Орфоэпические нормы в современном русском языке

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Русский язык
  • 16 16 страниц
  • 13 + 13 источников
  • Добавлена 02.01.2021
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение 3
1.О понятии языковой нормы. Орфоэпическая норма 4
2.Проблемы орфоэпической нормы и ее вариативности 8
Заключение 14
Список литературы 15
Фрагмент для ознакомления

Особое внимание следует обратить на процесс поэтапного изменения отношения к становлению нового произношения заимствований с [э]. В середине XX в. требовались еще указания на этот счет даже в таких словах, как текст, текстолог, тембр, тенор, тент. Очевидно, что данный процесс носит неровный характер, унификация даже в конце 20 века не имеет место быть. Причем наблюдается сосуществование мягкого и твердого вариантов в однотипных группах слов. Например, в словах с компонентом пресс, пресса [ре], компресс [ре], пресс-конференция [ре] — закрепилось мягкое произнесение, а в словах репрессии, экспресс допускается наряду с мягким вариантом твердый. Как видим, процесс русификации носит неравномерный и противоречивый характер, имеет трудно уловимые закономерности. Мало помогает установить данные изменения и хронология. Словари также дают неустойчивые и неоднозначные характеристики в словарях.Смена фиксации вариантов в словарях осуществляется на протяжении нескольких десятков лет, что, конечно же, не способствует отражению объективного положения вещей. Интересно также сопоставить данные современных словарей с данными Словаря-справочника «Русское литературное произношение и ударение» 1959 г. В следующих словах словарь дает произношение [дэ]: дефект, дефективный, дефектный, дефиниция, дефектология, деформация, деформировать. Во всех этих случаях современное произношение [де]. Совпадение обнаружено в словах дефис, где даже есть помета в словаре 1959 г. [не дэ] и дефицит [де]. Совпало и произношение слова дефилировать [дэ]. В некоторых словах отмечаются довольно сложные взаимоотношения «старого» и «нового», например, в слове деформировать: [дэ] — деталь из прошлого, а ударение на «и» — новое (ср. старое ударение — деформировать). На основании этого можно сделать вывод о непоследовательности и противоречивости произносительной вариантности «э» и «е» в современном языке как в массовом употреблении, так и в нормативных рекомендациях словарей. Следует сказать о крайней субъективности указаний «правильно» и «неправильно», с исторической позиции их также достаточно трудно объяснить, заимствования могут быстро быть русифицированы и смягчены, тогда как старые, давно заимствованные слова, долго сохраняют свой «иностранный» вариант произношения. Данное явление не дает возможности рекомендации строгих и единых правил, поскольку здесь мы сталкиваемся с растянутостью во времени процесса заимствования данных слов. Эти слова в разной степени освоены русским языком. Часто слова мгновенно обретают статус общеупотребительных, однако по причине того, что они не сразу оказываются в словарях, процесс формирования нормы носит стихийный характер, его затем трудно объяснить.Можно выделить еще одну тенденцию в области произносительных норм, а именно, речь идет о нивелировке произношения в социальном плане, стирании особенностей территориального произношения и др. Это возможно объяснить такими причинами: рост общего образования, за счет чего осуществляется приближение к единой литературной норме, а также влияние средств массовой информации, особенно радио и телевидения, сети Интернет.Примером данного процесса может служить историческая борьба между московским и петербургским произношением.ЗаключениеНа основании вышесказанного можно сделать следующие выводы.В первую очередь, тенденция развития языка на современном этапе представлена быстрыми изменениями. Это позволяет говорить о том, что русский язык подвержен негативным явлениям, в частности, речь идет о демократизации языковых норм, проникновении огромного числа заимствований, утрате чистоты и нормативности русского языка в целом. Безусловно, русский язык перегружен новыми словами, которые зависят от телевидения, сети Интернет, молодежного влияния и моды.Соответственно, русский язык и русская речь меняются в связи с объективными социальными и культурными процессами, соответственно, следует принять их как должное, хотя и не следует забывать о необходимости сохранения культуры речи. Актуальная тенденция также представлена засорением речи словами-паразитами. Посредством влияния телевидения рождается такое явление, как сленг. Сленг оценивается негативно большинством исследователей. Новых слов слишком много, и при этом они проникают повсюду, так что, действительно, размываются границы литературного языка и нормативной речи.Особенно ярко это проявляется в области орфоэпии. Многие люди не задумываются о правильности произношения слов, тогда как орфоэпические нормы делают речь правильной, красивой и понятной. Если не соблюдаются орфоэпические нормы, то это приводит к утрате речью ее коммуникативного качества. Чтобы избежать ошибок в орфоэпии, следует постоянно работать над повышением качества речи, обращаться к орфоэпическим словарям и справочникам, четко понимать разницу между старшей и младшей нормами, разговорными и допустимыми нормами.Список литературыВалгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2007.Виноградов, В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. https://studfile.net/preview/3304723/Герд А.С., Л. А. Ивашко, И. С. Лутовинова и др. Основные типы словарей в отечественной русистике // Лексикография русского языка. Учебник для высших учебных заведений Российской Федерации. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2019. — 672 с.Голованова, Д. А., Михайлова, Е. В., Щербаева, Е. А. Русский язык и культура речи. Шпаргалка. – М.: Окей Книга, 2019. – 40 с.Горбачевич, К.С. Современный орфоэпический словарь русского языка. Все трудности произношения и ударения. - М., 2010 Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2012. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва.// https://www.litmir.me/br/?b=108508&p=1Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни /Л.П. Крысин// Русский язык конца ХХ столетия. - М., 1996. Левицкий, Ю. А. Общее языкознание./Ю.А. Левицкий. – М.: КомКнига, 2015. – 264 с.Орлова Е. В. Русский язык и культура речи: уч. пос.- Ростов н/Д: Феникс, 2011.- 462 с.Прияткина, А. Ф. Русский язык и культура речи. Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 2015. – 165 с. Реформатский, А. А. Введение в языкознание./А.А. Реформатский. – М: Аспект Пресс, 2017. – 536 с. Щерба Л. В. О нормах образцового русского произношения..//В кн.: Избранные работы по русскому языку. М., 1997.

1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2007.
2. Виноградов, В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. https://studfile.net/preview/3304723/
3. Герд А.С., Л. А. Ивашко, И. С. Лутовинова и др. Основные типы словарей в отечественной русистике // Лексикография русского языка. Учебник для высших учебных заведений Российской Федерации. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2019. — 672 с.
4. Голованова, Д. А., Михайлова, Е. В., Щербаева, Е. А. Русский язык и культура речи. Шпаргалка. – М.: Окей Книга, 2019. – 40 с.
5. Горбачевич, К.С. Современный орфоэпический словарь русского языка. Все трудности произношения и ударения. - М., 2010
6. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2012.
7. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва.// https://www.litmir.me/br/?b=108508&p=1
8. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни /Л.П. Крысин// Русский язык конца ХХ столетия. - М., 1996.
9. Левицкий, Ю. А. Общее языкознание./Ю.А. Левицкий. – М.: КомКнига, 2015. – 264 с.
10. Орлова Е. В. Русский язык и культура речи: уч. пос.- Ростов н/Д: Феникс, 2011.- 462 с.
11. Прияткина, А. Ф. Русский язык и культура речи. Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 2015. – 165 с.
12. Реформатский, А. А. Введение в языкознание./А.А. Реформатский. – М: Аспект Пресс, 2017. – 536 с.
13. Щерба Л. В. О нормах образцового русского произношения..//В кн.: Избранные работы по русскому языку. М., 1997.

Вопрос-ответ:

Что такое орфоэпические нормы и как они применяются в современном русском языке?

Орфоэпические нормы - это правила, определяющие правильное произношение слов в языке. В современном русском языке они применяются для установления общепринятого и стандартизированного произношения слов. Эти нормы включают в себя правила ударения, интонации, а также произношения отдельных звуков и звукосочетаний.

Какие проблемы связаны с орфоэпической нормой и вариативностью произношения?

Одной из основных проблем является вариативность произношения слов в разных регионах. Например, некоторые звуки могут произноситься по-разному в Москве и в Петербурге. Другая проблема связана с заимствованиями из других языков, таких как английский или французский. В процессе адаптации этих слов к русскому языку могут возникать различия в их произношении.

Какие слова требуют особого внимания в орфоэпической норме?

В орфоэпической норме особое внимание требуют слова, содержащие звуки, которые не характерны для русского языка. Например, слова из других языков, такие как "текст", "тембр" или "тенор". В середине XX века было необходимо даже указывать правила по произношению этих слов, чтобы установить стандартное произношение.

Какова характеристика процесса изменения произношения заимствований в русском языке?

Процесс изменения произношения заимствований в русском языке неровный и неоднородный. Он зависит от множества факторов, включая региональные особенности и влияние других языков. Некоторые заимствования быстро адаптируются к русскому произношению, в то время как другие слова сохраняют звуки и интонацию своего языка-источника.

Какие существуют орфоэпические нормы в современном русском языке?

Орфоэпические нормы в современном русском языке определяют правильное произношение слов и звуков. Они включают в себя правила ударения, интонации, произношения согласных и гласных звуков.

Какие проблемы связаны с орфоэпической нормой в русском языке?

Одной из проблем орфоэпической нормы является ее вариативность. В разных регионах и говорах могут существовать различия в произношении определенных слов или звуков. Это может создавать трудности в понимании и общении между говорящими разных диалектов или регионов.

Какие слова были особенно подвержены изменению произношения в русском языке?

В середине XX века требовались указания по произношению новых заимствованных слов, таких как "текст", "текстология", "тембр", "тенор", "тент". Это связано с процессом поэтапного изменения отношения к произношению этих слов.

Каким характером обладает процесс унификации орфоэпической нормы в русском языке?

Процесс унификации орфоэпической нормы имеет неровный характер. В разных регионах и диалектах могут существовать различия в произношении слов и звуков. Тем не менее, с течением времени наблюдается стремление к унификации и сближению произношения в разных регионах.

Где можно найти дополнительную информацию о орфоэпической норме в русском языке?

Для более подробной информации орфоэпической норме в русском языке можно обратиться к соответствующей литературе. Список литературы по этой теме можно найти в статье.