Феминитивы в современном русском языке
Заказать уникальную курсовую работу- 33 33 страницы
- 10 + 10 источников
- Добавлена 26.07.2021
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ ………………………………………………………………………..3
Глава 1. История возникновения феминитивов ………………………………4
1. Возникновение феминитивов…………………………....…………….4
2. Становление феминитивов…………………………………………….8
Глава 2. Теоретические аспекты феминитивов ………………………………..18
1. Основные понятия феминитивов………..……………....…………...18
2. Характеристика феминитивов…………………………....…………..19
Глава 3. Роль феминитивов в современном русском языке ………………….25
1. Образование феминитивов в русском языке………………………..25
2. Роль феминитивов в современном мире………………………….....26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………….30
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ………………………………..31
ВВЕДЕНИЕ
Основным аргументом противников феминитивов является утверждение, что данные слова противоречат правилам русского языка. Также, многие настаивают на ненадобности использования названий профессий в форме женского рода, поскольку это звучит неэстетично или даже оскорбительно, без уважения. Действительно, феминитивы звучат непривычно и неприятно, но верно ли, что их применение – бессмысленное занятие? Необходимо выяснить, для чего они нужны, противоречат ли они правилам русского языка и почему большое количество людей не использует их в повседневной речи.
Актуальность курсовой работы объясняется тем, что использование феминитивов – очень спорная животрепещущая тема, вызывающая большое количество дискуссий.
Объект курсовой работы – феминитив в русском языке.
Предмет курсовой работы – использование феминитива в современном русском языке.
Цель – исследовать явление феминитивов в современном русском языке и необходимость их применения.
Задачи:
Изучить историю возникновения феминитивов;
Ознакомиться с основными понятиями;
Определить роль феминитивов в современном русском языке;
Сделать вывод о необходимости феминитивов в русском языке.
Гипотеза курсовой работы: можно полагать, что феминитивы не противоречат правилам русского языка, а их редкость объясняется явлением сексизма в обществе, которое соответственно отображается в русском языке.
Глава 1. История возникновения феминитивов
1. Возникновение феминитивов
В двадцатом веке лингвистика и философия уделяют пристальное внимание исследованию статуса языка: язык не прозрачен, он не является идеальным, независимым средством передачи данных от одного человека к другому, хотя этот факт не кажется понятным.
При этом прямое восприятие и отображение вещей – это иллюзия, которую отлично формирует язык и которую употребляют многие люди. Социальные отношения всегда опосредуют язык, он заражен культурой, идеологией, субъективными представлениями говорящего и слушающего. Современная лингвистика занимается проблемами, связанными с имплицитным или эксплицитным проявлением социальных отношений в языке, включая взаимосвязанные с этническими, классовыми, возрастными, гендерными факторами [Аксаков 1980, с. 675].
Эксперименты, посвящённые социолингвистическим аспектам, относятся к гендерным вопросам – обоснованию различий языка в речи мужчин и женщин, и их взаимосвязи с распределением социальных ролей в социуме, а также психолингвистическим особенностям – определению специфики языкового «поведения» людей разного пола. Исследование феминитивов является одним из интересных направлений.
Род присваивается обычно неодушевлённым существительным, исходя из их окончаний (исторически – основываясь на типе склонения, к которому они относились). Таким образом, большая часть неодушевлённых существительных первого и третьего склонения:
При этом одушевлённые существительные, обозначающие людей, получают категорию рода другим способом, чем неодушевлённые:
Естественно, что род одушевлённых имен существительных каким-то образом коррелирует с их значением и половой биологической принадлежностью.
В данной работе предметом рассмотрения является история феминитивов, связанных с обозначением профессиональной деятельности и претерпевших различные трансформации за последние несколько лет. Русский язык в двадцатом веке стал ареной борьбы двух противоположных лингвистических тенденций:
1) формирования и использования феминитивов;
2) использования слов мужского рода в качестве «нейтральных» для именования как мужчин, так и женщин.
Еще в первой половине девятнадцатого столетия большая часть профессиональных обозначений не могли быть применимы к женщинам из-за исторических причин: неучастия женщин в общественной и политической жизни, запрета для них многих видов трудовой и учебной деятельности. При образовании окказиональной потребности назвать женщину, занимающуюся «мужским» трудом, могли использоваться в виде исключения слова мужского рода. При этом выделялись именно необычность явления, его исключительный характер. Таким образом, в девятнадцатом веке появились основы тенденции, которые возобладали в современном русском языке.
Противостояние двух языковых тенденций полностью развернулось во второй половине XIХ – начале ХХ столетия – образования у профессий форм женского рода против употребления слов мужского рода в качестве «общего» профессионального обозначения. Данный период описывается увеличением сфер женского труда, повышением количества женщин, участвующих в политической, общественной, трудовой жизни, становлением женских общественных движений. В России именно в это время начинают активно действовать различные женские организации (социалистические, суфражистские, либерально-феминистские), выступающие за женскую эмансипацию. В частности, их цели состояли из задач сделать видимым женский опыт и присутствие женщин в жизни общества.
Ученые заметили, что если в данное время женский труд проникал в какую-либо сферу производственной или общественной жизни, то образовывалась и потребность назвать женщину в ее новой функции. В этой ситуации могли применяться как старые слова женского рода, которые вместе с определениями создавали составные названия («сестра милосердия», «классная дама»), так и различные новые аффиксальные образования («телефонистка», «телеграфистка», «авиаторша» и т. п.).
Как старые, так и новые обозначения женских профессий встречаются в публицистике того времени.
Понятно, что на рубеже XIХ–ХХ столетий во время разрушения мировоззрений, борьбы консервативных представлений с эмансипационными идеями, первая волна образования феминитивов встретила первую волну борьбы. Большинство новообразованных форм воспринимались с затруднением или вызывали недовольства.
Таким образом, именно конец XIХ – начало ХХ веков описываются первым всплеском образования феминитивов в русском языке. При этом в то же историческое время в силу стала входить противоположная тенденция – использование слов мужского рода в обобщенном значении. Начинают употребляться следующие слова по отношению к женщине:
Следовательно, желая адаптироваться к изменившимся социальным обстоятельствам, на рубеже XIX–XX столетий русский язык сразу же развивал все доступные ему способы показать и обозначить новые позиции женщин в обществе:
«старый» способ, предполагающий формирование отдельных слов женского рода;
«новый» способ, пытающийся придать словам мужского рода обобщенное значение.
Во время Первой мировой войны и революционные годы существовало значительное вовлечение женщин в область промышленности и общественной деятельности. В те времена женский род активно приобретает слова, обозначающие рабочие профессии. Самым продуктивным оказывается суффикс «-к(а)», который начинает присоединяться в качестве «принудительной» пары к словам и суффиксам мужского рода [Брайдотти 2000, с. 223]:
В профессиях, связанных с промышленностью, самым популярным был суффикс «-щиц(а)» или «-чиц(а)»:
Настолько интенсивно и неконтролируемо проходили процессы словообразования феминитивов, что в незнакомых случаях были задействованы различные словообразовательные модели. В разных местах возникали слова одного значения, которые могли сосуществовать в прессе и разговорной речи:
При этом в языке интеллигенции, а также при обозначении высококвалифицированных профессий или общественно-политических занятий медленно начинает преобладать тенденция к использованию «обобщённых» слов мужского рода. Таким образом, учёные утверждают, что существительные с суффиксом «-тель» («деятель», «руководитель», «председатель», «читатель») проще расставались со значением мужского пола и динамичнее вытесняли слова женского рода, чем, например, существительные с суффиксом «-щик».
2. Становление феминитивов
К 1930-м годам тенденция использования «нейтральных» слов мужского рода начинает также господствовать в формах существительных множественного числа («студенты», «кандидаты», «спортсмены»). При этом в единственном числе феминитивы все еще остаются важными для обозначения рабочих профессий.
Преобладание женских названий рабочих профессий связано с тем, что в 1920–30-е годы продолжались споры из-за вовлечения женщин в производство. Можно сделать вывод, что пока было актуально сделать профессию «видимой» для женщины, она называлась в женском роде, однако, когда женщины исследовали какую-либо область деятельности и становились в ней вместе с мужчинами, необходимость в их «видимости» отпадала, и профессия начинала называться в «общем» мужского рода.
На рубеже 1920–30-х гг. можно обратить внимание на следующие изменения в языке:
1 Начинают теряться некоторые слова женского рода, в основном с непродуктивными суффиксами:
2 Тенденция применения к женщинам слов мужского рода приводит к курьёзному формированию мужского рода профессий на исключительно женских должностях:
3 Появляются ситуации использования глаголов, прилагательных и причастий в женском роде рядом со словами мужского рода, обозначающими профессию:
Естественно, сильная языковая тенденция не может полностью исчезнуть всего за несколько десятков лет, однако, она может начать постепенно уступать место противоположной и равнозначной по силе тенденции. Можно отметить, что форма мужского рода в русском языке стала обозначать не столько идею пола, сколько общее представление о лице, соотнесенность с классом «человек». Если бы не непоследовательность, с которой это явление реализовалось в русском языке, это можно было бы принять за нейтральный языковой факт: вместе с новой тенденцией для многих слов продолжали существовать общеупотребительные формы как женского, так и мужского рода, а для некоторых и совсем исключительно женского, обозначающие «традиционные» сферы женского труда:
В советской лингвистике в 1950-е годы появились первые глубокие исследования, связанные с образованием феминитивов. До революции женщины в основном были заняты семьёй и хозяйством, и лишь революционные изменения спровоцировали привлечение женщин к активной государственной, производственной, культурной деятельности и привели к необходимости обозначить новые должности, профессии и роли. Это правильно только отчасти: ранее революция действительно влияла на формирование новых феминитивов, однако, их активное образование началось намного раньше, во второй половине XIX века.
Вместе с этим можно предположить, что количественный рост имен существительных отвечает потребности общественной жизни и является фактом обогащения лексикона человека. Учёные отметили активное столкновение двух тенденций современного русского языка: образования феминитивов и становления «обобщённого» значения у слов мужского рода. В спортивных терминах феминитивы стали очень популярны («футболистка», «шахматистка», «штангистка») в следствие различия нормативов для мужчин и женщин, что постоянно требовало подчёркивать пол выступающих. В этот же момент большая часть недифференцирующихся названий, которые не формируют пары женского рода в литературном языке, объединяется рядом характеристик, общих в смысловом отношении:
Учёные установили, что именно в 1960-е годы в русском литературном языке окончательно побеждает тенденция. В соответствие с данной тенденцией, существительное мужского рода может обозначать лицо без указания на пол (признак маркированности снимается), а существительное женского рода может обозначать лишь лицо женского пола (остаётся маркированным по признаку пола). Именно это явление в качестве языковой нормы устанавливает все современные справочники по стилистике.
В советской лингвистике была точка зрения, что на расширение значения и использование слов мужского рода могла сильно воздействовать документация административных учреждений, для которой пол лица не является важным. Конечно, для официально-деловой речи в рамках бюрократической системы подчас свойственно не только «бесполое», но и «безличное» отношение к людям. При этом за формальной «обезличенностью» исключилась не столько мужская, сколько женская субъективность, окончательно исчезла языковая видимость, достижению которой было посвящено женское эмансипационное движение рубежа XIХ–ХХ веков [Коллонтай 1908, с. 800].
Культуральные изменения были тесно связаны с советской политикой и идеологией. До революции отношение большевиков к женской эмансипации было неоднозначным. Как замечают учёные, социалисты не поддерживали либеральных феминисток и суфражисток в борьбе за общее избирательное право, настаивая на том, что проблема неравенства полов и правах женщин может быть решен лишь после смены общественного строя и освобождения рабочего класса. Освобождение женщин при этом виделось большевиками в духе бинарной логики как «уравнивание» женщин с положением мужчин (не только в экономическом, но и во многих других отношениях).
Под равноправием понималось освобождение женщин от экономической зависимости и хозяйственного рабства. При этом советской власти было важно не просто освободить женское население от домашних дел, но и привлечь его к общественной работе, поэтому было заключено, что для абсолютного освобождения женщины и для действительного равенства ее с мужчиной нужно, чтобы было общественное хозяйство, и чтобы женщина участвовала в общем производительном труде.
Желая выделить равное отношение к женщинам, большевики ввели в оборот общее обращение «товарищ», несмотря на то что у этого слова имелся эквивалент женского рода – «товарка», который был также применяем в речи и литературе на рубеже XIX–XX веков. Можно полагать, что применение мужского рода по отношению к женщинам мыслилось большевиками как более прогрессивное, соответствующее эмансипационным идеалам эпохи, усиливающее «равенство» полов. Следовательно, в ранний советский период оно стало проявляться в языке вместе с формами женского рода, которые в 1920–1930-е годы по-прежнему оставались известными [Пристайко 2017, с. 145].
С 2010-х годов в русском языке наблюдается новая волна феминитивов-неологизмов, к использованию которых в речи призывают многие феминистки в рамках протеста против маскулинности русского языка и общества [Гурьянова 2021]. Такое предложение происходит от идей гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа и французского структурализма, по мнению некоторых учёных. В соответствие с этими идеями, язык человека воздействует на способ его мышления, то есть употребление феминитивов в речи призвано улучшить проблему репрезентации и видимости женщин в разных профессиях и уменьшить сексистские предрассудки в обществе. Люди, поддерживающие использование новых феминитивов, часто считают универсальной словообразовательной моделью суффикс -к-, замечая опыт других славянских языков (польского, чешского, украинского), где феминитивы с этим суффиксом намного более популярны.
Реакция на данные неологизмы носителей русского языка, включая и женщин, неоднозначна, очень часто к ним относятся негативно. Непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно применяемых для формирования феминитивов специалисты называют причинами этого [Гурьянова 2021]. Судя по статистике, около 66 % людей в России не считают использование феминитивов необходимым. Многие российские публичные деятели, включая женщин, высказывались против употребления феминитивов. Многие носители русского языка выбирают не употреблять даже устоявшиеся феминитивы, обозначающие названия профессий, из-за негативной окраски этих слов, думая, что они могут вызвать нежелательные ассоциации, отметить непрофессиональность человека. В этом смысле феминитивы, обозначающие профессии, в русском языке можно считать пейоративами [Гурьянова 2021].
Противники употребления феминитивов-неологизмов говорят, что последовательное их использование приведёт к исчезновению общего рода, в современном русском совпадающего с мужским. Это говорит о проблемах при выражении ситуаций, когда гендер упоминаемого человека не важен или неизвестен, а также при упоминании групп людей, где есть и женщины, и мужчины. Другой проблемой феминитивов является бинарность языкового рода, при которой для небинарных людей в языке не остаётся обозначения [Турутина 2006, с. 100]. Также формирование феминитивов с помощью суффиксации от аналогичных слов мужского рода приводит к привативной оппозиции: слово мужского рода может считаться «базовым», а феминитив – надстройкой к нему [Архангельская 2013, с. 15]. Вместе с тем неприятие феминитивов может быть связано и с отрицательным отношением многих людей к собирательному образу феминисток и феминистского движения.
Обращение к материалам по истории русского языка показывает, что разграничение обозначения людей по мужскому и женскому полу исторически также характерно и русскому языку, в то время как тенденция к использованию слов мужского рода в «обобщённом» значении – относительно новая и впервые установлена в языке лишь в середине XIX века. Рубеж XIX–XX вв. описывается активной борьбой двух этих тенденций. Вовлечение женщин в общественную деятельность, повышение числа доступных для них профессий спровоцировали в конце XIX века всплеск образования феминитивов, которые активно использовались в речи. В начале ХХ века феминитивные формы встречаются везде, но вместе с этим в официальной речи становится вероятным обозначение профессии в мужском роде применительно к женщинам. Послереволюционное желание большевиков уравнять мужчин и женщин стало невольным подспорьем для укрепления этой тенденции – развития у слов мужского рода «обобщённого» значения, которое окончательно закрепилось в языке только во второй половине ХХ века.
Русский язык древнерусского периода (VI–XIV вв.) описывается наличием большого количества параллельных словообразовательных моделей и незакреплённостью словообразовательных форм. В данный период формирование обозначений лиц женского пола осуществлялось благодаря измене суффиксов, самыми распространёнными из которых были:
Продуктивны были также корреляты женского рода на «-иц(а)» к наименованиям лиц мужского пола на «-ец»:
В старорусский период (XIV–XVII вв.) в языке появляются корреляты женского рода с суффиксами «-(о)к»/«-(е)к»:
Производные слова данного типа создают пары с наименованиями лиц мужского пола различных словообразовательных типов, независимо от родства суффикса пары мужского рода с суффиксами «-(о)к»/«-(е)к»:
Также в старорусский период оказываются продуктивны корреляты с суффиксом «-ниц(а)»:
Становление параллелизма наименований мужского пола с помощью суффиксов «-щик»/«-чик» в старорусский период объяснило формирование коррелятов женского рода с суффиксами «-щиц(а)»/«-чиц(а)»:
В разговорном языке старорусского периода появляются многочисленные образования с суффиксом «-их(а)»:
Словообразование с помощью суффикса «-иц(а)» от личных безаффиксных существительных мужского рода и слов с нулевым суффиксом было возможно как в древнерусский, так и в старорусский период:
Также в древнерусском языке существовал особый тип обозначения жены, формирующийся с помощью суффиксов «-ов»/«-ев»:
Данная модель в старорусский период оказалась уже непродуктивной.
С помощью суффиксов «-j(а)» и «-ниц(а)» в старорусском деловом языке впервые образуются наименования женщин по профессии, не являющиеся коррелятами к мужскому роду или производными от него:
Следовательно, уже в старой Руси начинает свой путь образование словообразовательных типов слов лишь женского рода.
В петровскую эпоху образуется суффикс «-ш(а)», первоначально со значением жены какого-либо деятеля. В первый раз такие слова были установлены в «Грамматике» М. В. Ломоносова, который указывает десять слов на «-ш(а)», в числе которых:
Во второй половине XVIII века словари уже устанавливают слова «музыкантша», «богатырша» со значением женской деятельности, а не обозначения жены по мужу. Развитие профессионального женского труда делает актуальными словообразовательную модель с суффиксом «-ш(а)», исключая его значение «жена лица» и переводя в сферу профессиональных обозначений. История становления в русском языке суффикса «-ш(а)» доказывает, что язык может при необходимости органично применять заимствованные суффиксы для формирования феминитивов.
В XVIII веке образуется большое количество номинаций, не зависимых от коррелятов мужского пола, например:
В XIX веке становится больше возможностей для профессиональной деятельности, что провоцирует увеличение появления новых словообразовательных форм и моделей, многие из которых дошли до настоящего времени:
Следовательно, русский язык древнерусского, старорусского времени, а также XVIII–XIX веков показывает тенденцию к формированию различных слов-коррелятов женского рода, а также увеличение типов словообразовательных моделей. Исторически в русском языке не было ограничений, связанных с образованием феминитивов.
Глава 2. Теоретические аспекты феминитивов
1. Основные понятия феминитивов
Язык – это динамичная система, которая непрерывно находится в процессе трансформации, оперативно и гибко реагирует на потребности общества, подстраиваясь под них. Это можно заметить по увеличивающемуся количеству заимствованных слов и неологизмов в русской речи – когда образуется потребность в обозначении новых предметов или понятий, язык позволяет это сделать. При этом данная связь, конечно, не односторонняя: представления о жизни, система ценностей абсолютно связаны с русской речью. Большое воздействие в этом плане оказывают средства массовой информации. Основной задачей СМИ является передача данных и правильное отображение реальной действительности. Для этого журналистам приходится употреблять все средства языка, даже те, к которым ранее по каким-то причинам не прибегали.
На данный момент увеличилась активность женщин в различных областях общественной жизни. В связи с этим в последнее время в медиасфере замечается интерес к словам, которые обозначают лиц женского пола по социальной, профессиональной, религиозной принадлежности и месту жительства. Такие слова называются феминитивами [Протченко 1955, с. 20].
Словарь отсылает нас к дальнейшему определению данного понятия: Феминитивы – имена существительные женского рода, которые обозначают женщин, сформированы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин, и являются парными к ним. Обычно феминитивы говорят о профессии, социальной принадлежности и месте жительства. В русском языке феминитивы создаются при помощи различных суффиксов, из которых продуктивными являются:
В русском языке исторически преобладали наименования лиц мужского пола: это было связано с тем, что для женщин не было места в управлении общественной жизнью. При этом с течением времени начали появляться слова для номинации женщин, занятых в какой-либо профессиональной или общественной области. На данный момент на использовании феминитивов настаивают активистки феминистского движения, выступая против лингвистической маскулинности.
2. Характеристика феминитивов
Тенденция к использованию феминитивов замечается в большинстве общественно-политических изданий. Главной функцией журналистики является передача достоверной информации, а сделать это, не сумев передать в заголовке, кто будет героем публикации – мужчина или женщина, не представляется возможным. Следовательно, перед журналистами встает важная задача: верно идентифицировать гендерную принадлежность героя текста, чтобы не вызвать у аудитории непонимания и замешательства.
Если можно обозначить женщину уже существующим в русском языке полноценным феминитивом, парным мужскому варианту (учитель/учительница, сотрудник/сотрудница), журналист указывает на женский род самим применением такого слова. При этом не всегда возможно дать понять, о ком именно говорится: у большого количества наименований профессий есть варианты мужского наименования, однако может не оказаться общепринятого женского. В данном случае образуются определённые трудности, которые, впрочем, можно обойти.
Если применение феминитива невозможно из-за его отсутствия в русском языке, специалисты употребляют синонимичные ему обозначения женского пола.
Если подбор такого синонимичного феминитива невозможен, применяются существительные с приложениями:
Они не являются феминитивами в соответствие с определением, но помогают избежать двусмысленности и непонимания аудитории:
Если же не получается подобрать и такой синоним, в тексте остаётся «мужской» вариант, а обозначение женщины достигается с помощью использования глаголов с окончаниями, указывающими на женщину, постановки сказуемого в форму женского рода. Более редко употребляются причастия и прилагательные.
Некоторые издания используют феминитивы по очереди с общепринятыми «мужскими» обозначениями, применяя одно из них в заголовке, а другое в лиде [Сайт «Феминитивы» 2021].
Данный прием зачастую употребляется, чтобы:
а) избежать повторения одинакового слова в заголовке и лиде;
б) наиболее полно раскрыть данные публикации, указав на должность героя.
Следовательно, можно сделать вывод, что никаких препятствий для применения женских наименований для обозначения профессии для журналистов нет. Но так ли это на практике – остается риторическим вопросом.
Феминитивы – имена существительные женского рода, именующие женщин и сформированные от однокоренных существительных мужского рода, являются парными к ним.
Полным нововведением феминитивы не являются. Такие слова, как «учительница», «писательница», «школьница» и несколько слов с суффиксом -ца вполне прижились в русском языке. В свою очередь «авторка», «президентка» и «кандидатка» не встретили понимания, и язык их активно отторгает, а суффикс -ка считается пренебрежительным – необходимо разобраться в причине проблемы.
Ответ прост, однако его ищут не в том месте. Любой язык относительно эластичен и изменчив, однако, действие невозможно, если игнорировать неписанные правила сочетаемости корней и суффиксов.
Авторка, лекторка, финка, партнерка – не звучат эстетично в русском языке. Со словами на ор, -ерь, -арь суффикс -ка не сочетается, однако – революционерка является исключением. Казалось бы, все ясно: революционер – революционерка, автор – авторка. В чем же заключается проблема?
Без правил сочетаемости язык невозможен: их устанавливает время и менять их по чьей-то воле очень сложно. Если игнорировать правила сочетаемости, то могут образоваться довольно нелепые выражения:
Суффикс -ша защищает от подобных ситуаций, партнёршу невозможно перепутать с партнёркой (партнёрской программой). В данном случае исключениями являются слова с суффиксом -ист:
Наибольшей эластичностью, в сравнении с суффиксом -ка, обладают - ша и - ца:
При этом сторонники и защитники феминитивов относятся к данному суффиксу с осторожностью.
Ответ можно найти в прошлом. В XVIII-XIX веках суффикс -ша употреблялся в качестве «суффикса жены».
Не нужно игнорировать факт, что спустя два века -ша стал самостоятельным и потерял свое первоначальное значение. Слова менеджерша, дизайнерша, блогерша приживаются в русском языке.
Стоит уделить отдельное внимание суффиксам -иня и -есса:
В русском языке отлично прижились княгиня, монахиня, богиня. Они имеют оттенок уважения и статусности, чего не скажешь о феминитивах, которые зачастую употребляются в форме шутки. А что касается людини, так вообще не понятно, по какому грамматическому ряду оно образовано [Сайт «Феминитивы» 2021].
Перед тем, как вводить феминитивы в язык, необходимо придумать правила, не противоречащие устоявшемуся языку. Язык меняется, поэтому спустя какое-то время авторка может потерять пренебрежительную окраску, а филологиня перестанет быть шутливой формой профессии. На данном этапе становления языка феминитивы – неологизмы, однако, в скором времени они станут нормой, надо только верно их образовать с учётом языковой сочетаемости, чтобы язык стал гендерно чувствительным и оставался красивым.
Классификация феминитивов русского языка
Феминитивы – это не только неологизмы, придумывающиеся сторонниками феминизма. Они существовали в языке задолго до каких-либо движений за равноправие. Феминитивы – слова, относящиеся к лицам женского пола, и это не обязательно новомодные слова из интернета.
Выделяют слова-феминитивы, которые применяются уже давно и не вызывают никаких вопросов:
При этом неоднозначно звучат слова:
К большой группе слов, которые описывают женщину со стороны положения в обществе, можно отнести все феминитивы.
Можно предложить следующую классификация феминитивов русского языка:
1. Слова, образованные с помощью добавления суффикса к основе существительных мужского рода или замены суффикса мужского рода на суффикс женского рода.
Специфика: феминитивы, образованные с помощью суффикса, могут звучать непривычно, однако точнее выражают значение «женщина-специалистка» и шире используются самими женщинами, что мы не можем игнорировать.
2. Неологизмы:
Специфика заключается в том, что в большинстве случаев образования феминитивов-неологизмов формальные законы русского языка не нарушаются, поскольку языковые аналогии и словообразовательные типы уже существуют на практике
3. Не неологизмы:
Специфика: можно сделать вывод, что суффиксы -к, -иц и -чиц/щиц – наиболее часто используемые для образования феминитивов.
4. Слова, не имеющие вариантов мужского рода.
Данные феминитивы обозначают слова, относящиеся лишь к женщинам. Такие существительные образовались естественно со становлением языка. Они называют изначально женские профессии и относящиеся лишь к женщинам понятия, что составляет их специфику [Турутина 2006, с. 103]:
Глава 3. Роль феминитивов в современном русском языке
1. Образование феминитивов в русском языке
В русском языке феминитивы формируются при помощи различных суффиксов, из которых продуктивными являются -ш- (например, «директор» становится «директоршей»), -к- («комсомол» — «комсомолкой»), -ниц- («учитель» — «учительнцей») и некоторые другие, а также с помощью замены суффикса. При этом один и тот же словообразовательный тип может как реализовываться, так и нет (например, «студентка», но не «президентка»). В результате в литературном русском языке для некоторых профессий общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же имеет пренебрежительный оттенок («докторша» по сравнению с «доктором»). При этом существует небольшое количество наименований профессий в женском роде, которые не являются производными от названия той же профессии в мужском роде.
В русском языке исторически преобладали наименования лиц мужского пола, поскольку многие сферы деятельности были закрыты для женщин, он на данный момент происходит образование новых феминитивов. Часто на образовании и применении феминативов-неологизмов настаивают активисты феминистского движения, протестуя против маскулинности русского языка и общества. Реакция на эти неологизмы носителей русского языка, включая и женщин, неоднозначна, очень часто к ним относятся негативно. Ученые называют причинами этого непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно применяемых для формирования феминитивов [Аксаков 1980, с. 675].
Зачастую существительные мужского рода могут применяться для именования людей обоих полов, а существительные женского рода — лишь женского. Существительные мужского рода в разговорной речи, обозначая женщину, могут согласовываться c глаголом в женском роде (например, «кондуктор трамвая посетовала»), но при этом не являются существительными общего рода.
Некоторые феминативы исторически обозначают не женщину определённой профессии, а жену занятого этой профессией мужчины:
Это образует неоднозначность при употреблении суффиксов -ш- и -их- для образования феминитивов в современной разговорной речи, не дает распространяться таким словам и закреплению их в литературном русском языке.
Использование и стилистика феминитивов могут трансформироваться со временем:
2. Роль феминитивов в современном мире
В последнее время так называемые «феминитивы» — одна из самых знаменитых лингвистических тем. И, конечно, обсуждается она так динамично потому, что разных позиций множество, у каждой стороны своя правда, а единого удобного решения не существует.
Правы и те, кто указывает на некоторую половую асимметрию русского и многих других языков: действительно, «мужских» наименований профессий, да и просто лиц по разным признакам обычно больше, а женские формируются от мужских, которые оказываются первичными, как бы главными. Множество существующих в языке «женских» наименований при этом имеют либо не очень литературную пренебрежительную окраску («вахтёрша», «врачиха»), или откровенно ироническую («автоледи»), или вообще называют женщину не по её собственной профессии, а по тому, чьей женой она является: «генеральша» и «профессорша». В данном случае просто понять тех, кто, чувствуя некую социально-языковую дискриминацию, выказывает желание исправить язык и образовать симметричную систему наименований [Архангельская 2013, с. 20].
В данном случае необходимо признать правоту тех, кто указывает на искусственность и чужеродность этих новообразований для русского языка, и дело не только в новизне, но и в структуре слов. Лингвисты уже замечали, что женские наименования с формантом «-ка» обычно формируются от слов мужского рода, в которых ударение падает на последний слог. К тому же, необходимо уточнить, что и дискриминацию чувствуют отнюдь не все. Проблема феминитивов многими, в том числе и женщинами, в этом смысле воспринимается как несущественная — типичная «проблема первого мира».
Есть такое понятие как языковая норма, некое огромное хранилище всех языковых средств, применяемых в границе какого-либо определённого языка. Однако, если продолжать аналогию, данное хранилище не скрыто, в него можно войти и из него можно выйти.
Однако, как бы они ни старались, факт остаётся фактом: языковая норма (и язык в целом) – системы, способные трансформироваться и даже предназначенные для того, чтобы изменяться со временем.
Обычно феминитивы обозначают социальный статус, профессию или должность. Их применяют уже довольно долго. Например:
Гендерное неравенство, особенно в профессиях STEM, сохраняется и на данный момент. Это происходит из-за гендерных стереотипов, которые диктуют, что интеллектуальный труд — не женское дело.
Однако, если бы женщинам отводилось подходящее место в языке, люди бы заметили, что женщины совершают научные открытия и вносят вклад в развитие технологий. А значит, это помогло бы и устранить стереотипы относительно умственных способностей женщин.
С феминисткой позицией более подробно относительно феминитивов можно ознакомиться.
Однако, не противоречат ли феминитивы грамматике русского языка? Образование существительных женского рода происходит с применением суффиксов -к- (санитарка), -ниц- (работница), -щиц- (строгальщица) и т.д. Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились тогда, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским, и с мужским трудом.
Всё кажется простым для обывателей: к слову мужского рода приставляем суффикс женского рода и получится феминитив. Именно так и образуются, например, слова «автор-к-а», «президент-к-а» и т.д.
Современные специалисты по данной тематике также не считают феминитивы чем-то неправильным или вредным.
Феминитивам характерен язык, в котором существует категория рода. Другое дело – сложности формирования феминитивов, связанные с изменениями как действительности, так и обычаев. Первое произошло с суффиксом -ша, который означал первоначально жену носителя профессии, а потом стал значить женщину этой профессии. Слово «секретарша» обозначало до революции жену губернского секретаря, а после революции стало названием помощницы в делопроизводстве учреждения. Отсюда может произойти некоторая путаница. Второе – самый продуктивный женский суффикс -ка хорошо звучит только после ударного слога: поэтому никого не смущает футболистка и хоккеистка, однако авторка и редакторка воспринимаются часто как дерзость. Вероятно, необходимо было бы просто перенести ударение в этих словах и говорить автОрка и редактОрка. Возможно, движение в сторону феминитивов будет продолжаться, сложно найти аргументы против них.
Таким образом, можно сделать вывод, что профессиональные филологи, в целом, не видят в феминитивах нарушения правил русского языка. Феминистки же считают их применение основным элементом борьбы за гендерное равенство [Брайдотти 2000, с. 230].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Если рассуждать с филологической точки зрения и говорить о становлении языка, то невозможно насильственно ввести элементы, которых в нём исторически не было. В соответствие со знаками протеста или требованиями определённых слоёв общества невозможно в один момент изменить нормы. Никто не ждёт, что станут переписывать словари.
Любой процесс в языке должен пройти проверку временем. И если какое-либо языковое явление используют, а носители языка перестают воспринимать его как нечто инородное и активно употребляют, то постепенно меняется и норма. Кроме подобной проверки нет языковых механизмов, которые кардинально изменят нормативную базу.
Следовательно, попытка первой волны эмансипации русских женщин заявить о своей видимости, значимости и присутствии в общественных областях вступила в невольную борьбу с большевистской тенденцией к уравниванию мужчин и женщин по критериям мужского как всеобщего, которая нашла выражение в языковой тенденции к развитию обобщённого значения у слов мужского рода. Несмотря на то, что данная тенденция в русле большевистской логики виделась как прогрессивная, она могла стать одним из факторов, которые привели к постепенному исчезновению женского субъекта из языка советской эпохи.
Феминитивы – это не только неологизмы, придумывающиеся сторонниками феминизма. Они существовали в языке задолго до каких-либо движений за равноправие. Феминитивы – слова, относящиеся к лицам женского пола, и это не обязательно новомодные слова из интернета [Протченко 1955, с. 20].
Таким образом, можно сделать вывод, что профессиональные филологи, в целом, не видят в феминитивах нарушения правил русского языка. Феминистки же считают их применение основным элементом борьбы за гендерное равенство.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Аксаков, К.С. Опыт русской грамматики // К. С. Аксаков. – Полн. соб. соч. Т. 3. Сочинения филологические. – Ч. 2. – М.: 1880. – 675 с.
2. Архангельская, А.М. К вопросу о подходах к сопоставительному лингвистическому описанию динамических процессов в современных славянских языках // Opera Slavica : журнал. – 2013. – 4 (23). – С. 12-30.
3. Брайдотти, Р. Различие полов как политический проект номадизма // Хрестоматия феминистских текстов. – СПб.: Издательство «Дмитрий Буланин», 2000. – С. 220-251.
4. Гурьянова, С. Феминитивы. Взгляд филолога / С. Гурьянова // Сноб (информационное пространство) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://snob.ru/profile/32168/blog/158103/. (дата обращения: 25.05.2021).
5. Коллонтай, А.М. Женщины-работницы в современном мире // Труды первого Всероссийского женского съезда при Русском женском обществе в С.-Петербурге 10-16 декабря 1908 года. – СПб.: 1909. – С. 797-802.
6. Пристайко, Т.С. Феминитивы в аспекте неологии (на материале наименований женщин по роду деятельности в русском языке) / Т. С. Пристайко // Вісник Дніпропетровського університету. Серія: Мовознавство. – 2017. – 25, вип. 23(1). – С. 144-155.
7. Протченко, И.Ф. Об образовании и употреблении имен существительных женского рода – названий лиц в современном русском языке. – Автореферат дисс. … канд. филол. наук. – М.: 1955. – 20 с.
8. Публичная страница: Феминитивы [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://vk.com/f_fem. (дата обращения: 25.05.2021).
9. Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. – М.: Комплект, 1997. – 384 с.
10. Турутина, Е.С. Андрогинность как выражение антропологического смысла любви в гендерной деконструкции отечественного философско-культурологического дискурса // Вестник ТГПУ. – 2006. – Вып. 7 (58). Серия «Гуманитарные науки». – С. 98-105.
Классификация феминитивов русского языкаФеминитивы – это не только неологизмы, придумывающиеся сторонниками феминизма. Они существовали в языке задолго до каких-либо движений за равноправие. Феминитивы – слова, относящиеся к лицам женского пола, и это не обязательно новомодные слова из интернета.Выделяют слова-феминитивы, которые применяются уже давно и не вызывают никаких вопросов: При этом неоднозначно звучат слова:К большой группе слов, которые описывают женщину со стороны положения в обществе, можно отнести все феминитивы.Можно предложить следующую классификация феминитивов русского языка:Слова, образованные с помощью добавления суффикса к основе существительных мужского рода или замены суффикса мужского рода на суффикс женского рода.Специфика: феминитивы, образованные с помощью суффикса, могут звучать непривычно, однако точнее выражают значение «женщина-специалистка» и шире используются самими женщинами, что мы не можем игнорировать.Неологизмы:Специфика заключается в том, что в большинстве случаев образования феминитивов-неологизмов формальные законы русского языка не нарушаются, поскольку языковые аналогии и словообразовательные типы уже существуют на практикеНе неологизмы:Специфика: можно сделать вывод, что суффиксы -к, -иц и -чиц/щиц – наиболее часто используемые для образования феминитивов.Слова, не имеющие вариантов мужского рода.Данные феминитивы обозначают слова, относящиеся лишь к женщинам. Такие существительные образовались естественно со становлением языка. Они называют изначально женские профессии и относящиеся лишь к женщинам понятия, что составляет их специфику [Турутина 2006, с. 103]: Глава 3. Роль феминитивов в современном русском языке§1. Образование феминитивов в русском языкеВ русском языке феминитивы формируются при помощи различных суффиксов, из которых продуктивными являются -ш- (например, «директор» становится «директоршей»), -к- («комсомол» — «комсомолкой»), -ниц- («учитель» — «учительнцей») и некоторые другие, а также с помощью замены суффикса. При этом один и тот же словообразовательный тип может как реализовываться, так и нет (например, «студентка», но не «президентка»). В результате в литературном русском языке для некоторых профессий общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же имеет пренебрежительный оттенок («докторша» по сравнению с «доктором»). При этом существует небольшое количество наименований профессий в женском роде, которые не являются производными от названия той же профессии в мужском роде. В русском языке исторически преобладали наименования лиц мужского пола, поскольку многие сферы деятельности были закрыты для женщин, он на данный момент происходит образование новых феминитивов. Часто на образовании и применении феминативов-неологизмов настаивают активисты феминистского движения, протестуя против маскулинности русского языка и общества. Реакция на эти неологизмы носителей русского языка, включая и женщин, неоднозначна, очень часто к ним относятся негативно. Ученые называют причинами этого непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно применяемых для формирования феминитивов [Аксаков 1980, с. 675].Зачастую существительные мужского рода могут применяться для именования людей обоих полов, а существительные женского рода — лишь женского. Существительные мужского рода в разговорной речи, обозначая женщину, могут согласовываться c глаголом в женском роде (например, «кондуктор трамвая посетовала»), но при этом не являются существительными общего рода.Некоторые феминативы исторически обозначают не женщину определённой профессии, а жену занятого этой профессией мужчины:Это образует неоднозначность при употреблении суффиксов -ш- и -их- для образования феминитивов в современной разговорной речи, не дает распространяться таким словам и закреплению их в литературном русском языке.Использование и стилистика феминитивов могут трансформироваться со временем:§2. Роль феминитивов в современном миреВ последнее время так называемые «феминитивы» — одна из самых знаменитых лингвистических тем. И, конечно, обсуждается она так динамично потому, что разных позиций множество, у каждой стороны своя правда, а единого удобного решения не существует.Правы и те, кто указывает на некоторую половую асимметрию русского и многих других языков: действительно, «мужских» наименований профессий, да и просто лиц по разным признакам обычно больше, а женские формируются от мужских, которые оказываются первичными, как бы главными. Множество существующих в языке «женских» наименований при этом имеют либо не очень литературную пренебрежительную окраску («вахтёрша», «врачиха»), или откровенно ироническую («автоледи»), или вообще называют женщину не по её собственной профессии, а по тому, чьей женой она является: «генеральша» и «профессорша». В данном случае просто понять тех, кто, чувствуя некую социально-языковую дискриминацию, выказывает желание исправить язык и образовать симметричную систему наименований [Архангельская 2013, с. 20].В данном случае необходимо признать правоту тех, кто указывает на искусственность и чужеродность этих новообразований для русского языка, и дело не только в новизне, но и в структуре слов. Лингвисты уже замечали, что женские наименования с формантом «-ка» обычно формируются от слов мужского рода, в которых ударение падает на последний слог. К тому же, необходимо уточнить, что и дискриминацию чувствуют отнюдь не все. Проблема феминитивов многими, в том числе и женщинами, в этом смысле воспринимается как несущественная — типичная «проблема первого мира».Есть такое понятие как языковая норма, некое огромное хранилище всех языковых средств, применяемых в границе какого-либо определённого языка. Однако, если продолжать аналогию, данное хранилище не скрыто, в него можно войти и из него можно выйти.Однако, как бы они ни старались, факт остаётся фактом: языковая норма (и язык в целом) – системы, способные трансформироваться и даже предназначенные для того, чтобы изменяться со временем.Обычно феминитивы обозначают социальный статус, профессию или должность. Их применяют уже довольно долго. Например:Гендерное неравенство, особенно в профессиях STEM, сохраняется и на данный момент. Это происходит из-за гендерных стереотипов, которые диктуют, что интеллектуальный труд — не женское дело.Однако, если бы женщинам отводилось подходящее место в языке, люди бы заметили, что женщины совершают научные открытия и вносят вклад в развитие технологий. А значит, это помогло бы и устранить стереотипы относительно умственных способностей женщин.С феминисткой позицией более подробно относительно феминитивов можно ознакомиться.Однако, не противоречат ли феминитивы грамматике русского языка? Образование существительных женского рода происходит с применением суффиксов -к- (санитарка), -ниц- (работница), -щиц- (строгальщица) и т.д. Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились тогда, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским, и с мужским трудом. Всё кажется простым для обывателей: к слову мужского рода приставляем суффикс женского рода и получится феминитив. Именно так и образуются, например, слова «автор-к-а», «президент-к-а» и т.д.Современные специалисты по данной тематике также не считают феминитивы чем-то неправильным или вредным.Феминитивам характерен язык, в котором существует категория рода. Другое дело – сложности формирования феминитивов, связанные с изменениями как действительности, так и обычаев. Первое произошло с суффиксом -ша, который означал первоначально жену носителя профессии, а потом стал значить женщину этой профессии. Слово «секретарша» обозначало до революции жену губернского секретаря, а после революции стало названием помощницы в делопроизводстве учреждения. Отсюда может произойти некоторая путаница. Второе – самый продуктивный женский суффикс -ка хорошо звучит только после ударного слога: поэтому никого не смущает футболистка и хоккеистка, однако авторка и редакторка воспринимаются часто как дерзость. Вероятно, необходимо было бы просто перенести ударение в этих словах и говорить автОрка и редактОрка. Возможно, движение в сторону феминитивов будет продолжаться, сложно найти аргументы против них.Таким образом, можно сделать вывод, что профессиональные филологи, в целом, не видят в феминитивах нарушения правил русского языка. Феминистки же считают их применение основным элементом борьбы за гендерное равенство [Брайдотти 2000, с. 230].ЗАКЛЮЧЕНИЕЕсли рассуждать с филологической точки зрения и говорить о становлении языка, то невозможно насильственно ввести элементы, которых в нём исторически не было. В соответствие со знаками протеста или требованиями определённых слоёв общества невозможно в один момент изменить нормы. Никто не ждёт, что станут переписывать словари.Любой процесс в языке должен пройти проверку временем. И если какое-либо языковое явление используют, а носители языка перестают воспринимать его как нечто инородное и активно употребляют, то постепенно меняется и норма. Кроме подобной проверки нет языковых механизмов, которые кардинально изменят нормативную базу.Следовательно, попытка первой волны эмансипации русских женщин заявить о своей видимости, значимости и присутствии в общественных областях вступила в невольную борьбу с большевистской тенденцией к уравниванию мужчин и женщин по критериям мужского как всеобщего, которая нашла выражение в языковой тенденции к развитию обобщённого значения у слов мужского рода. Несмотря на то, что данная тенденция в русле большевистской логики виделась как прогрессивная, она могла стать одним из факторов, которые привели к постепенному исчезновению женского субъекта из языка советской эпохи. Феминитивы – это не только неологизмы, придумывающиеся сторонниками феминизма. Они существовали в языке задолго до каких-либо движений за равноправие. Феминитивы – слова, относящиеся к лицам женского пола, и это не обязательно новомодные слова из интернета [Протченко 1955, с. 20].Таким образом, можно сделать вывод, что профессиональные филологи, в целом, не видят в феминитивах нарушения правил русского языка. Феминистки же считают их применение основным элементом борьбы за гендерное равенство.СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВАксаков, К.С. Опыт русской грамматики // К. С. Аксаков. – Полн. соб. соч. Т. 3. Сочинения филологические. – Ч. 2. – М.: 1880. – 675 с.Архангельская, А.М. К вопросу о подходах к сопоставительному лингвистическому описанию динамических процессов в современных славянских языках // Opera Slavica : журнал. – 2013. – № 4 (23). – С. 12-30.Брайдотти, Р. Различие полов как политический проект номадизма // Хрестоматия феминистских текстов. – СПб.: Издательство «Дмитрий Буланин», 2000. – С. 220-251.Гурьянова, С. Феминитивы. Взгляд филолога / С. Гурьянова // Сноб (информационное пространство) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://snob.ru/profile/32168/blog/158103/. (дата обращения: 25.05.2021).Коллонтай, А.М. Женщины-работницы в современном мире // Труды первого Всероссийского женского съезда при Русском женском обществе в С.-Петербурге 10-16 декабря 1908 года. – СПб.: 1909. – С. 797-802.Пристайко, Т.С. Феминитивы в аспекте неологии (на материале наименований женщин по роду деятельности в русском языке) / Т. С. Пристайко // Вісник Дніпропетровського університету. Серія: Мовознавство. – 2017. – № 25, вип. 23(1). – С. 144-155.Протченко, И.Ф. Об образовании и употреблении имен существительных женского рода – названий лиц в современном русском языке. – Автореферат дисс. … канд. филол. наук. – М.: 1955. – 20 с.Публичная страница: Феминитивы [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://vk.com/f_fem. (дата обращения: 25.05.2021).Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. – М.: Комплект, 1997. – 384 с.Турутина, Е.С. Андрогинность как выражение антропологического смысла любви в гендерной деконструкции отечественного философско-культурологического дискурса // Вестник ТГПУ. – 2006. – Вып. 7 (58). Серия «Гуманитарные науки». – С. 98-105.
1. Аксаков, К.С. Опыт русской грамматики // К. С. Аксаков. – Полн. соб. соч. Т. 3. Сочинения филологические. – Ч. 2. – М.: 1880. – 675 с.
2. Архангельская, А.М. К вопросу о подходах к сопоставительному лингвистическому описанию динамических процессов в современных славянских языках // Opera Slavica : журнал. – 2013. – № 4 (23). – С. 12-30.
3. Брайдотти, Р. Различие полов как политический проект номадизма // Хрестоматия феминистских текстов. – СПб.: Издательство «Дмитрий Буланин», 2000. – С. 220-251.
4. Гурьянова, С. Феминитивы. Взгляд филолога / С. Гурьянова // Сноб (информационное пространство) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://snob.ru/profile/32168/blog/158103/. (дата обращения: 25.05.2021).
5. Коллонтай, А.М. Женщины-работницы в современном мире // Труды первого Всероссийского женского съезда при Русском женском обществе в С.-Петербурге 10-16 декабря 1908 года. – СПб.: 1909. – С. 797-802.
6. Пристайко, Т.С. Феминитивы в аспекте неологии (на материале наименований женщин по роду деятельности в русском языке) / Т. С. Пристайко // Вісник Дніпропетровського університету. Серія: Мовознавство. – 2017. – № 25, вип. 23(1). – С. 144-155.
7. Протченко, И.Ф. Об образовании и употреблении имен существительных женского рода – названий лиц в современном русском языке. – Автореферат дисс. … канд. филол. наук. – М.: 1955. – 20 с.
8. Публичная страница: Феминитивы [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://vk.com/f_fem. (дата обращения: 25.05.2021).
9. Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. – М.: Комплект, 1997. – 384 с.
10. Турутина, Е.С. Андрогинность как выражение антропологического смысла любви в гендерной деконструкции отечественного философско-культурологического дискурса // Вестник ТГПУ. – 2006. – Вып. 7 (58). Серия «Гуманитарные науки». – С. 98-105.
Вопрос-ответ:
Какие основные понятия включаются в понятие "феминитивы"?
Основные понятия, которые включаются в понятие "феминитивы", это слова, которые образованы от мужских слов путем добавления к ним специальных женских суффиксов. Феминитивы часто имеют женские окончания и обозначают женское лицо или предмет.
Каким образом возникли феминитивы в русском языке?
Феминитивы в русском языке возникли в результате усиления роли женщин в обществе. В процессе становления феминитивов, женскому роду было присвоено особое значение, а заимствованные слова часто претерпевали изменения, чтобы они соответствовали русской грамматике и фонетическим правилам.
Какие теоретические аспекты связаны с феминитивами?
Теоретические аспекты, связанные с феминитивами, включают в себя изучение формирования и развития женских слов, анализ их структуры и семантики, а также исследование их использования в речи. Также рассматривается вопрос о соотношении между феминитивами и исходными мужскими словами.
Какова роль феминитивов в современном русском языке?
Феминитивы играют важную роль в современном русском языке, так как они позволяют более точно и разнообразно выражать имена женщин и предметы, связанные с женским полом. Они помогают создавать более полное и точное представление о мирах и явлениях, которые описываются языком.
Каким образом образуются феминитивы в русском языке?
Феминитивы в русском языке образуются путем добавления женских суффиксов к мужским основам. Например, от слова "писатель" образуется феминитив "писательница" путем добавления суффикса "-ниц-" к основе слова. Однако, процесс образования феминитивов может быть достаточно сложным и варьироваться в различных словах и группах слов.
Как возникли феминитивы в русском языке?
Феминитивы в русском языке возникли из необходимости обозначать женское родовое значение существительных, которые изначально имели только мужской род. Сначала для этого использовались суффиксы, а поздее начали появляться полноценные феминитивные формы слов.
Какова роль феминитивов в современном русском языке?
Феминитивы в современном русском языке выполняют важную роль, позволяя обозначать женское родовое значение и существительных, которые изначально обозначали только мужской род. Они также помогают сокращать длинные словосочетания и делать язык более разнообразным и экспрессивным.
Какие основные понятия связаны с феминитивами?
Основные понятия, связанные с феминитивами, это образование и характеристика феминитивов. Образование феминитивов включает в себя использование суффиксов и других морфологических приемов, а характеристика феминитивов включает в себя описание их семантических и грамматических особенностей.
Какие были основные шаги в становлении феминитивов в русском языке?
Основные шаги в становлении феминитивов в русском языке были связаны с появлением суффиксов, имеющих женское родовое значение, и последующим появлением полноценных феминитивных форм слов. Это был длительный процесс, который привел к появлению большого количества феминитивов в современном русском языке.
Какие феминитивы можно образовывать в русском языке?
В русском языке можно образовывать феминитивы путем добавления суффиксов к мужским существительным или с помощью других морфологических приемов, таких как смягчение или изменение корневой гласной. Некоторые примеры феминитивов включают "певица" от "певец", "писательница" от "писатель", "студентка" от "студент" и так далее.
Когда возникли феминитивы в русском языке?
Феминитивы начали появляться в русском языке сравнительно недавно, примерно в конце XVIII - начале XIX века.
Какие понятия относятся к феминитивам?
К понятиям, связанным с феминитивами, относятся образование феминитивов, основные характеристики феминитивов и роль феминитивов в современном русском языке.