Метафора как средство создания образности в текстах бардовских песен Олега Митяева

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Русский язык
  • 42 42 страницы
  • 31 + 31 источник
  • Добавлена 28.10.2020
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение...................................................................................................................3
Глава 1 Теоретический аспект изучения метафоры............................................6
1.1 Определение метафоры.................................................................................6
1.2 Метафора в поэтическом языке....................................................................8
Выводы по 1 главе..............................................................................................12
Глава 2 Специфика использования метафоры в тексте бардовской песни
О.Митяева...........................................................................................................14
2.1 Определение авторской песни....................................................................14
2.2 Специфика метафоры в текстах песен О.Митяева....................................23
Выводы по 2 главе..............................................................................................38
Заключение............................................................................................................39
Список литературы...............................................................................................40
Фрагмент для ознакомления

..”).Развитие семантики “окно —> зеркало” представлено у автора сначала в виде тропа: “Просинь отражалась в зеркале оконном...” (51), а в следующих текстах развивается по состоянию отражаться. Тут же появляется новая единица - вода, которая непосредственно связана с данным глаголом. Так выстраивается традиционная поэтическая метафора “вода - зеркало”, окрашенная индивидуально-авторскими ассоциациями. Значение единицы снег используется как результат семантической нейтрализации: “...Запорошит отраженья рек // Снег” (64), “...Падает снег на озерную гладь...” (6). При возникновении этой нейтрализации в песне о судьбе России парадигма “вода - зеркало теряет актуальность, и тематическии штамп разрушается путем сниженного сравнения: “...Выпал снег // На чернила черные рек,// Как после амнистии зек, преждевременный...'41). Симптоматично, что единица окно постоянно присутствует и в этих текстах - все эти картины лирический герой наблюдает из окна.Сравнение “вода - зеркало” получает развитие в песне “Прохожий”: “...Уезжал на озеро дальнее. // Там остались ваши отраженья в воде, // Их еще хранит гладь зеркальная”. Лирический герой расстался с женщиной, а их отражения еще сохраняются, значит, рана в его душе еще свежа. Характерная авторская оппозиция “открытое - замкнутое пространство” сужается в тексте до атрибутов этих пространств (“озеро - квартира”), а метафорическая цепочка “окно -» зеркало —> вода” развивается на уровне семантики “границы” между этими пространствами.Еще одна ассоциативная параллель включает в себя понятие лёд (та же вода, только замерзшая). В некоторых текстах автора лед появляется и без связи со стеклом: “...A над звездой упавшею // Повиснет лед реки...”(49), а парадигма “стекло - лед” возникает через сравнение (“Я круги буду в небе писать // И на стеклах плясать, как на льду...”(3)) и развивается в песнях “Романс” и “Неутешительные выводы” (см. Прил. 5.4).В “Романсе” лед представлен в идущей от фольклора традиционной параллели “природа - человек”, которая проявляется в сопоставлении природных явлений и душевного состояния человека. Связь со стеклом в песне довольно условная, хотя в тексте есть и окно с характерной для Митяева семантикой: “Но Вы к окошку подойдете...”. Явно же просматривается оппозиция “вода - лед” и ее семантическое развитие (“замерзшая вода - душевная драма человека”):..ИВы сбежала мимо мглы осенних вод... ” - “Налед со стуком падают...//Листки...'’'’.Песня “Неутешительные выводы”, написанная Митяевым позднее, представляет собой семантическое развитие лексем “Романса”, хотя тематически эти тексты не связаны. Падение здесь переносится уже на самого человека, что прямо говорит о внутреннем состоянии лирического героя: “На лед ...падают листки” (50) - “...Падаешь с обрыва ты на первый лед на нашем озере” (32). Конкретизация места становится (возможно, и независимо от автора) сигналом для слушателя и отсылает к песне “Прохожий” и развитию в ней парадигмы “стекло - лед” (см. выше).Традиционный символ “лед на реке” в текстах Митяева сужается сначала до индивидуально-авторского лед на озере (32), потом — лед на лужах: “А с места сорваться совсем не легко // Зимой, когда лужи под утро не тают” (45); “...Но сегодня никто нас не ждет, //В лужах лед, и пока не светает...” (6). Через метафору битое зеркало реализуется сравнение “лед - небо”: “Подойди к окошку зимнему, // Посмотри: по небу синему // Битым зеркалом разбросана // Наша светлая печаль...” (8). Превратив общепоэтический символ светлая печаль в сочетание осколочки печали (“На осколочки печаль свою разбить.разлюбить...” (15)), автор приходит к индивидуальной психологической семантике разбитого льда - знаку душевной трагедии героя: “Как будто падаешь с обрыва ты //На первый лед на нашем озере, //И черный след, тобою выбитый, //Пугает птицу в вышине” (32); “...И зашагаю я без надежд, // В лужах ломая хрусталь, // И ничего не поделаешь, как бы мне не было жаль”(\Ъ). Изменение семантики определяет и стилистическое изменение единицы: лед хрусталь (обе эти единицы появлялись ранее в одной из песен в виде сравнения:Иозёра, как хрусталь, - все до дна...” (18).Традиционная символика тающего льда как символа перемен в общественной жизни используется Митяевым также с оттенком личностного отношения к данному явлению: “Ну как я уеду, если до лета двадцать дней? //Если растаял на Патриарших лед...”(36); “И душа, словно льдина, отчалит // ...К тем, с которыми в самом начале //Мы не знали, что тронется лед...”(24).Самый частотный эпитет в песнях Митяева - стылый - полностью реализует свою семантику как в прямом, так и в метафорическом значении: “В стылой бане затопим мы печь...”(в), “Воздух пахнет стылым морем...”(18), “Вот и свистит поземка // Стылую трель свою”( 10). Данное прилагательное проходит через все тексты и становится показателем глубоко “личностной” окраски описываемого явления (возможно, это идет от личных ощущений автора, родившегося на Южном Урале и хорошо знакомого с настоящими морозами (Ср.: “... Морозы стоят, что на двор не покажешь нос” (68)).Как часть оппозиции прилагательное стылый получает в текстах приращенное значение: “Как трудно быть художником среди асфальта серого, // То мокрого от дождика, то стылого и белого”(66). Сочетание серый асфальт становится нейтрализацией понятий “черный - белый”, где цветовая семантика - лишь исходный материал: Субстантивная форма глагола стынуть - стынь- является и атрибутом человеческих отношений, оппозиционным понятию тепло: “Стынь дорожную тронет //Лучикранний...” (13), “После промозглой матовой стыни //Нам без талонов летней теплыни, //Как ветеранам, выдаст поблекший май”(36).Кропотливая работа над словом демонстрирует стремление автора- исполнителя к наибольшей поэтизации единицы и текста в целом. Так, возвращаясь к традиционному для себя прилагательному стылый вместо глагола стыть (32), Митяев актуализирует состояние природы (параллельно с состоянием героя):И лес прозрачен, словно вымытый,И лес прозрачен, словно вымытый,И в белом поле стынут озими...И в стылом поле дремлют озими...Белый в сочетании с глаголом стыть становится для Митяева избыточным (Ср .: стылый и белый асфальт (66)), тогда как в прилагательном стылый уже реализуется вся авторская семантика, что способствует поэтизации текста.Митяев использует и традиционное для авторской песни прилагательное милый (и его формы), поэтизация которого связана как с личностным оттенком песен, так и со стремлением к фонетической гармонии. Данная единица в текстах находится в позиции а) обращения: “Отвязаться не могу я от мысли, милая...”(67), “Посмотри, я прошу тебя, милая...”(56), “С добрым утром, любимая, милая ты моя...'”(55), “Как же мне не скитаться, друг мой милый!..”(13), “...Давайте помянём гордый лес, милые\”(5Ъ)\ б) определения: “А как захочется в пустынную зарю, // В глухомань от милых дел большого вороха...” (34), “Я по милой земле прошагаю, // Потеряв свой последний рассудок...”(24); в) предиката: “...Ветер здесь мил и пьян”( 10), “...Вряд ли дальние дали // Нам будут милей, чем дом” (10), “И женщина французская, серьезна и мила, // Спешит сквозь утро тусклое.. .”(65).Непосредственное воздействие на слушателя, активизация всех его ощущений - зрительных, слуховых, обонятельных, осязательных - основная особенность текстов авторской песни, которая проявляется у Митяева в вербальной передаче ощущений, связанных со звуками и с запахами.Используя глагол пахнет и его субстантивную форму запах, автор, в первую очередь, воспроизводит ощущения, непосредственно связанные с детством: “...И тот пьянящий запах новеньких сандалий”, “...Почему в апреле запахи острей”(26). Отсюда тянется цепочка и к другим обонятельным ассоциациям, которые из детства переходят во “взрослую” жизнь: “Пахнут короткие дни.словно яблоки зимние. // Странно, что и корвалол пахнет так же почти...”(54). Возникшая оппозиция “детство - взрослая жизнь” реализуется в других песнях уже по признаку только одного ощущения: запаха свежести (“...Свежей землею ночи пропахли...” (36), “...Почему зимою хочется арбуза.. ”(26)); запаха дыма (и...От костров у горожан кружилась голова...” (61)).Используя указанные выше единицы, Митяев передает настроение лирического героя: “...Воздух пахнет стылым морем и серьезным рыбным делам...”(18), “Город я люблю...// За пропахший сталью воздух...” (10), “И остается только тень в полосочку от рамы, // И запах кофе.а ее (героини - Е.П.) уж нет...”(44), “На перроне разлук желтизна, // Пахнет осенью и пирожками.. .”(28). Часто автор совмещает запах с определенным действием, отчего картина воспринимается более ярко: “Пахли снегом облака и дымом паровоза // ...И гуляла ярмарка от церкви до извоза... ”(29), “Наполнится воздух озоном самарской грозы. // Ветра раскачают люцерну в полях и полынь... ”(37). В песне о Грушинском фестивале передаются и личные, и общие ощущения его участников за счет поэтизации ассоциаций, связанных с определенными запахами: “...И запахи все возвратятся, и прошлого дым // Насквозь пропитает июльскую эту теплынь.. .”(37).Значения обонятельных ощущений, передаваемых Митяевым, движутся от конкретного значения к метафорам, поэтизируясь от текста к тексту: “Пахли снегом облака...”(29) —>■“Пахнет наволочка снегом...”(59)Плыли напододеяльник листья с запахами будущей пурги...”(51). Здесь же происходит развитие от нейтральной (изображения пейзажа) до глубоко личностной семантики.Передавая звуковые особенности, Митяев часто пользуется теми же приемами, что и остальные авторы, включая в текст непосредственно глаголы и существительные с семантикой звука или звукопись: “Струна осколком эха пронзит тугую высь”(20), “...Запомнить, как шумит гроза...”(66), “За полярным кругом крик белых чаек”(IS), “...Ив кружку ей железную стучали медяки”(29); “...Явветках нот запутаюсь, //Шурша листвой опавшею”(49), “Я «я стыках стучит магистраль, // Словно сердце стучит...”(60), “5 Челябе звон, гудит толпа, //Бьют благовест колокола. //Под барабан, под вой рожков // Въезжает сам Иван Грязное”(41) , “...Во дворе мотором харкала полуторка” (57).Однако особенность творчества Митяева в том, что он стремится передать не столько звук (что никогда не составляло труда в поэзии вообще), сколько его отсутствие. Возможно, это связано с особенностями той “шумной” обстановки, которая возникла в начале 80-х годов накануне и во время перестройки, или активным образом жизни самого автора и его друзей (Ср.: “...И в дымных разговорах, где незачем кричать, // Мы сверим наши истины до точек” (17). Митяев передает тишину несколькими способами, но во всех случаях данная “звуковая картина” отражает состояние героя песни, является показателем его душевного спокойствия или напряжения, становясь в некоторых текстах сигналом. Автор использует:1 .Слово безлюдный и его субстантивную форму безлюдие (отсутствие людей -» тишина): “Холодное безлюдие никем не нарушается”(49), “...Уже не проснуться чуть свет, уже не бродить по безлюдью.. .”(31), “Мне вспомнится в пути безлюдном не однажды... ”(21), “Он сойдет на безлюдный перрон...”(6), “И, разглядев в безлюдье пляжа //Двух сумасшедших в неглиже, // Не улыбнется он.. .”(23).2.Глаголы и субстантивные формы с семантикой “вздох”, “шепот”: “...A плыть под шепот дождика...”(66), “И с печальным вздохом тихо дверь закроется...”(64), “...Ласково да шепотом // Мне такие говорила пьяные слова.. .”(67),“...Я шептал тебя во сне... ”(51), “И долгожданнаябессонница...// К столу над лампочкою склонится // И будет мне шептать слова” (32), “...Шепчут деревья: ждите, и все пройдет”(36).3 .Единицы тишина.тихо/тихонько, притихший: “Висит листва продрогшая и тихо осыпается”(49), “Тихо листопад закружит сад...”(64), “Снег...// Поплывет из серой тишины...”(64), “Флейта ночью тихо плакала”(67), “Дверь тихонько щелкнет”( 59), “...Причалов тишина, оглохшая в шторма.. .”(21), “Можно снова летать до утра // Над притихшею летней Москвой...”(3).4.Прилагательное немой и его формы: “...Сквозь немую ярмарку сорвавшейся листвы...” (64) (Ср. в другом тексте “звуковое” разрушение данной авторской метафоры “И гуляла ярмарка от церкви до извоза...” (29)), “А над лесом немым будет спутник лететь...”(40), “Строительные краны среди немых снегов // Скрипят в ночи.. .”(17), “.. .Инемы образа.. .”(69).Психологически достоверно Митяев передает из текста в текст “затихание” колокола, одной из самых “звучащих” единиц: “Бьют благовест колокола” (41) —>“И тобольская церковь без них, словно без креста, // Заунывно бьет в колокол, как кулаком о стол”(68) —» “Плывет, как дым, охрипший звон...”(69) -> “Иней колокол сбросит, тишь поранит, //Хрипло будто бы спросит...”(13) “Иеле слышен звон колоколен...”(6) А я не слышу голос ни свой, //Ни бесколокольно-немой нашей Родины” (7). При этом нарастает и метафоричность значения как самой единицы колокол (при актуализации символики России в некоторых текстах), так и его звучания, воплощаясь в окказиональный символ бесколокольно-немой голос (7).Некоторые единицы автор использует для создания “звуковой” оппозиции, которая определяет семантику текста: бесшумный - кричат (“Листопад... Занес пруда бесшумный плес” - “...Кричат грачи”(5)); тишь, шепот - хохот (“В тишь полночного шепота //Дверь распахнута хохотом” (46)); “чуть слышные слова” — “кричать”: (...Дробятся по Хибинам // Чуть слышные слова сквозь чаек голоса” — “...Ихочется кричать, что я еще вернусь” (21)); “водосточный хорал - безмолвие” (“А когда водосточный хорал // Стих, в безмолвии , как на погосте, //Провожал меня сонный вокзал...” (70).Выводы по 2 главе Жанр авторской песни представлен нами как особый тип текста, имеющий трехчастную структуру: музыкальную сторону, вербальную выраженность и «интонационную»оформленность, под которой мы подразумеваем совокупность интонации как признака речи, текстовой интонации, музыкального рисунка и индивидуально-авторского исполнения. Специфика данного образования отражается отдельными признаками именно в вербальной части и, прежде всего, в роли ключевых лексем, их подборе, концентрации, в их поэтизации и депоэтизации, что порой противоречит общепринятым языковым процессам.Слово играет огромную роль в тексте бардовской песни. Именно оно поэтизирует текст посредством усложнения собственной семантики. Такими средствами являются метафоры.В текстах песен О. Митяева метафоры как поэтизируют образ, так и депоэтизируют его.ЗаключениеИзбрав тему курсовой работы «Метафора как средство создания образности в текстах бардовских песен Олега Митяева» и определив ее цель – выявить особенности метафоры как средства создания образности в поэтическом тексте О. Митяева, мы пришли к следующим выводам.В рамках нашей работы мы рассмотрели научно-теоретические положения о метафоре.Мы выяснили основные положения использования метафоры в художественной речи, определили понятие метафоры, как языковой единицы. На основе нашего исследования можно сделать следующие выводы: метафора как языковое явление повсеместно сопровождает язык и речь; изучением метафоры занимаются многие философы, лингвисты, литературоведы, психологи; они рассматриваются метафору с различных точек зрения и дают свои определения данного явления в языке. Общее определение метафоры следующее: особенность человеческого мышления, выражающейся в единицах языка, образное сравнение в различных видах искусства; в узком смысле под метафорой понимают переносное употребление слова.В текстах песен поэта-барда метафора описывает ключевые единицы. О. Митяев активно использует как традиционную поэтическую, так и характерную только для авторской песни символику многих ключевых единиц. В то же время актуализация индивидуально-авторской символики на основе разрушения семантики стандартных единиц и развитие нейтральной лексики свидетельствуют о нетрадиционном взгляде на окружающую действительность. Таким образом, метафора в творчестве данного поэта поэтизирует и депоэтизирует образ.Список литературыАрнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – Л: Наука, 1981. – 295 с.Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 5-32Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика метафоры. – М.: Наука, 1989. – С. 147-173.Блэк М. Метафора // Теория метафоры / Н.Д. Арутюнова, М.А. Журинская. – М.: Прогресс, 1990. – С.153-173.Большойэнциклопедическийсловарь. – URL: http://www.vedu.ru/bigencdic/38388// - дата обращения: 13.09.2016.Введение в литературоведение: Учеб. пособие/ Под ред. Л. В. Чернец. – М.: Высш. шк., 2004. – 680 с.Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте – М.: Наука, 1988. – С. 11-26.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 135 с.ДэвидсонД. Что означают метафоры. – М.: Прогесс, 2007. – 310 с.Жирмунский В.М. Метафора в поэтике русских символистов // НЛО. – 1999. – № 35. – URL: http://www2.russ.ru/nlo/1999/35/zhir.html. – дата обращения: 12.09.2016.Ирисханова O.K. О теории концептуальной интеграции // Известия РАН. Серия лит.и яз. – 2001. – Том 60. – № 3. – С. 44-49.Кубрякова B.C. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия РАН. Серия лит.и яз. – 1997. – Том 56. – №3. – С. 22-31.Лангер С. Философия в новом ключе. – М.: Прогресс, 2000. – 597 с.Лосев А.Ф. Проблема вариативного функционирования живописной образности в художественной литературе. – URL: http://zrenielib.ru/docs/index-14590.html?page=4. – дата обращения: 12.09.2016.Манерко Л.А. Основы концептуального интегрирования ментальных пространств // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. – 2000. – №2. – С. 39-52.Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. / Под ред. Н.В. Уфимцевой. – М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. – С. 123-128.Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. – 1979. – №1. – С. 91-102.Никитин М.В. Метафора: уподобление vs. интеграция концептов // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. – Москва: ИЯ РАН. Воронежский государственный ун-т, 2002. – С. 255-270.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка . – М.: ИТИ-Технологии, 2003. – 944 с.Патракеева Е.Е.Поэтизация и депоэтизация слова в тексте: на материале текстов авторских песен: Дис. ..канд. филол. наук. –Тамбов, 2000. – 209 с.Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М.: Наука, 1988. – С. 173-204.Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. – СПб.: Наука., 1993. – 152 c.Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; Общ.ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. – М.: Прогресс, 1990. – 512 с.Халина Н.В. Общие вопросы герменевтики // Герменевтический анализ: филологические аспекты понимания. – Барнаул: АГУ, 1998. – С. 81-89.Харченко В.К. Функции метафор: учеб.пособие. – Воронеж, 1991. – 81 с.Чудинов А.П. Теория метафорического моделирования на современном этапе развития // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. – Екатеринбург, 2010. – 76 с.ЯновА.Н. Метафорическая репрезентация у представителей различных психологических типов личности: Автореф. дисс. ... канд. психол. наук. – М.: МГУ, 2006. – 23 с.ИсточникиМитяев О. Песни. – М.: «Изд-во «Главбух», 2000. – 224 с.Песни бардов. Вып. 1. Сборник / Сост. В.И. Модель. – Л.: Художественная литература, 1989. – 80 с. Песни бардов. Вып. 2. Сборник / Сост. В.И. Модель. – Л.: Художественная литература 1990. – 80 с.

1
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – Л:
Наука, 1981 – 295 с.
2
Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М.:
Прогресс, 1990 – С. 5-32
3
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской
культуры, 1999 – 896 с.
4
Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) //
Лингвистика и поэтика метафоры. – М.: Наука, 1989 – С. 147-173.
5
Блэк М. Метафора // Теория метафоры / Н.Д. Арутюнова, М.А.
Журинская. – М.: Прогресс, 1990 – С.153-173.
6
Большой
энциклопедический
словарь.

URL:
http://www.vedu.ru/bigencdic/38388// - дата обращения: 13.09.2016.
7
Введение в литературоведение: Учеб. пособие/ Под ред. Л. В.
Чернец. – М.: Высш. шк., 2004 – 680 с.
8
Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора
в языке и тексте – М.: Наука, 1988 – С. 11-26.
9
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.
– М.: Наука, 1981 – 135 с.
10
Дэвидсон Д. Что означают метафоры. – М.: Прогесс, 2007 – 310
с.
11
Жирмунский В.М. Метафора в поэтике русских символистов //
НЛО. – 1999 – № 35 – URL: http://www2.russ.ru/nlo/1999/35/zhir.html. – дата
обращения: 12.09.2016.
12
Ирисханова O.K. О теории концептуальной интеграции //
Известия РАН. Серия лит. и яз. – 2001 – Том 60 – № 3 – С. 44-49.13
Кубрякова B.C. Язык пространства и пространство языка (к
постановке проблемы) // Известия РАН. Серия лит. и яз. – 1997 – Том 56 –
№3. – С. 22-31.
14
Лангер С. Философия в новом ключе. – М.: Прогресс, 2000 – 597
с.
15
Лосев А.Ф. Проблема вариативного функционирования
живописной образности в художественной литературе. – URL:
http://zrenielib.ru/docs/index-14590.html?page=4. – дата обращения: 12.09.2016.
16
Манерко Л.А. Основы концептуального интегрирования
ментальных пространств // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9 Филология. – 2000 –
№2. – С. 39-52.
17
Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое
сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. / Под ред. Н.В.
Уфимцевой. – М.: Ин-т языкознания РАН, 1998 – С. 123-128.
18
Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. –
1979 – №1. – С. 91-102.
19
Никитин М.В. Метафора: уподобление vs. интеграция
концептов // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С.
Кубряковой. – Москва: ИЯ РАН. Воронежский государственный ун-т, 2002 –
С. 255-270.
20
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка . –
М.: ИТИ-Технологии, 2003 – 944 с.
21
Патракеева Е.Е. Поэтизация и депоэтизация слова в тексте: на
материале текстов авторских песен: Дис. ..канд. филол. наук. –Тамбов, 2000
– 209 с.
22
Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой
картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. –
М.: Наука, 1988 – С. 173-204.23
Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. – СПб.: Наука.,
1993 – 152 c.
24
Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск.
яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М.
А. Журинской. – М.: Прогресс, 1990 – 512 с.
25
Халина Н.В. Общие вопросы герменевтики // Герменевтический
анализ: филологические аспекты понимания. – Барнаул: АГУ, 1998 – С. 81-
89
26
Харченко В.К. Функции метафор: учеб. пособие. – Воронеж,
1991 – 81 с.
27
Чудинов А.П. Теория метафорического моделирования на
современном этапе развития // Лингвистика: Бюллетень Уральского
лингвистического общества. – Екатеринбург, 2010 – 76 с.
28
Янов А.Н. Метафорическая репрезентация у представителей
различных психологических типов личности: Автореф. дисс. ... канд. психол.
наук. – М.: МГУ, 2006 – 23 с.
Источники
29
Митяев О. Песни. – М.: «Изд-во «Главбух», 2000 – 224 с.
30
Песни бардов. Вып. 1 Сборник / Сост. В.И. Модель. – Л.:
Художественная литература, 1989 – 80 с.
31
Песни бардов. Вып. 2 Сборник / Сост. В.И. Модель. – Л.:
Художественная литература 1990 – 80 с.

Вопрос-ответ:

Что такое метафора?

Метафора — это фигура речи, которая употребляется для переноса значения от одного слова или понятия к другому, основываясь на их сходстве или аналогии.

В чем особенность метафоры в поэтическом языке?

Метафора в поэтическом языке имеет особую силу и выразительность. Она помогает создать образное и эмоциональное восприятие текста, усиливает эффект и передает глубокое содержание.

Какая роль метафоры в текстах бардовских песен Олега Митяева?

Метафора играет важную роль в текстах бардовских песен Олега Митяева. Она помогает создать образность и эмоциональность, передать глубокое содержание и повысить яркость выражения. Метафоры в его песнях зачастую имеют философское, романтическое или социальное значение.

Как метафоры влияют на восприятие текстов бардовских песен?

Метафоры влияют на восприятие текстов бардовских песен, делая их более запоминающимися, вызывающими сильные эмоции и отражающими глубокие мысли автора. Они помогают слушателям лучше понять и почувствовать передаваемые идеи и настроение.

Каковы основные принципы использования метафор в текстах бардовских песен?

Основные принципы использования метафор в текстах бардовских песен: создание образности, передача эмоционального и философского содержания, использование сравнений и аналогий для выражения идей и настроения, повышение яркости и оригинальности выражений.

Что такое метафора?

Метафора - это речевое выражение, в котором одно понятие или объект заменяется другим на основе сходства или аналогии между ними.

Как метафора используется в поэтическом языке?

В поэтическом языке метафора используется для создания образности, выразительности и эмоциональности текста. Она позволяет передать сложные и абстрактные идеи более наглядно и привлекательно для читателя.

Какую роль играет метафора в текстах бардовских песен Олега Митяева?

Метафора играет важную роль в текстах бардовских песен Олега Митяева, она помогает создать яркие образы и передать глубинные эмоции. Митяев использует метафоры для описания чувств, природы, отношений и других тематик своих песен.

Какие примеры метафор можно найти в песнях Олега Митяева?

В песнях Олега Митяева можно найти множество примеров метафор. Например, в песне "Мой город" он использует метафору "город-мальчик", чтобы описать связь и взаимодействие с родным городом.

Какова роль метафоры в создании образности текстов?

Метафора играет важную роль в создании образности текстов. Она позволяет перенести читателя или слушателя в иное пространство или время, создать наглядные и запоминающиеся образы, которые помогают лучше понять и воспринять содержание текста.

Что такое метафора?

Метафора - это языковое средство, которое подразумевает перенос значения слова или фразы из одного контекста в другой. Это создает образную и эмоциональную выразительность в тексте.