Языковые особенности экфразиса в СМИ (на примере одного издания за 2007-2010гг.)
Заказать уникальную курсовую работу- 19 19 страниц
- 7 + 7 источников
- Добавлена 26.04.2010
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Оно не имеет и форм сравнительной степени; от него не производится наречие.
Из французского языка в XVIII – XIX вв. пришли к нам: бордовый, палевый, оранжевый, розовый, лиловый, фиолетовый, фрезовый, кремовый, пунцовый (цвет мака); в XX веке бежевый (фр. beige).
В предшествовавшем бытовом запасе качественные оттенки цветовых названий определялись главным образом посредством указания на сходство с цветом какого-нибудь предмета. Имена прилагательные этого рода имели очень конкретное значение. Эта большая конкретность значений древнего имени прилагательного и в связи с этим меньший объем его смысловых связей с именами существительными ярко выступают в обозначениях лошадиных, отчасти собачьих мастей. Соответствующие обозначения, в значительной своей части выходящие к тюркским заимствованиям, вследствие исключительности своего применения имеют до сих пор сильный привкус предметности. Вороной, буланый, гнедой, каурый, мухортый, пегий, саврасый, соловый, чалый, чубарый – употребляются непосредственно как клички лошадей. Другие прилагательные тоже были прикреплены к обозначению цветовых оттенков определенного круга предметов, например: волос – рыжий, русый; глаз – карий.
Большая часть прилагательных, обозначавших цвет, выражала сходство с предметом по окраске. Круг тех именных основ, от которых производились прилагательные, менялся в истории языка, и не все из соответствующих имен прилагательных были одинаково способны к широкому обобщению своего качественного значения. В произведении цветность играет существенную роль. Так, красный цвет символизирует революцию, террор, красную армию. Желтый цвет – цвет Петербурга, его домов. Белый цвет – цвет чистоты, невинности. А черный цвет – цвет мрака, смерти. В сочетании с цветовой гаммой читатель может буквально воспринимать настроения писателя, когда он работал над произведением. Потому что в сочетаниями нежных пастельных тонов вдруг может появиться красный или алый – знак огня. Существительные синь, зелень, голубень, медь очень интересны в стихотворных текстах. Они помогают раскрыть образ природы:
Гой ты, Русь, моя родная,
Хаты – в ризах образа…
Не видать конца и края –
Только синь сосет глаза.
(«Гой ты, Русь моя родная…», 1914, С. Есенин)
Тихо льется с кленов листьев медь.
(«Не жалею, не зову, не плачу…», 1922, С. Есенин)
При литературной правке стихотворного текста следует учитывать требования нормативной грамматики и возможности стилистического использования морфологических и синтаксических средств языка. Та или иная форма может оказаться устарелой для современного литературного языка или характерной только для отдельных стилей (например, разговорного), поэтому при выборе возможного варианта необходимо исходить из содержания стихотворного текста, жанровых его особенностей, общей стилистической направленности. Разнообразные стилистические возможности имеются как в структуре предложения в целом, так и в формах образующих его слов.
При стилистическом подходе к частям речи на первый план выдвигается изучение их использования в различных стилях и функционально-смысловых типах речи, определение стилистической активности тех или иных лексико-грамматических разрядов и отдельных грамматических категорий имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов, наречий.
Смысловая двуплановость и многоплановость закономерна для поэтического текста. Строй поэтического текста условен, ненормативен из-за чрезмерной активности субъективного начала, и поэтому «наращение смыслов» в поэтическом тексте происходит значительно активнее, нежели в тексте прозаическом.
Список использованной литературы
№ 1. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография / Л. Г. Барлас; под ред. Г. Г. Инфантовой. – М.: Изд-ва Флинта; Наука, 2003. – 256 с.: ил.
№ 2. Валгина Н. С. Теория текста. – М.: Изд-во Логос, 2003. – 280 с.
№ 3. Васильева А. Н. Основы культуры речи. – М.: Изд-во Рус. яз., 1990. – 246 с.
№ 4. Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – 222 с.
№ 5. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 6. Хадынская А. А. Экфразис как способ воплощения пасторальности в ранней лирике Георгия Иванова. – Тюмень: Сургут. Гос. пед. ин-т, 2004. – 22 с.
№ 7. Шатин Ю. В. Ожившие картины: экфразис и диегезис // Критика и семиотика. – Вып. 7. – Новосибирск, 2004. – С. 217 – 226.
Приложения
Карточка № 1.
Из тьмы греха, из глубины паденья
К тебе опять я простираю руки
ЛГ, 2007 № 7.
Карточка № 2.
Окружи счастием счастья достойную,
Дай ей сопутников, полных внимания;
Молодость светлую, старость спокойную,
Сердцу незлобному мир упования!
ЛГ, 2007 № 14
Карточка № 3.
Вы обретете вновь всю силу упованья,
И теплую мольбу произнесут уста,
Когда предстанет вам Рафаэля созданье,
Мадонна чистая, обнявшая Христа.
ЛГ, 2007 № 28
Карточка № 4.
Не множеством картин старинных мастеров
Украсить я всегда желал свою обитель,
Чтоб суеверно им дивился посетитель,
Внимая важному сужденью знатоков.
В простом углу моем, средь медленных трудов,
Одной картины я желал быть вечный зритель,
Одной: чтоб на меня с холста, как с облаков,
Пречистая и наш божественный спаситель -
Она с величием, он с радостью в очах -
Взирали, кроткие, во славе и в лучах,
Одни, без ангелов, под пальмою Сиона.
ЛГ, 2008, № 32
Карточка № 5.
И, преклонясь, с Варварою готовы
Молиться Ей мы на коленях сами,
Или, как Сикст, блаженными очами
Встречать Того, Кто рабства сверг оковы.
ЛГ, 2008, № 3
Карточка № 6.
Как ангелов, младенцев окрыленных,
Узришь и нас, о Дева, не смущенных:
Здесь угасает пред тобой тревога.
ЛГ, 2008 № 20
Карточка № 7.
...Так Она
Вам сострадает, так вас любит,
Такою благостью полна,
Что веришь, как гласит преданье,
Перед художником святым,
Сама Пречистая в сияньи
Являлась, видима лишь им...
ЛГ, 2008 № 6
Карточка № 8.
Так, веру и гений в едино сливая,
Равно оправдала их Дева святая.
ЛГ, 2008 № 32
Карточка № 9.
А он, в прозрении глубоком,
Уже вступая с миром в бой,
Глядит вперед - и ясным оком
Голгофу видит пред собой.
ЛГ, 2009 № 6
Карточка № 10.
Все встречаю, все приемлю и скорблю одновременно
ЛГ, 2009 № 12
№ 1. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография / Л. Г. Барлас; под ред. Г. Г. Инфантовой. – М.: Изд-ва Флинта; Наука, 2003. – 256 с.: ил.
№ 2. Валгина Н. С. Теория текста. – М.: Изд-во Логос, 2003. – 280 с.
№ 3. Васильева А. Н. Основы культуры речи. – М.: Изд-во Рус. яз., 1990. – 246 с.
№ 4. Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – 222 с.
№ 5. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 6. Хадынская А. А. Экфразис как способ воплощения пасторальности в ранней лирике Георгия Иванова. – Тюмень: Сургут. Гос. пед. ин-т, 2004. – 22 с.
№ 7. Шатин Ю. В. Ожившие картины: экфразис и диегезис // Критика и семиотика. – Вып. 7. – Новосибирск, 2004. – С. 217 – 226.
Вопрос-ответ:
Какой цвет был введен в экфразис СМИ в XX веке по аналогии с французским "beige"?
В экфразисе СМИ в XX веке был введен цвет "бежевый" по аналогии с французским словом "beige".
Как определялись качественные оттенки цветовых названий в предшествовавшем бытовом запасе?
В предшествовавшем бытовом запасе качественные оттенки цветовых названий определялись главным образом посредством указания на сходство с цветом ка.
Какие языковые особенности присутствуют в экфразисе в СМИ на примере издания за 2007-2010 годы?
В экфразисе в СМИ на примере издания за указанный период можно выделить следующие языковые особенности: отсутствие форм сравнительной степени, отсутствие наречий, заимствование слов из французского языка, использование различных оттенков цветовых названий.
Какие слова из французского языка пришли к нам в русский язык в XVIII-XIX веках?
В русский язык из французского языка в XVIII-XIX веках пришли такие слова, как бордовый, палевый, оранжевый, розовый, лиловый, фиолетовый, фрезовый, кремовый, пунцовый.
Каким образом определялись оттенки цветовых названий в предшествующем бытовом запасе?
В предшествующем бытовом запасе оттенки цветовых названий определялись главным образом посредством указания на сходство с цветом ка.
Откуда в русский язык пришло слово "бежевый"?
Слово "бежевый" пришло в русский язык в XX веке из французского языка. Французское слово "beige" стало основой для образования русского слова "бежевый".
Какие языковые элементы отсутствуют в экфразисе в СМИ?
В экфразисе в СМИ отсутствуют формы сравнительной степени и наречия.