контекстные антонимы как изобразительно-выразительные средства в русском лирическом тексте (на материале творчества В.Маяковского)
Заказать уникальную курсовую работу- 31 31 страница
- 25 + 25 источников
- Добавлена 11.01.2022
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
Глава 1. Теоретические аспекты изучения антонимии в русской лингвистике 4
1.1 Понятие антонимии, история возникновения термина 4
1.2 Классификации антонимов 6
1.3 Стилистические функции антонимов 8
Выводы к главе 1 14
Глава 2. Использование контекстных антонимов как изобразительно-выразительных средств в русском лирическом тексте (на материале творчества В.В. Маяковского) 15
2.1 Биография В.В. Маяковского. Лингвистические особенности поэтического текста В.В. Маяковского 15
2.3 Анализ контекстных антонимов в стихах В.В. Маяковского 19
Выводы к главе 2 26
Заключение 27
Список использованной литературы 29
Такие сочетания отличают идиостиль знаменитого футуриста.В.В. Маяковский любит гиперболизировать те или иные явления, которые он описывает в своем творчестве. Зачастую для усиления эмфатического эффекта использует слова с усиленной эмоциональной наполненностью – «сгинет», противопоставляя его слову со слабой эмфатической наполненностью – «придет»:«Эта тема придет,позвонѝтся с кухни,повернется,сгинет шапчонкой гриба,и гигантпостоит секундуи рухнет…» [10].Интересно, что контекстные антонимы не только взаимодействуют друг с другом в тексте произведений В.В. Маяковского, но и участвуют в формировании метафор: «сгинет шапчонкой гриба».Для создания образа любви в стихотворении, В.В. Маяковский активно использует контекстные антонимы, иногда в пары таких антонимов могут вступать слова русского литературного языка и разговорная лексика:«Эта тема деньистемнила, в теменьколотись — велела — строчками лбов» [10].Контекстные антонимы в лирических произведениях формируют образ лирического героя, тему произведения, создают образы таких явлений, как любовь. В.В. Маяковский создает невероятные сочетания, в которые входят не просто две лексемы одной части речи, но и метафоры, разговорную лексику и т.д. Еще одной особенностью контекстных антонимов В.В. Маяковского является то, что поэт способен противопоставлять слово в единственном числе существительному во множественном числе. На первый взгляд сложно отыскать такую пару антонимов в стихотворении, однако они формируют главные образы и темы:«Жил на Мясницкой один старожил.Сто лет после этого жил —про это лишь —сто лет! —говаривал детямдед.— Было — суббота…под воскресенье…Окорочок…» [10].Противопоставляя молодость и старость, Маяковский использует лексемы «дед» и «дети».В одной строчке стихотворения Маяковский может использовать пары контекстных антонимов. В произведении «Опять весна» такой прием используется не только для лирического образа любви, но и для создания определенного ритма произведения:«Снова верят, снова лгут. Но не радует, не мучит,Негой страстною полна,Лишь бесстрастью сердце учитСердцу чуждая весна» [10].В конкретном примере противопоставляются действия верить-лгать, радовать-мучить, которые вне контекста стихотворения «Опять весна» не выступают антонимами. Антонимическую пару верить-лгать можно назвать неполными антонимами, потому что при условии полной антонимии было бы противопоставление верить – не верить / лгать – говорить правду.При анализе контекстных антонимов в творчестве В.В. Маяковского часто встречаются сочетания, которые создают прием антитезе в стихотворении. Прием антитезы поэт использует, чтобы продемонстрировать смену чувств и эмоций лирического героя, показать их читателю так, чтобы это было энергично и ярко:«То солнечный жар, то ущелий тоска, —не верь ни единой версийке» [10].В конкретном примере в стихотворении «Севастополь – Ялта» при помощи антитезы В.В. Маяковский создает образ природы, который в конечном итоге превращается в образ любви. Очень интересное противопоставление представляет Маяковский в стихотворении «Парижанка». В нем поэт рассказывает о предубеждениях о парижских женщинах и о том, какими они являются на самом деле. В конце произведения, подводя итог своим рассуждениям, В.В. Маяковский использует контекстные антонимы для создания антитезы, рисующей образ «парижанки»:«но очень трудно в Париже женщине,если женщина не продается, а служит» [10].Стиль графического построения стихотворения у Маяковского помогает определить противопоставление, поскольку такая градуированная конструкция сразу указывает на важные изобразительно-выразительные средства, создающие тот или иной образ.В стихотворениях о родине Маяковский, как и все поэты начала 20 века переживает за судьбу своей страны. Свои переживания он выразил в лирике, посвященной родине, в которой также использовал контекстные антонимы:«Кровь крестьян кулак лакал,нынче сдох от скуки ж,и теперь из кулакастал он просто — кукиш»[10].В данном примере метафорично использование противопоставления слов «кулак» и «кукиш», поскольку речь идет о времени раскулачивания крестьян. Для того, чтобы выразить сарказм и иронию, может быть даже каламбур, Маяковский использует контекстные антонимы.Таким образом, В.В. Маяковский в лирике использует контекстные антонимы как изобразительно-выразительные средства для:- создания иронического эффекта, каламбура;- создания противопоставленности, антитезы;- для изображения образов;- для описания эмоционального состояния лирического героя;- для эмоционального воздействия на читателя.Выводы к главе 2Изучив особенности биографии и творчества В.В. Маяковского, мы выяснили, что творчество поэта отличается использованием сатиры, поэт предстает как борец с богом. Автор смешивает языковые стили, проявляет любовь к себе в стихах, использует гиперболы, стремится к динамичности, применяет звукопись, пишет в эстрадном стиле, использует авторские неологизмы.Рассмотрев явление антонимии в творчестве Маяковского, мы выяснили, что в произведениях В.В. Маяковского антонимы выполняют стилистические функции, реализуемые в создании антитезы, оксюморона и др. Антонимы изображают эмоциональное состояние человека, с их помощью В.В. Маяковский демонстрирует динамику состояния геров, смену противоположных героев и т.д.Исследовав особенности использования контекстных антонимов в лирике В.В. Маяковского, мы определили, что в лирике используются контекстные антонимы как изобразительно-выразительные средства для:создания иронического эффекта, каламбура;создания противопоставленности, антитезы;для изображения образов;для описания эмоционального состояния лирического героя;для эмоционального воздействия на читателя.ЗаключениеЛексические средства выразительности – это языковые средства, которые подразумевают определенное употребление слов для придания речи образности. Среди основных средств выразительность можно выделить метафоры, эпитеты, метонимии, перифразы, а также контекстные антонимы.Изучив понятие антонимии, мы определили, что Антонимия – это метод выражения противопоставленности, противоположное определение одной и той же сущности. Антонимы – это слова, которые различны по звучанию, имеющие прямо противоположное значение. Существуют различные виды антонимов, которые обладают своими особенными функциями.Рассмотрев антонимы как изобразительно-выразительные средства, нами было определено, что они могут выступать как средство выражение антитезы, оксюморон, каламбур, лексическое единство, описание явлений и широты временных границ. Контекстные антонимы – это слова, вступающие в антонимические отношения в определенном контексте.Изучив особенности биографии и творчества В.В. Маяковского, мы выяснили, что творчество поэта отличается использованием сатиры, поэт предстает как борец с богом. Автор смешивает языковые стили, проявляет любовь к себе в стихах, использует гиперболы, стремится к динамичности, применяет звукопись, пишет в эстрадном стиле, использует авторские неологизмы.Рассмотрев явление антонимии в творчестве Маяковского, мы выяснили, что в произведениях В.В. Маяковского антонимы выполняют стилистические функции, реализуемые в создании антитезы, оксюморона и др. Антонимы изображают эмоциональное состояние человека, с их помощью В.В. Маяковский демонстрирует динамику состояния геров, смену противоположных героев и т.д.Исследовав особенности использования контекстных антонимов в лирике В.В. Маяковского, мы определили, что в лирике используются контекстные антонимы как изобразительно-выразительные средства для: создания иронического эффекта, каламбура; создания противопоставленности, антитезы; для изображения образов; для описания эмоционального состояния лирического героя; для эмоционального воздействия на читателя.Список использованной литературыБарт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт – М.: "Прогресс", "Универс". – 1994. – С. 413-423.Бережных, Е.В Синонимы и антонимы / Е.В. Бережных, Н.Л. Гашкова // Начальная школа. – 2012 – №3. – С.90 – 99.Биография В.В. Маяковского – [электронный ресурс] – Режим доступа:https://www.culture.ru/persons/8266/vladimir-mayakovskii (дата обращения 08.12.2021).Булыгина Е.Ю., Трипольская Т.А. Лексикогология русского языка / Е.Ю. Булыгина, Т.А. Трипольская – М.:Флинта, 2013. – 328 с.Виноградов В.В. Поэтика русской литературы / В.В. Виноградов. - М., 1996. - 456с.Дмитриев, А.Л. Антонимы в поэзии А. А. Ахматовой / А.Л. Дмитриев // Русский язык в школе. - 1981. - № 3.Знаменская, Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: учебное пособие / Т.А. Знаменская – М.: УРСС, 2002. – 205 с.Колесников, Н.П. Словарь антонимов русского языка / Н.П. Колесников. - М.: Просвещение, 1992. – 320 с.Кухаренко, В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи: учебное пособие / В.А. Кухаренко – Одесса, 1973. – 60 с.Лирические стихотворения В.В. Маяковского – [электронный ресурс] – Режим доступа:https://www.culture.ru/literature/poems/author-vladimir-mayakovskii/tag-o-lyubvi (дата обращения 08.12.2021).Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка: Более 2 000 антонимических пар, 8-е изд., испр. и доп. / М.Р. Львов. – Москва: Аст-Пресс Книга, 2006 – 592 с.Маляева, Т.А. «Я только стих, я только душа...»:размышления о поэме В.Маяковского «Про это» / Т. А.Маляева // Литература в школе. - 2013. - № 4. - С. 12-15.Матвеев, Б.И. Антонимы и их стилистические функции / Б.И. Матвеев // Русский язык в школе.- 2003. - №11. – С. 13-17.Метлякова, Е.В. Антонимы как средство воплощения контраста в поэзии А.А. Ахматовой / Е.В. Метлякова // Русский язык в школе. - 2000. - № 4. – С. 21-24.Миллер, Е.Н. Выразительные возможности антонимов / Е.Н. Миллер // Русская речь. - 1997. - № 1. – С. 56-58.Москвин, В.П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций // Русский язык в школе. – 2000. – №2. – С. 8-85.Мошинская, Р. Н. Владимир Маяковский: двастихотворения. / Р. Н. Мошинская // Литература в школе. –2012. – N 6. – С. 18–21.Новиков, Л.А. Словарь антонимов русского языка / Новиков Л.А. - М., 2005. – 230с.Новиков Л. А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположностей в лексике). – М., 1973.Скребнев, Ю.М., Кузнец, М.Д. Стилистика английского языка/Ю.М. Скребнев, М.Д. Кузнец. - Ленинград: Радуга, 1960. – 324 с.Страхова, В.Л. Стилистика английского языка: курс лекций для студентов дополнительного образования / В.Л. Страхова – Воронеж: ВГПУ, 2006. –71 с.Федоров, А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка : около 13000 фразеологических единиц / А. И. Федоров. - 3-е изд., испр. - Москва : АСТ : Астрель, 2008. – 878 с.Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // Вопросы языкознания, 1968. – №2. – с. 271.Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов пед. ин-тов. Изд. 2-е, испр. / Н.М. Шанский. - М.: Просвещение, 2000. – 295с.Шумилина, Л.П. Поэтика контраста / Л.П. Шумилина // Язык писателя, 2002.-№ 11. – С. 3-17.
2. Бережных, Е.В Синонимы и антонимы / Е.В. Бережных, Н.Л. Гашкова // Начальная школа. – 2012 – №3. – С.90 – 99.
3. Биография В.В. Маяковского – [электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.culture.ru/persons/8266/vladimir-mayakovskii (дата обращения 08.12.2021).
4. Булыгина Е.Ю., Трипольская Т.А. Лексикогология русского языка / Е.Ю. Булыгина, Т.А. Трипольская – М.:Флинта, 2013. – 328 с.
5. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы / В.В. Виноградов. - М., 1996. - 456с.
6. Дмитриев, А.Л. Антонимы в поэзии А. А. Ахматовой / А.Л. Дмитриев // Русский язык в школе. - 1981. - № 3.
7. Знаменская, Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: учебное пособие / Т.А. Знаменская – М.: УРСС, 2002. – 205 с.
8. Колесников, Н.П. Словарь антонимов русского языка / Н.П. Колесников. - М.: Просвещение, 1992. – 320 с.
9. Кухаренко, В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи: учебное пособие / В.А. Кухаренко – Одесса, 1973. – 60 с.
10. Лирические стихотворения В.В. Маяковского – [электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.culture.ru/literature/poems/author-vladimir-mayakovskii/tag-o-lyubvi (дата обращения 08.12.2021).
11. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка: Более 2 000 антонимических пар, 8-е изд., испр. и доп. / М.Р. Львов. – Москва: Аст-Пресс Книга, 2006 – 592 с.
12. Маляева, Т.А. «Я только стих, я только душа...»: размышления о поэме В.Маяковского «Про это» / Т. А. Маляева // Литература в школе. - 2013. - № 4. - С. 12-15.
13. Матвеев, Б.И. Антонимы и их стилистические функции / Б.И. Матвеев // Русский язык в школе.- 2003. - №11. – С. 13-17.
14. Метлякова, Е.В. Антонимы как средство воплощения контраста в поэзии А.А. Ахматовой / Е.В. Метлякова // Русский язык в школе. - 2000. - № 4. – С. 21-24.
15. Миллер, Е.Н. Выразительные возможности антонимов / Е.Н. Миллер // Русская речь. - 1997. - № 1. – С. 56-58.
16. Москвин, В.П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций // Русский язык в школе. – 2000. – №2. – С. 8-85.
17. Мошинская, Р. Н. Владимир Маяковский: два стихотворения. / Р. Н. Мошинская // Литература в школе. – 2012. – N 6. – С. 18–21.
18. Новиков, Л.А. Словарь антонимов русского языка / Новиков Л.А. - М., 2005. – 230 с.
19. Новиков Л. А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположностей в лексике). – М., 1973.
20. Скребнев, Ю.М., Кузнец, М.Д. Стилистика английского языка/Ю.М. Скребнев, М.Д. Кузнец. - Ленинград: Радуга, 1960. – 324 с.
21. Страхова, В.Л. Стилистика английского языка: курс лекций для студентов дополнительного образования / В.Л. Страхова – Воронеж: ВГПУ, 2006. –71 с.
22. Федоров, А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка : около 13000 фразеологических единиц / А. И. Федоров. - 3-е изд., испр. - Москва : АСТ : Астрель, 2008. – 878 с.
23. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // Вопросы языкознания, 1968. – №2. – с. 271.
24. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов пед. ин-тов. Изд. 2-е, испр. / Н.М. Шанский. - М.: Просвещение, 2000. – 295 с.
25. Шумилина, Л.П. Поэтика контраста / Л.П. Шумилина // Язык писателя, 2002.-№ 11. – С. 3-17.