Лексические особенности напутственной речи на материале текстов и видеозаписей речей Cambridge University

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Английский продвинутый
  • 57 57 страниц
  • 54 + 54 источника
  • Добавлена 05.05.2022
4 785 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ НАПУТСТВЕННОЙ РЕЧИ CAMBRIDGE UNIVERSITY 7
1.1. Лексические особенности дискурса публичных выступлений 6
1.2. Лексические и культурные особенности напутственной речи 10
1.2.1. Напутственная речь как пример публичного дискурса 10
1.2.2. Лексические особенности и типология напутственной речи…….......12
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ НАПУТСТВЕННОЙ РЕЧИ НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ И ВИДЕОЗАПИСЕЙ РЕЧЕЙ CAMBRIDGE UNIVERSITY 42
2.1. Лексические группы языковых единиц напутственной речи Cambridge University 42
2.2. Анализ напутственной речи на материале текстов и видеозаписей речей Cambridge University 48
Заключение 57
Список использованных источников 58
Приложение 64

Фрагмент для ознакомления

В выступлении Стива Джобса перед выпускниками Стэнфордского университета сначала самой речи задается разговорный камерный тон выступления: «I’mhonoredtobewithyoutodayforyourcommencementfromoneofthefinestuniversitiesintheworld. Truth be told, I never graduated from college, and this is the closest I’ve ever gotten to college graduation. Today I want to tell you 3 stories from my life. That’s it. No big deal, just 3 stories». Такжеиспользуетлексему «friends’» (друзья) «It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms». Вдругомпримереречи «HarvardGraduationSpeechCalled 'TheMostPowerful' EVER »мытакженаблюдаемиспользованиедружественногообращенияквыпускникам: «good afternoon good afternoon how's everyone doing today good good so greetings uh friends»ЛСГchange в напутственной речи также очень часто используется. Это обусловлено целями ораторов, показать вектор дальнейшего личностного и профессионального развития выпускников. ИногдалексемыданнойЛСГстановятсясквознымивовсейречивыступления, как например, речь Стива Джобса. Оригинал: «The turn of events at Apple had not changed that one bit. I’d been rejected, but I was still in love. AndsoIdecidedtostartover».Перевод: Поворот событий в Apple этого нисколько не изменил. Меня отвергли, но я все еще любил. И поэтому я решил начать все сначала. Оригинал: «It made an impression on me, and since then for the past 33 years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If today were the last day of my life, would I want to do what I’m about to do today?“ And whenever the answer’s been “No” for too many days in a row, I know I need to change something».Перевод: «Это произвело на меня впечатление, и с тех пор на протяжении последних 33 лет я каждое утро смотрел в зеркало и спрашивал себя: «Если бы сегодня был последний день в моей жизни, хотел бы я делать то, что я собираюсь делать?» что делать сегодня? »И если ответ был« Нет »слишком много дней подряд, я знаю, что мне нужно что-то изменить»Оригинал: «It‘s Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it’s quite true».Перевод: «Этоагентпеременвжизни. Он очищает старое, чтобы уступить место новому. Прямо сейчас новое - это вы, но когда-нибудь, не так давно, вы постепенно станете старым и будете очищены от него. Извините за драматизм, но это правда».Таким образом, выполненный анализ показал, что в напутственных речах для выпускников возможно выделить перечень наиболее часто используемых ЛСГ. Это связано с целями речи, коммуникативной ситуацией. Семантический компонент «purpose» является общим, интегральным для данной группы слов, то есть он представляет собой архисему.Сема «цель» выступления актуализируется в 10 из 13 исследуемыхфрагментов речей.. Общее число англоязычных лексем, выражающих ЛСГ «цель» составило 23. 2.2. Анализ напутственной речи на материале текстов и видеозаписей речей Cambridge UniversityВ данном параграфе представим анализ видеозаписей речей для выпускников университета. Выполненный анализ показал, что напутственные речи по содержанию и форме относятся к мотивационному типу речи. В начале автор речи выражает благодарность, используя при этом соответствующую лексику для ее выражения. В большей части текстов встречается лексема «thank you». При этом ораторы подчеркивают значимость и ценность выступления: «The first thing I would like to say is 'thank you». «Первое, что я хотела бы сказать, это «спасибо». При этом авторы для большей выразительности и оценочности применяют устойчивые выражения. Так, вфрагменте «Not only has Harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea I have endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation!» «A win-win situation» означает «Беспроигрышнаяситуация».Вдругойфразеораторприменяетвыражение 'real life' «реальнойжизнью»: «And as you stand on the threshold of what is sometimes called 'real life', I want to extol the crucial importance of imagination».Речь Стива Джобса для выступления выпускников Стенфордского университета также можно отнести к мотивационному типу речи. Джобс выражает открытость, он восхваляет аудиторию, при этом выражает смирение. Джобсначинаетсвоюречьскомплиментадляаудитории: I’mhonoredtobewithyoutodayforyourcommencementfromoneofthefinestuniversitiesintheworld. Truth be told, I never graduated from college, and this is the closest I’ve ever gotten to college graduation. «Для меня большая честь быть с вами сегодня на вручении дипломов одного из самых лучших университетов мира». Далее, он показывает смирение, признав то, что он не заканчивал колледж. Всего в нескольких предложениях он создает положительный настрой аудитории к себе и повышает ее восприимчивость к своему сообщению.Ораторы в своей речи активно используют лексику разговорного стиля, в том числе сленгизмы и жаргонизмы. You see? If all you remember in years to come is the 'gay wizard' joke, I've come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals: the first step to self improvement.ВречиСтиваДжобсатакжеиспользуютсялексемы, характерныедляразговорнойречи: «Woz and I started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees». Сравните «Стивен Возняк и я основали Apple» с «Воз и я основали Apple». Данный фрагмент интересен тем, что первая часть является более формальной, создает представление одвух предпринимателях, основавших Apple. В свою очередь, вторая часть выражения характеризуется как неформальная и создает представление о двух близких друзьях. Стивен Джобс выбрал разговорный стиль с учетом специфики своей целевой аудитории. Его аудитория состоит из выпускников, чье завершение учебы часто означает разные дальнейшие жизненные пути близких друзей. Поэтому данное используемое сравнение понятно для выпускников. Важно также отметить, что для выражения используемой разговорной лексики авторы напутственной речи применяют простую структуру и простые предложения. Так, Джобс придерживается простой и традиционной структуры: вступление, затем три истории и заключение. Он выражает свою напутственную речь для аудитории на протяжении 14 с половиной минут, используя простые предложения:«Today I want to tell you three stories from my life». «Сегодня я хочу рассказать вам три истории»«The first story is about connecting the dots». «Первая история – о соединении точек»«My second story is about love and loss». «Моя вторая история – о любви и потере»«My third story is about death». «Моя третья история – про смерть»При этом Стивен Джобс для использует эффектные паузы после и, особенно, после ключевых точек, позволяя аудитории их осмыслить.Для примера он завершает свою первую историю, явно ссылаясь на стихотворение «The road not taken» Роберта Фроста «even when it leads you off the well-worn path… and that will make all the difference.» Это сопровождается шестью секундами молчания. Эти слова полны юмора, но я чувствовал, что комедийная составляющая как-бы отсутствует. Возможно предположить, чтоэто было его преднамеренной целью имитировать академического оратора. Несмотря на это, согласование времени отсутствовало в некоторых кульминационных моментах.Например, рассмотримегофразу«About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. Ididn’tevenknowwhatapancreaswas». «Я даже не знал, что такое поджелудочная железа». (10:07) Тут есть лишь небольшой намек на акцент, и никакого намека на паузу, до или после. Я хотел бы больше. Это особый, напряженный момент в речи, и аудитория будет пытаться его облегчить смехом.А полторы минуты спустя он совершает еще более прекрасный трюк, впрыскивая дозу юмора в суть такого серьезного пункта: «No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And yet death is the destination we all share». «Никтонехочетумирать. Даже люди, которые хотят попасть на небеса не хотят умирать». (11:40)Джобс строит свою речь вокруг трех главных тезисах, и он применяет правило трех во многих предложениях и абзацах.«Я узнал [1] о serif и sansserif, [2] о разных отступах между комбинациями букв, [3] о том, что делает прекрасную типографику прекрасной» (3:39)«It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating».«Она была [1] красивой, [2] историчной, [3] мастерски утонченной…» (3:47)«During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the world’s first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together». «основалкомпаниюNeXT, другую компанию, названную, Pixar и влюбился в удивительную женщину»… (7:16)Таким образом, Джобс следует принципу о трех предложениях, тем самым подчеркивая, как важна каждая их часть:«Чужое мнение, вся эта гордость, вся эта боязнь смущения или провала»«My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes». «Это значит попытаться сказать своим детям то, что бы ты сказал за следующие 10 лет. Это значит убедиться в том, что всё благополучно устроено, так, чтобы твоей семье было насколько можно легко. Этозначитпопрощаться.» (10:28)«Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice».  «Не тратьте его (время) на жизнь чей-то чужой жизнью. Не попадайте в ловушку догмы, которая говорит жить мыслями других людей. Не позволяйте шуму чужих мнений перебить ваш внутренний голос» (12:18)Некоторые из примеров являются примерами приема анафоры — повторения слова или фразы в начале предложения или положения.При использовании лексики Стивен Джобс активно применяет различные разговорные речевые обороты. Джобс использует большое количество речевых оборотов в своей речи:Антитезы — фигура речи, используемая как сопоставление контрастных слов часто в параллельной структуре. Джобс использует несколько очень выразительных примеров.«If I hadn't dropped out, I would never have signed up»«Если бы я не отчислился, я бы никогда не записался» (4:34)«Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backward 10 years later». «Вы не можете соединить точки, смотря вперёд; вы можете соединить их только оглядываясь в прошлое» (4:40)«And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life». «Смерть, наверное, самоелучшеизобретениеЖизни» (11:55)Синтаксический параллелизм (и другие примеры анафоры)«My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife». «моя приёмная мать – не выпускница колледжа, а мой отец никогда не был выпускником школы» (10:38)Анадиплосис (повторение фразы с конца одного предложения и с начала другого)«Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it». «единственный способ быть полностью довольным –делать то, что по-вашему является великим делом. И единственный способ делать великие дела – любить то, что вы делаете.»Этот пример хорош, но он немного потерял от повторения «единственный способ»Ассонанс (повторение гласных звуков) — «And whenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I need to change something.» ( И как только ответом было “Нет” на протяжении нескольких дней подряд, я понимал, что надо что-то менять).ПовторениеПомимо многочисленных примеров, подчеркнутых ранее, Джобс завершает свою речь, повторив “Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными” три раза. Повторение добавляет силы ключевому аргументу, в особенности в заключении.Повторяющиеся темы выступления «Рождение, смерть, возрождение»В буквальном смысле рассказ Джобса об его рождении — это первый рассказ, о близости смерти — третий рассказ. Тем не менее, эта речь содержит многочисленные другие метафорические ссылки на концепцию «Круг жизни»:Также Джобс рассказывает как изначально пара решила, что они хотят девочку (символическая смерть, поскольку его жизнь «обрывается» в связи с «переменой пола»). Потом он говорит об удачном опыте «перерождения» с его родителями.Его обучение в колледже имело короткую жизнь. «Смерть» его официального учебного процесса дала жизнь его неформальному учебному процессу.Его отношения с Apple таковы «в (20 лет) родился, вырос, а затем умер». «Позже, когда NeXT был приобретен Apple, его карьера в Apple возрождается».Он использует слово «Возрождение» для описания нынешнего состояния Apple.Он получает диагноз рака (один «смертный приговор»), но затем переносит удачную операцию (возрождения).Стюарт Брэнд, создатель «WholeEarthCatalog» «сделали несколько выпусков», и «в конце концов, издали финальный номер. Рассыпаясь такими историями, Джобс неоднократно связывает их для аудитории. Это особенно ясно в заключении, когда он касается этой метафоры относительно аудитории в последний раз: «And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you». «Итеперь, когдавызаканчиваетеинститутиначинаетезаново…»Вдругомпримереречи«HarvardGraduationSpeechCalled 'TheMostPowerful' EVER»мытакженаблюдаемтакойжеприемобращенияксвоейличнойисториииопытуоратора: so my name is Donovan Livingston and I came to address you in the best way i know how but you have to forgive me I have to take this moment in for a little while um when I spoke when I spoke in my high school graduation several years ago my high school English teacher threatened to replace me on the program or cut my microphone when she found out that I was interested in doing a poem as a part of my remarks um so i am eternally grateful for beingТаким образом, выполненный анализ видеофрагментов напутственной речи выпускникам показал, что основные характеристики речи для выпускников связаны с целью коммуникативной ситуации и особенностями разговорной речи. Авторы напутственной речи активно используют оценочную лексику, сленгизмы. Это связано с целевой аудиторией - выпускниками, которые относятся к молодежи. ЗаключениеВ рамках выполненного исследования было определена значимость и актуальность напутственной речи выпускникам. Речь обычно произносится во время церемонии вручения ученой степени или диплома. Вступительная речь включает описание работы, проделанную теми, кто получает ученую степень или диплом, в контексте своего будущего.Тесное взаимодействие разнообразных дискурсивных практик водном жанре приводит к сложному интенциональному рисунку напутственной речи, тем самым усиливая «кумулятивный» воздействующийэффект убеждающей речи.В ходе выполненного исследования выявлено, что напутственная речь имеет свой четкий жанровый канон. Тематически она строится вокруг жизненных эпизодов, направленных на связь прошлого с будущим. Композиционно включает благодарность за приглашение выступить, философско-лирические размышления говорящего о жизни, обязательные ссылки на отличившихся выпускников, собственный жизненный опыт говорящего, «смешные ситуации» и пожелания. Стилистически актовая речь сочетает элементы личностного общения (лиричность, задушевность) и подобающей случаю торжественности (возвышенность). Справочная литератураЛингвистическийэнциклопедическийсловарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-еизд., доп. – М.: Большая рос. энцикл., 2002. – 709 с.Список использованных источниковАлефиренко Н. Ф. Этноязыковое кодирование смысла в зеркале культуры // Мир русского слова. — СПб., 2002. — No 2. — С. 60–74.Аничков И.Е. Идиоматика и семантика // Вопр. языкознания. 1992. -№5. - С. 140-150.Антология концептов. / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. Волгоград: 2005. – с. 352Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Т. I. ‒.М. : Языки славянской культуры, 1995. ‒ 481 с.Арутюнова Н.Д., Кубрякова Е.С. Юрий Сергеевич Степанов. Очерк научной деятельности // Язык и культура: Факты и ценности. М., 2001. С. 9-32.Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: антология. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 267-279Бартминьский, Е.Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике : [пер. с пол.] / Ежи Бартминьский ; [сост. и отв. ред. С. М. Толстая]. - Москва : Индрик, 2005. - 527 с.Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. 2-е изд. Тамбов, 2001Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18-36Вакулова Е.Н. Диалогичность современного политического дискурса // Записки Горного института. 2005. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialogichnost-sovremennogo-politicheskogo-diskursa (дата обращения: 02.07.2021).Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Москва, 1976 (2-е изд.)Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 192 с.Галичкина Е. Н. Напутственная речь выпускникам как речевой жанр/ Е. Н. Галичкина. Мордовский государственный педагогический институт имени М.Е. Евсевьева: Гуманитарные науки и образование, 2015. С. 109-113. Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya (дата обращения: 01.07.2021).Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии / Б.Ю. Городецкий. – М.:Изд-во Московского ун-та, 1969. – 564 с.Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. ‒ 400 с.Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. Изд. 2, исправл. и дополн. 1984. 350 с.Денисова А.А. Словарь гендерных терминов. – Москва: Информация XXI век, 2002. – 256 с.Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж с позиции культурных ценностей // Известия ВГПУ. 2006. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturnyy-tipazh-s-pozitsii-kulturnyh-tsennostey (дата обращения: 12.07.2021).Ивушкина Т.А. Язык английской аристократии: социальноисторический аспект. – Волгоград: Перемена, 1997. – 157 с.Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи [Текст] / О.С. Иссерс. – М., 2008. – 288 сКарасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов. Воронеж, 2001. С. 76-77.Красных В.В. Единицы языка vs. единицы дискурса и лингвокультуры (к вопросу о статусе прецедентных феноменов и стереотипов) // Вопросы психолингвистики. 2008. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/edinitsy-yazyka-vs-edinitsy-diskursa-i-lingvokultury-k-voprosu-o-statuse-pretsedentnyh-fenomenov-i-stereotipov (дата обращения: 02.07.2021).Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. – М: Высшая школа, 1996. – 200 с.Ларина Т. Англичане и русские: язык, культура, коммуникация. - М.: Языки славянских культур, 2013.Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд., доп. – М. : Большая рос. энцикл., 2002. – 709 с.Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачёв // Известия РАН. Серия литературы и языка. ― 1993. ― № 1. ― С. 3–9Макаров М. Л. Основы теории дискурса.— М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.— 280 с.Опра Уинфри [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://vsegdavteme.org/rabota-i-karera/istori-uspeha/rech-opry-uinfri- pered-vypusknikami-garvarda.htmlПавловская И.Ю. Фоносемантический анализ речи. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2004. – 291 cСакин С., Тетерский П. Больше Бена. – М: ООО МАМА ПРЕСС, 2002.Стив Джобс [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://news. stanford.edu/2005/06/14/jobs-061505/Русецкая О.Н., Ямов Н.В. Функционально-стилистические особенности публичной речи // Вестник Амурского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2010. №48. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionalno-stilisticheskie-osobennosti-publichnoy-rechi (дата обращения: 7.11.2021).Смит, Логан П. Фразеология английского языка / Логан П. Смит; перевод с англ А.С. Игнатьева. – М.: Учпедгиз, 1959 г. – 208 с.Тер-Минасова С.Г. Язык и действительность: сборник научных трудов памяти В.Г. Гака / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Ленанд, 2006. – 633 с.Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ. — 1997. — № 3. — С. 13—16.Трошина Н.Н. Социокультурные параметры дискурса // Социолингвистика вчера и сегодня. 2004. №2004. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsiokulturnye-parametry-diskursa (дата обращения: 07.11.2021Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения. – М.: Рипол Классик, 2008.Чернова С.В. Классификация основных элементов композиционно-смысловой структуры жанра «напутственная речь выпускникам». Филологические науки в МГИМО. 2016;(7):181-191Шаталова С.В. Эпидейктические жанры речи: Дис. …канд. фил. наук: 10.02.01 / С.В. Шаталова; Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского. – Ярославль, 2009. – 379 с.Шмелева Т. В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Вып. 1. – Саратов, 1997. – С. 88–98.A Song & Speech for the Ages --by Nimo Patel, Nipun Mehta. Режим доступа: http://www.dailygood.org/story/1597/graduation-a-song-and-speech-for-the-ages-nimo-patel-nipun-mehta/ Garber, R. I. (2010, November 11). All speaking is public speaking or there is no such thing as public speaking. Retrieved from http://joyfulpublicspeaking.blogspot.com/2010/11/all-speaking-is-public-speaking-or.html. Garber, R. I. Misquoting Jerry Seinfeld and inflating fear five times. Retrieved from http://joyfulpublicspeaking.blogspot.com/2018/04/misquoting-jerry-seinfeld-and-inflating.htmlGoddard C.C., Wierzbicka A. (2014). Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages, and Cultures. Oxford University Press.Heibert, E., & Kamil, M. (2005). Teaching and Learning Vocabulary. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, IncHofstede, Geert H. Cultures and Organisations: Software in the mind. - London: McGraw-Hill Book company (UK) Limited, 1991.Mikes G. How to be an Alien // Genuine English Humour. M., 2008.P. 142.Miles, M. ., & Huberman, A. M. (1992). Analysis Data Kualitatif”. Translated by Tjetjep Rohendi Rohidi from “Qualitative Data Analysis “. Jakarta: UI-Press.Neil Gaiman 2012 Commencement Speech "Make Good Art". Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=plWexCID-kA&ab_channel=LennieAnnAlzate Priestley J.В. English Humour, London, 1975. P. 8.Toni Morrison: College Commencement Address (2004 Speech to Students). Режим доступа: https://yandex.ru/video/preview/315619727501465808Naciscione A. Stylistic use of phraseological units in discourse. / A. Naciscione. – Amsterdam: John Benjamins, 2010 – 292 p.Spears, Richard A. McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs / Richard A. Spears. – NY: McGraw-Hill Education, 2006. – 1104p. ПриложениеФрагменты напутственной речи выпускникам 1.«RowlingJ.K. Speaks at Harvard Commencement»2.'You've got to find what you love,' Jobs says

Справочная литература
Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд., доп. – М.: Большая рос. энцикл., 2002. – 709 с.

Список использованных источников
1. Алефиренко Н. Ф. Этноязыковое кодирование смысла в зеркале культуры // Мир русского слова. — СПб., 2002. — No 2. — С. 60–74.
2. Аничков И.Е. Идиоматика и семантика // Вопр. языкознания. 1992. -№5. - С. 140-150.
3. Антология концептов. / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. Волгоград: 2005. – с. 352
4. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Т. I. ‒.М. : Языки славянской культуры, 1995. ‒ 481 с.
5. Арутюнова Н.Д., Кубрякова Е.С. Юрий Сергеевич Степанов. Очерк научной деятельности // Язык и культура: Факты и ценности. М., 2001. С. 9-32.
6. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: антология. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 267-279
7. Бартминьский, Е.Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике : [пер. с пол.] / Ежи Бартминьский ; [сост. и отв. ред. С. М. Толстая]. - Москва : Индрик, 2005. - 527 с.
8. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. 2-е изд. Тамбов, 2001
9. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18-36
10. Вакулова Е.Н. Диалогичность современного политического дискурса // Записки Горного института. 2005. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialogichnost-sovremennogo-politicheskogo-diskursa (дата обращения: 02.07.2021).
11. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Москва, 1976 (2-е изд.)
12. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 192 с.
13. Галичкина Е. Н. Напутственная речь выпускникам как речевой жанр/ Е. Н. Галичкина. Мордовский государственный педагогический институт имени М.Е. Евсевьева: Гуманитарные науки и образование, 2015. С. 109-113.
14. Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya (дата обращения: 01.07.2021).
15. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии / Б.Ю. Городецкий. – М.:Изд-во Московского ун-та, 1969. – 564 с.
16. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. ‒ 400 с.
17. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. Изд. 2, исправл. и дополн. 1984. 350 с.
18. Денисова А.А. Словарь гендерных терминов. – Москва: Информация XXI век, 2002. – 256 с.
19. Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж с позиции культурных ценностей // Известия ВГПУ. 2006. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturnyy-tipazh-s-pozitsii-kulturnyh-tsennostey (дата обращения: 12.07.2021).
20. Ивушкина Т.А. Язык английской аристократии: социальноисторический аспект. – Волгоград: Перемена, 1997. – 157 с.
21. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи [Текст] / О.С. Иссерс. – М., 2008. – 288 с
22. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов. Воронеж, 2001. С. 76-77.
23. Красных В.В. Единицы языка vs. единицы дискурса и лингвокультуры (к вопросу о статусе прецедентных феноменов и стереотипов) // Вопросы психолингвистики. 2008. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/edinitsy-yazyka-vs-edinitsy-diskursa-i-lingvokultury-k-voprosu-o-statuse-pretsedentnyh-fenomenov-i-stereotipov (дата обращения: 02.07.2021).
24. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. – М: Высшая школа, 1996. – 200 с.
25. Ларина Т. Англичане и русские: язык, культура, коммуникация. - М.: Языки славянских культур, 2013.
26. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд., доп. – М. : Большая рос. энцикл., 2002. – 709 с.
27. Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачёв // Известия РАН. Серия литературы и языка. ― 1993. ― № 1. ― С. 3–9
28. Макаров М. Л. Основы теории дискурса.— М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.— 280 с.
29. Опра Уинфри [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://vsegdavteme.org/rabota-i-karera/istori-uspeha/rech-opry-uinfri- pered-vypusknikami-garvarda.html
30. Павловская И.Ю. Фоносемантический анализ речи. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2004. – 291 c
31. Сакин С., Тетерский П. Больше Бена. – М: ООО МАМА ПРЕСС, 2002.
32. Стив Джобс [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://news. stanford.edu/2005/06/14/jobs-061505/
33. Русецкая О.Н., Ямов Н.В. Функционально-стилистические особенности публичной речи // Вестник Амурского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2010. №48. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionalno-stilisticheskie-osobennosti-publichnoy-rechi (дата обращения: 7.11.2021).
34. Смит, Логан П. Фразеология английского языка / Логан П. Смит; перевод с англ А.С. Игнатьева. – М.: Учпедгиз, 1959 г. – 208 с.
35. Тер-Минасова С.Г. Язык и действительность: сборник научных трудов памяти В.Г. Гака / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Ленанд, 2006. – 633 с.
36. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ. — 1997. — № 3. — С. 13—16.
37. Трошина Н.Н. Социокультурные параметры дискурса // Социолингвистика вчера и сегодня. 2004. №2004. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsiokulturnye-parametry-diskursa (дата обращения: 07.11.2021
38. Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения. – М.: Рипол Классик, 2008.
39. Чернова С.В. Классификация основных элементов композиционно-смысловой структуры жанра «напутственная речь выпускникам». Филологические науки в МГИМО. 2016;(7):181-191
40. Шаталова С.В. Эпидейктические жанры речи: Дис. …канд. фил. наук: 10.02.01 / С.В. Шаталова; Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского. – Ярославль, 2009. – 379 с.
41. Шмелева Т. В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Вып. 1. – Саратов, 1997. – С. 88–98.
42. A Song & Speech for the Ages --by Nimo Patel, Nipun Mehta. Режим доступа: http://www.dailygood.org/story/1597/graduation-a-song-and-speech-for-the-ages-nimo-patel-nipun-mehta/
43. Garber, R. I. (2010, November 11). All speaking is public speaking or there is no such thing as public speaking. Retrieved from http://joyfulpublicspeaking.blogspot.com/2010/11/all-speaking-is-public-speaking-or.html
44. . Garber, R. I. Misquoting Jerry Seinfeld and inflating fear five times. Retrieved from http://joyfulpublicspeaking.blogspot.com/2018/04/misquoting-jerry-seinfeld-and-inflating.html
45. Goddard C.C., Wierzbicka A. (2014). Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages, and Cultures. Oxford University Press.
46. Heibert, E., & Kamil, M. (2005). Teaching and Learning Vocabulary. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc
47. Hofstede, Geert H. Cultures and Organisations: Software in the mind. - London: McGraw-Hill Book company (UK) Limited, 1991.
48. Mikes G. How to be an Alien // Genuine English Humour. M., 2008.P. 142.
49. Miles, M. ., & Huberman, A. M. (1992). Analysis Data Kualitatif”. Translated by Tjetjep Rohendi Rohidi from “Qualitative Data Analysis “. Jakarta: UI-Press.
50. Neil Gaiman 2012 Commencement Speech "Make Good Art". Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=plWexCID-kA&ab_channel=LennieAnnAlzate
51. Priestley J.В. English Humour, London, 1975. P. 8.
52. Toni Morrison: College Commencement Address (2004 Speech to Students). Режим доступа: https://yandex.ru/video/preview/315619727501465808
53. Naciscione A. Stylistic use of phraseological units in discourse. / A. Naciscione. – Amsterdam: John Benjamins, 2010 – 292 p.
54. Spears, Richard A. McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs / Richard A. Spears. – NY: McGraw-Hill Education, 2006. – 1104p.

Вопрос-ответ:

Какие особенности лексики можно наблюдать в напутственной речи?

В напутственной речи можно наблюдать использование выразительных и мотивирующих слов и фраз, которые помогают передать смысл и эмоциональную окраску выступления.

Какие особенности лексики связаны с культурными особенностями напутственной речи?

Связанные с культурными особенностями лексические особенности напутственной речи могут включать использование традиционных выражений, пословиц и поговорок, которые уникальны для каждой культуры.

Что такое напутственная речь?

Напутственная речь - это вид публичного дискурса, который используется для передачи советов, наставлений, пожеланий и приветствий.

Какая типология напутственной речи существует?

Существует несколько типов напутственной речи, включая напутственные речи на свадьбах, похоронах, выпускных церемониях и других событиях. Каждый тип имеет свои особенности лексики и контекста использования.

Что включает в себя анализ лексических особенностей напутственной речи?

Анализ лексических особенностей напутственной речи включает изучение употребляемых слов и фраз, их значения и контекста использования, а также связанных с ними культурных аспектов.

Какие особенности лексики можно выделить в напутственной речи?

В напутственной речи можно выделить такие особенности лексики, как употребление слов и выражений с позитивной эмоциональной окраской, использование характерных метафор и образов, а также употребление формул и клише.

Какие особенности лексики свойственны публичным выступлениям?

В публичных выступлениях часто используются слова и выражения, которые создают положительную атмосферу и впечатление, такие как "успех", "вдохновение", "величие". Также в таких выступлениях часто используются образные выражения и метафоры, чтобы сделать свое выступление более запоминающимся и эмоциональным.

Чем отличается напутственная речь от других видов публичного дискурса?

Напутственная речь отличается от других видов публичного дискурса тем, что она обращена к конкретному человеку или группе людей и имеет задачу мотивировать, вдохновить и подбодрить слушателей перед каким-то важным событием или решением. Она имеет более личное и эмоциональное содержание и часто содержит советы, пожелания и призывы к действию.

Какие типы особенностей лексики можно выделить в напутственной речи?

В напутственной речи можно выделить несколько типов особенностей лексики. Например, это могут быть выражения и слова с положительной эмоциональной окраской, которые создают атмосферу вдохновения и позитива. Также это могут быть типичные формулы и клише, которые характерны для такого вида речи, а также метафоры и образные выражения.

Какие лексические и культурные особенности присутствуют в напутственной речи?

В напутственной речи присутствуют лексические особенности, такие как употребление выражений с положительной эмоциональной окраской и использование характерных формул и клише. Культурные особенности включают использование образов и символов, которые узнаваемы и понятны людям, принадлежащим к определенной культуре или сообществу.

Для чего изучается лексическая особенность напутственной речи?

Изучение лексической особенности напутственной речи позволяет лучше понять ее структуру и особенности, а также применять эти знания в своей собственной речи.