Фитонимы в фразерлогических единицах современного русского языка
Заказать уникальную курсовую работу- 34 34 страницы
- 23 + 23 источника
- Добавлена 19.01.2021
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ И ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ-ФИТОНИМОМ 4
1.1. Определение понятия «фразеологизм» 4
1.2. Главные свойства фразеологизмов 6
1.3. Понятие фитонима: определение, особенности и использование в фразеологии 10
ГЛАВА 2. РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ФИТОНИМАМИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКА 14
2.1. Виды фитонимов в русской фразеологии 14
2.2. Семантические типы фразеологизмов с фитонимами 19
2.3. Способы включения фитонимов в фразеологизм 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 29
ПРИЛОЖЕНИЕ 32
С дуба рухнуть – так также говорят о человеке, совершающем нелогичные поступки. Фитоним дуб используется в прямом значении: человек, упавший с дуба, обязательно повредит себе голову.
Хвататься за соломинку – этим фразеологизмом отражается такое действие человека, как спасение самого себя. Фитоним соломинка, исходя из своего размера, указывает на тщетность этих попыток.
6. Интенсивность действия. Данная семантическая группа фитонимов в составе фразеологизмов не указывается учеными, проанализированными в первой главе. Однако в выборке фразеологизмов мы обнаружили 6 фразеологических единиц, главной целью которых является отразить интенсивность какого-либо действия за счет фитонима (8,3%). Например:
В корне – так говорят о действии, которое совершено полностью, без остатка.
Пожинать плоды – этот фразеологизм используется для отражения результатов действия человека, т.е. полного совершения действия и получения результата.
7. Состояние человека. Для отображения различных состояний человека, как физических, так и психологических, используются фитонимы в 6 фразеологических единицах (8,3%). Например:
Давать дуба – данный фразеологизм отображает предсмертное состояние человека или, в переносном смысле, большой страх, страх «до смерти».
Лыка не вяжет – так называют человека в состоянии алкогольного опьянения.
Дрожать, как осиновый лист – данный фразеологизм используется для обозначения страха человека.
8. Внешность / физиологические особенности человека. 4 фразеологизма содержат в своем составе фитонимы, чтобы охарактеризовать внешние физиологические особенности людей (5,6%). Например:
Как маков цвет – этот фразеологизм используется для описания красивого, здорового, румяного лица человека.
Бесплодная смоковница – этим фразеологизмом называют женщину, не способную иметь детей.
9. Качества предметов. Помимо характеристики людей, фитонимы имеют возможность характеризовать также отдельные неодушевленные предметы, что происходит в 4 фразеологизмах (5,6%):
Трава травой – данный фразеологизм используется для обозначения невкусной еды.
Дешевле пареной репы – этот фразеологизм описывает дешевизну какого-либо предмета.
10. Желания / мечты человека. Данная семантическая группа фразеологизмов является менее частотной (3 фразеологизма – 4,1%). Приведем пример:
Запретный плод – этим фразеологизмом отражается объект, который, несмотря на все желание, человек не может себе позволить.
Хоть трава не расти – так говорят об отсутствии желания у человека, его безразличие.
Процентное соотношение представлено в Таблице 2.
Таблица 2 – Процентное соотношение фразеологизмов с фитонимом в семантическом аспекте
Семантический тип Количество фразеологизмов Процентное соотношение Условия жизни человека 12 16,7% Черты характера человека 11 15,3% Интеллектуальные способности человека 10 13,9% Взаимоотношения людей 9 12,5% Поступки/действия человека 7 9,7% Интенсивность действия 6 8,3% Состояние человека 6 8,3% Внешность / физиологические особенности человека 4 5,6% Качества предметов 4 5,6% Желания / мечты человека 3 4,1% Итого 72 100%
Таким образом, чаще всего фразеологизмы с компонентом-фитонимом в современном русском языке отражают условия жизни человека, черты характера и интеллектуальные способности человека.
2.3. Способы включения фитонимов в фразеологизм
Способы включения фитонимов в фразеологические единицы русского языка обычно не разнообразны. Так, среди рассмотренных фразеологизмов большая часть фитонимов используются во фразеологии в виде имен существительных единственного или множественно числа (85%):
Смотреть в корень, орешек не по зубам, растение тепличное – здесь фитонимы корень, орешек (орех) и растение выступают в форме единственного числа.
Усеять путь розами, врасти корнями – в данных фразеологизмах фитонимы роза и корень используются в форме множественного числа.
Только в 11 фразеологизмах фитонимы трансформируются в прилагательные за счет добавления соответствующих суффиксов (15%). Например: пень березовый (от береза), дубовая голова (от дуб), голова еловая (от ель), соломенная вдова (от солома), за чечевичную похлебку (от чечевица),
Приведем соотношение на Рис.1.
Рис.1. – Соотношение фитонимов-существительных и фитонимов-прилагательных в русских фразеологизмах
Отметим наиболее интересные примеры фразеологизмов, в которых фитонимы включаются необычным способом.
Прежде всего, отметим использование фитонимов с уменьшительно-ласкательными суффиксами: обдирать как липку (от липа), крепкий орешек (от орех), с бору да сосенки (от сосна), попасть в яблочко ( от яблоко).
Некоторые фитонимы повторяются в пределах одного фразеологизма. Например: дуб дубом, лопух лопухом, трава травой.
Повторение иногда происходит на уровне однокоренных слов, как в следующем фразеологизме: яблоко от яблони.
Один фитоним участвует в словообразовании и образует сложное слово в составе фразеологизма: все трын-трава.
Таким образом, в структурном аспекте наблюдается разнообразие способов включения фитонимов в состав фразеологизмов современного русского языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью данного исследования было проанализировать фитоним в фразеологических единицах современного русского язык. Цель достигнута за счет решения ряда задач.
Во-первых, в работе рассмотрено определение понятия «фразеологизм» и его главные свойства. Под фразеологизмом в данном исследовании понималось словосочетание с как минимум одним переосмысленным компонентом, воспроизводимое в готовом виде, фиксированное по своему значению, составу и структуре и отличающееся вторичностью образования. Среди главных свойств фразеологизмов отмечены идиоматичность, исходя из которой выделяются фразеологические сращения, единства и сочетания; оценочность, которая может быть положительной, отрицательной и нейтральной; невозможность грамматических изменений.
Во-вторых, в данной работе выделено определение понятия «фитоним» и уточнены его особенности и использование в фразеологии. Фитоним определялся в данной работе как семантическая общность наименований деревьев, трав и других объектов растительности. Особенностями фитонимов являются их культурная окраска, символизация, возможность создания образов, разнообразие по биологическому виду, возможность использования в фразеологии, где они показывают состояние, черты характера, интеллектуальные способности человека, его условия жизни, поступки, а также взаимоотношения с другими людьми.
В-третьих, в исследовании проанализированы виды и семантические типы фразеологизмов с фитонимами. По биологическому виду наиболее частотными фитонимами в русской фразеологии являются названия деревьев (20,8%), травянистых растений (20,8%) и частей растений (19,4%). Другими видами фитонимов, менее частотных в русской фразеологии, являются названия плодов, фруктов, овощей, бобовых, кустарников, цветов, мхов, ягод. Фразеологические единицы с фитонимами чаще всего отображают условия жизни человека (16,7%), черты характера (15,3%), интеллектуальные способности (13,9%), взаимоотношения людей (12,5%) и несколько реже поступки и действия человека, интенсивность действия, состояние человека, его внешние (физиологические) особенности, качества предметов и желания и мечты человека.
В-четвертых, в рамках данной работы выявлены способы включения фитонимов в фразеологизм. Большинство фитонимов (85%) используются в фразеологических единиц в виде имен существительных. Однако также есть случаи использования прилагательных, образованных от фитонимов. В составе фразеологизмов фитонимы могут использоваться с уменьшительно-ласкательными суффиксами, в составе сложных слов, с повторением фитонимов, иногда на уровне однокоренных слов.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Асанова А.А. Лингвокультурологический анализ фразеологизмов-фитонимов со значением "глупый" в русском и киргизском языках / А.А. Асанова // Вестник КРСУ. – 2013. – Т. 13. – № 9. – С. 128-130.
Быстрова Е.А. Учебный фразеологический словарь русского языка / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. – Л.: Просвещение, 1984. – 271 с.
Валгина Н.С. Современный русский язык / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. – 6-е изд., перераб. и доп. – М.: Логос, 2002. – 528 с.
Василенко О.И. Отфитонимическая семантическая деривация как отражение оценочного потенциала фитонимов / О.И. Василенко // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2008. – № 60. – С. 62-65.
Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1977. – С. 140-161.
Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. – М.: Изд-во АН СССР, 1963. – 255 с.
Голуб И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб.– М.: Юрайт, 2017. – 446 с.
Дубровина К.Н. Функциональные особенности фразеологической единицы русского языка и их взаимосвязь с другими дифференциальными признаками / К.Н. Дубровина // Функциональная лингвистика. Язык в современном обществе. Материалы международной конференции. – Ялта, 1998: Симферополь, 1998. – С. 53-54.
Жуков А.В. О внешней и внутренней системности фразеологизмов. // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (четвертые Жуковские чтения): Материалы международного научного симпозиума 4-6 мая 2009 года / Т.В. Жуков.– Великий Новгород, 2009. – С. 8-10.
Жуков В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. – М.: Высшая школа, 2006. – 508 с.
Коновалова Н.И. Народная фитонимика как фрагмент языковой картины мира / Н.И. Коновалова. – Екатеринбург: Изд-во Дома учителя, 2001. – 150 с.
Крепкогорская Е.В. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом фитонимом в английском и русском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Е.В. Крепкогорская. – Казань, 2012. – 23 с.
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. – 2-е изд., перераб. – М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. – 381 с.
Летова А.М. Семантчиеские особенности фитонимов в русском фольклоре: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / А.М. Летова. – М., 2012. – 23 с.
Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание: Сб. популяр. лингвист. ст. / Е.Д. Поливанов. – Переизд. работы 1931 г. с предисл. и коммент. / Под общ. ред. И. А. Королевой. – Смоленск: СГПУ, 2003. – 236 с.
Потебня А.А. Из лекции по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка / А.А. Потебня. – Харьков, 1894. – 234 с.
Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д. Райхштейн. – М.: Высш. школа, 1980. – 143 с.
Решке Н.А. Структурная классификация фразеологизмов интеллектуальной деятельности современного английского языка / Н.А. Решке // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания: труды и материалы: в 2 т. – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006. – Т.2. – С. 230-232.
Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка / И.И. Срезневский. – М.: Учпедгиз, 1959. – 135 с.
Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Ленанд, 2015. – 274 с.
Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. – М.: Учпедгиз, 1941. – 620 с.
Шумбасова С.С. Грамматическое структурирование фразеологизмов современного английского языка с компонентом-фитонимом / С.С. Шумбасова // Вестник МГОУ. Серия "Лингвистика". – 2011. – № 1. – С. 85-92.
Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник: Ок. 1500 фразеологизмов. – М.: Дрофа, 2008. – 896 с.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Список фразеологических единиц с компонентом-фитонимом
Белены объелся Пень березовый Дать березовой каши Бобы разводить Как об стенку горох Груши околачивать Давать дуба Дубовая голова Дуб дубом Свинья под дубом С дуба рухнуть Голова еловая Таскать каштаны из огня В корне На корню Смотреть в корень Пускать корни Вырвать с корнем Врасти корнями В кусты Выжатый лимон Обдирать как липку Лопух лопухом Горе луковое Лыка не вяжет Лыком шит Горе лыком подпоясано Как маков цвет маковой росинки во рту не было Зарасти мохом Сердце обросло мохом Как огурчик Божий одуванчик Крепкий орешек Орешек не по зубам Доставаться на орехи Разделать под орех Дрожать, как осиновый лист Пальма первенства Перекати-поле Пожинать плоды Вкусить плоды Запретный плод Растение тепличное Хуже горькой редьки Проще пареной репы Дешевле пареной репы Пристал, как репей Усеять путь розами Иголка в стогу сена (как) собака на сене Бесплодная смоковница Хвататься за соломинку Голова соломой набита Мешок с соломой Соломенная вдова Заблудиться в трех соснах С бору да сосенки Тише воды, ниже травы Все трын-трава Трава травой Хоть трава не расти Фиговый листок За чечевичную похлебку Набивать шишки Все шишки валятся Шишка на ровном месте Яблоко раздора Попасть в яблочко Яблоку негде упасть Яблоко от яблони Одного поля ягоды
2
1. Асанова А.А. Лингвокультурологический анализ фразеологизмов-фитонимов со значением "глупый" в русском и киргизском языках / А.А. Асанова // Вестник КРСУ. – 2013. – Т. 13. – № 9. – С. 128-130.
2. Быстрова Е.А. Учебный фразеологический словарь русского языка / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. – Л.: Просвещение, 1984. – 271 с.
3. Валгина Н.С. Современный русский язык / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. – 6-е изд., перераб. и доп. – М.: Логос, 2002. – 528 с.
4. Василенко О.И. Отфитонимическая семантическая деривация как отражение оценочного потенциала фитонимов / О.И. Василенко // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2008. – № 60. – С. 62-65.
5. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1977. – С. 140-161.
6. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. – М.: Изд-во АН СССР, 1963. – 255 с.
7. Голуб И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб.– М.: Юрайт, 2017. – 446 с.
8. Дубровина К.Н. Функциональные особенности фразеологической единицы русского языка и их взаимосвязь с другими дифференциальными признаками / К.Н. Дубровина // Функциональная лингвистика. Язык в современном обществе. Материалы международной конференции. – Ялта, 1998: Симферополь, 1998. – С. 53-54.
9. Жуков А.В. О внешней и внутренней системности фразеологизмов. // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (четвертые Жуковские чтения): Материалы международного научного симпозиума 4-6 мая 2009 года / Т.В. Жуков.– Великий Новгород, 2009. – С. 8-10.
10. Жуков В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. – М.: Высшая школа, 2006. – 508 с.
11. Коновалова Н.И. Народная фитонимика как фрагмент языковой картины мира / Н.И. Коновалова. – Екатеринбург: Изд-во Дома учителя, 2001. – 150 с.
12. Крепкогорская Е.В. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом фитонимом в английском и русском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Е.В. Крепкогорская. – Казань, 2012. – 23 с.
13. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. – 2-е изд., перераб. – М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. – 381 с.
14. Летова А.М. Семантчиеские особенности фитонимов в русском фольклоре: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / А.М. Летова. – М., 2012. – 23 с.
15. Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание: Сб. популяр. лингвист. ст. / Е.Д. Поливанов. – Переизд. работы 1931 г. с предисл. и коммент. / Под общ. ред. И. А. Королевой. – Смоленск: СГПУ, 2003. – 236 с.
16. Потебня А.А. Из лекции по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка / А.А. Потебня. – Харьков, 1894. – 234 с.
17. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д. Райхштейн. – М.: Высш. школа, 1980. – 143 с.
18. Решке Н.А. Структурная классификация фразеологизмов интеллектуальной деятельности современного английского языка / Н.А. Решке // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания: труды и материалы: в 2 т. – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006. – Т.2. – С. 230-232.
19. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка / И.И. Срезневский. – М.: Учпедгиз, 1959. – 135 с.
20. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Ленанд, 2015. – 274 с.
21. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. – М.: Учпедгиз, 1941. – 620 с.
22. Шумбасова С.С. Грамматическое структурирование фразеологизмов современного английского языка с компонентом-фитонимом / С.С. Шумбасова // Вестник МГОУ. Серия "Лингвистика". – 2011. – № 1. – С. 85-92.
23. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник: Ок. 1500 фразеологизмов. – М.: Дрофа, 2008. – 896 с.
Вопрос-ответ:
Каково определение понятия фразеологизм?
Фразеологизм – это устойчивое словосочетание с символическим значением, которое употребляется не только в его прямом смысле, но и в переносном.
Какие основные свойства у фразеологизмов?
Основные свойства фразеологизмов - устойчивость, символическое значение, функциональная готовность и непредсказуемость.
Что такое фитоним и как он используется в фразеологии?
Фитоним - это название растения или его части. В фразеологии фитонимы используются в качестве компонентов фразеологических единиц, чтобы выразить определенные значимые понятия.
Какие виды фитонимов используются в русской фразеологии?
В русской фразеологии используются различные виды фитонимов, такие как названия деревьев (береза, сосна), цветов (роза, тюльпан), плодов (яблоко, груша) и других растений.
Какие способы включения фитонимов в фразеологические единицы вы знаете?
Фитонимы могут быть включены в фразеологические единицы как прямым способом (например, "с ног на голову как белая береза"), так и переносным (например, "цвести как роза").
Какие особенности имеют фитонимы в фразеологизмах?
Фитонимы в фразеологизмах обладают определенными особенностями: они играют роль компонента, определенной начинки в выражении, придают ему контекстуальное значение и помогают передать эмоциональный оттенок.
Какие виды фитонимов можно выделить в русской фразеологии?
В русской фразеологии можно выделить следующие виды фитонимов: названия растений, частей растений, продуктов растительного происхождения и мест обитания растений.
Какие семантические типы фразеологизмов с фитонимами существуют?
Семантические типы фразеологизмов с фитонимами могут быть следующими: географические (связанные с местами обитания растений), особенности физического вида растений, культурные ассоциации (связанные с использованием растений в культуре), эстетические ассоциации (связанные с восприятием красоты растений).