Москва, «Педагогика», 1976. 517 с.Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность: монография / под ред. А.А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2010. – 380 c.Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе, № 4, 2000. С. 9–15.Миролюбов А.А. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. Москва: Просвещение, 2010. 223 с. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. Москва: Просвещение, 2011. 162 с.Пассов Е.И. Образование как феномен и методика как наука: проблема конвергенции. Липецк, 2016. 178 с.Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. Москва: Наука, 2010. 336 с.Подгурецки Ю. Ю., ДомбровскаА. Ю. Языковая и коммуникативная компетенции в контексте современной парадигмы культур // Образование и саморазвитие. 2012. № 5. С. 44–49Позднякова Е.В. Формирование коммуникативной культуры у младших школьников // Начальная школа. – 2001. – №11. – С. 23 – 25Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: «Просвещение», 2009. 160 с.Сафонова В.В. Социокультурный подход: основные социально–педагогические и методические положения // Иностранные языки в школе, 2014, № 11. С. 2–13.Свентицкая Н. В. Коммуникативная компетенция как неотъемлемая составляющая готовности к межкультурной коммуникации // Духовность и ментальность: экология языка и культуры на рубеже XX–XXI веков. Сборник статей по материалам Международной научно–практической конференции, посвящённой педагогической и научной деятельности проф. Галины Васильевны Звёздовой и приуроченной к её юбилею. Липецк: Липецкий государственный педагогический университет им. П. П. Семенова-Тян-Шанского, 2017. С. 263–266. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс: пособие для студ. пед. вузов и учителей. – Москва: АСТАстрель, Полиграфиздат, 2010. 254 с. СолововаЕ.Н. Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранных языков: интегративно–рефлексивный подход. Монография. М.: ГЛОССА–ПРЕСС, 2004.Хабермас Ю. Теория коммуникативного действия // Вестник МГУ. – Серия 7.: Философия. 1993. № 4. С. 43–63.Хайдеггер М. Бытие и время; пер. с нем. В. В. Бибихин.2-е изд., испр. Санкт-Петербург: Наука, 2002. 450 с.Чулков В. М. Межкультурная компетенция как необходимое условие успешной коммуникации между представителями разных культур // Актуальные проблемы романо–германской филологии и преподавания европейских языков в школе и ВУЗе.Йошкар–Ола: Марийский государственный университет, 2016. С. 19–27.Щеглова Н. В. Формирование коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранным языкам // ИСОМ. 2011. №4. С.105–107Щедровицкий Г. Технология мышления // Известия. 1961. – 20 октября (№ 234). – [Электронный ресурс] – Режим доступа: www.fondgp.ru/gp/biblio/rus/7/gp61b.docЩукин А.Н. Методы и технологии обучения иностранным языкам. М.: Издательство ИКАР, 2014. 240 с.Щукин Н. А. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. Москва: Икар, 2011. 454с. Byram M. Assessing Intercultural Competence in Language Teaching// Sprogforum, No 18, Vol. 6, pp. 8–13. Retrieved March 4, 2004 from http://www.dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/Espr18/byram.html, free.Galskova N. D., Levchenko M. N., Shabanova V. P., Skitina N. A. Multicultural Language Education as an Imperative of Modern Educational Policy in the Field of Foreign Languages // ASTRA SALVENSIS – Revist de istorieşiculturstraSalvensis – review of history and culture, year VI, Special Issue 2018. P. 797–805.Hymes D. Language in culture and society. New York: Harper and Row, 1964.96 р. Maletzke G. Interkulturellekommunikation. ZurIntercationzwischenMenschenverschidenerKulturen: Opladen:Wesdt. Vertag. 1996.S.176.Storti C. The ART of Crossing Cultures. Vermouth, Maine: Interectural Press, 1989. P.136.

1. Алещанова И. В., Фролова Н.А. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов технического вуза // Современные проблемы науки и образования. 2010. № 4. С. 87–90
2. Ариян М. А. Современные технологии обучения иностранным языкам в школе: учебное пособие. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2013. 108 с.
3. Бим И. Л. Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе. М., 1988. 245 с.
4. Бим И.Л. Профильное обучение иностранным языкам на старшей ступени общеобразовательной школы. Проблемы и перспективы. М.: Просвещение, 2012. 240с.
5. Божович Е. Д., Шеина Е. Г. Возможности и ограничения коммуникативной компетенции подростков // Психологическая наука и образование. № 2. 1999. С. 64–76.
6. Будник А.С. Межкультурный подход к обучению иностранным языкам в общеобразовательной школе // Вестник Бурятского государственного университета, № 12, 2015, с. 98–101.
7. Буркова О. И. Подготовка учителя иностранного языка к межкультурной коммуникации в условиях педагогического колледжа: Дисс. … канд. пед. наук / О.И. Буркова. – Киров, 2011. – 195с.
8. Волошина А. Компетентностный подход к образованию в международных документах и в теоретических изысканиях педагогов в Великобритании // Последипломное образование в Украине. 2006. № 1. С.82–85.
9. Вятютнев М. Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах // Русский язык за рубежом. 1977. № 6. С. 38–45.
10. Галимуллина А. Ф., Валиуллина Г. Ф. Коммуникативные приемы обучения английскому языку при формировании грамматических навыков у учащихся // Приоритетные направления развития науки и образования : материалы VII Междунар. науч.–практ. конф. (Чебоксары, 4 дек. 2015 г.) / редкол.: О. Н. Широков [и др.]. — Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. № 4 (7). С. 77–78.
11. Гальскова Н. Д. Образовательная политика в отношении иностранных языков в социокультурном контексте современного мира // Вестник НГЛУ им. Н. А. Добролюбова. № 41, 2018. С. 144–159.
12. Гальскова Н. Д. Современная образовательная модель в области иностранных языков: структура и содержание // Иностранные языки в школе, № 8, 2015. С. 2–8.
13. Гальскова Н. Д. Современная система обучения иностранным языкам: понятие и особенности // Иностранные языки в школе, № 5, 2018. С. 2–12.
14. Гальскова Н.Д. Личностно–развивающий потенциал межкультурного подхода к обучению иностранным языкам // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины, № 2 (95), 2016. С. 17–21.
15. Гальскова Н. Д. Лингводидактика. Москва: МГОУ, 2014. 242 с.
16. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун–тов и фак. ин.яз. пед. учеб. заведени. Москва: Издательский центр «Академия», 2014. 336 с.
17. Гальскова Н. Д., Никитенко З. Н. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: методическое пособие. Москва: Айрис–пресс, 2004. 240 с.
18. Гез Н. И. Роль условий общения при обучении слушанию и говорению. Москва: Высшая школа, 2011. 80 с.
19. Григорьева М. В. Развитие коммуникативных умений // Начальная школа. 2003. № 10. С. 103
20. Гуркина А. Л. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции как основная цель обучения иностранному языку // Молодой ученый. 2015. №12. С. 726–729.
21. Диалог культур. Культура диалога: Человек и новые социогуманитарные ценности: коллективная монография / Отв. ред. Л.Г. Викулова, Е.Г. Тарева / Н. В. Барышников, А. Л. Бердичевский, Л. Г. Викулова (отв редактор) и др. – НЕОЛИТ Москва, 2017. – 424 с.
22. Дружинина М. В. Реализация коммуникативного подхода в обучении немецкому языку // Иностранные языки в школе, № 2, 1999. С. 67–69.
23. Евдокимова М. Г. Компьютерные технологии обучения иностранным языкам: методические и педагогические // Телекоммуникация и информатизация образования. 2001. №4 С. 47–57.
24. Карбышева К.С., Никонова Е.Д., Кобзева Н. А. Обучение иностранным языкам на базе межкультурного подхода // Молодой ученый. – 2015. – №11. – С. 1350–1352. [Электронный ресурс]. Режим доступа – https://moluch.ru/archive/91/19848/ проверено 15.01.2020
25. Касториадис К. Воображаемое строение общества; пер. с франц. Г. Волковой, С. Офертаса. Москва: Гнозис; Логос, 2003. 480 с.
26. Коряковцева Н. Ф. Продуктивное языковое образование как реализация развивающей образовательной парадигмы // Иностранные языки в школе, № 2, 2018, с. 2–10.
27. Коряковцева Н. Ф., Гальскова Н.Д., Гусейнова И.А. Современное лингвистическое образование: перспективы развития. Коллективная монография. Москва: Издательство МГЛУ, 2018. – 254 с.
28. Кунанбаева С. С. Теория и практика современного иноязычного образования. Алматы, 2010. 344 с.
29. Курданова Х. М., Сарбашева З. М. Актуализация межкультурной коммуникативной компетенции в межкультурной коммуникации. – Москва: Объединенная редакция, 2016. С. 72–74.
30. Леонтьев А. А. Что такое язык. Москва, «Педагогика», 1976. 517 с.
31. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность: монография / под ред. А.А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2010. – 380 c.
32. Мильруд Р. П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе, № 4, 2000. С. 9–15.
33. Миролюбов А. А. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. Москва: Просвещение, 2010. 223 с.
34. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. Москва: Просвещение, 2011. 162 с.
35. Пассов Е. И. Образование как феномен и методика как наука: проблема конвергенции. Липецк, 2016. 178 с.
36. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. Москва: Наука, 2010. 336 с.
37. Подгурецки Ю. Ю., Домбровска А. Ю. Языковая и коммуникативная компетенции в контексте современной парадигмы культур // Образование и саморазвитие. 2012. № 5. С. 44–49
38. Позднякова Е.В. Формирование коммуникативной культуры у младших школьников // Начальная школа. – 2001. – №11. – С. 23 – 25
39. Рахманов И. В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: «Просвещение», 2009. 160 с.
40. Сафонова В. В. Социокультурный подход: основные социально–педагогические и методические положения // Иностранные языки в школе, 2014, № 11. С. 2–13.
41. Свентицкая Н. В. Коммуникативная компетенция как неотъемлемая составляющая готовности к межкультурной коммуникации // Духовность и ментальность: экология языка и культуры на рубеже XX–XXI веков. Сборник статей по материалам Международной научно–практической конференции, посвящённой педагогической и научной деятельности проф. Галины Васильевны Звёздовой и приуроченной к её юбилею. Липецк: Липецкий государственный педагогический университет им. П. П. Семенова-Тян-Шанского, 2017. С. 263–266.
42. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс: пособие для студ. пед. вузов и учителей. – Москва: АСТ Астрель, Полиграфиздат, 2010. 254 с.
43. Соловова Е.Н. Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранных языков: интегративно–рефлексивный подход. Монография. М.: ГЛОССА–ПРЕСС, 2004.
44. Хабермас Ю. Теория коммуникативного действия // Вестник МГУ. – Серия 7.: Философия. 1993. № 4. С. 43–63.
45. Хайдеггер М. Бытие и время; пер. с нем. В. В. Бибихин. 2-е изд., испр. Санкт-Петербург: Наука, 2002. 450 с.
46. Чулков В. М. Межкультурная компетенция как необходимое условие успешной коммуникации между представителями разных культур // Актуальные проблемы романо–германской филологии и преподавания европейских языков в школе и ВУЗе. Йошкар–Ола: Марийский государственный университет, 2016. С. 19–27.
47. Щеглова Н. В. Формирование коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранным языкам // ИСОМ. 2011. №4. С.105–107
48. Щедровицкий Г. Технология мышления // Известия. 1961. – 20 октября (№ 234). – [Электронный ресурс] – Режим доступа: www.fondgp.ru/gp/biblio/rus/7/gp61b.doc
49. Щукин А.Н. Методы и технологии обучения иностранным языкам. М.: Издательство ИКАР, 2014. 240 с.
50. Щукин Н. А. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. Москва: Икар, 2011. 454 с.
51. Byram M. Assessing Intercultural Competence in Language Teaching// Sprogforum, No 18, Vol. 6, pp. 8–13. Retrieved March 4, 2004 from http://www.dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/Espr18/byram.html, free.
52. Galskova N. D., Levchenko M. N., Shabanova V. P., Skitina N. A. Multicultural Language Education as an Imperative of Modern Educational Policy in the Field of Foreign Languages // ASTRA SALVENSIS – Revist de istorie şi culturstra Salvensis – review of history and culture, year VI, Special Issue 2018. P. 797–805.
53. Hymes D. Language in culture and society. New York: Harper and Row, 1964. 96 р.
54. Maletzke G. Interkulturelle kommunikation. Zur Intercation zwischen Menschen verschidener Kulturen: Opladen:Wesdt. Vertag. 1996.S.176.
55. Storti C. The ART of Crossing Cultures. Vermouth, Maine: Interectural Press, 1989. P.136.