По следам Жоржа Мельеса :Мартин Скорсезе «Хранитель времени»(2011) (по роману Брайана Селзника «Изобретение Хьюго Кабре»).

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Культурология
  • 11 11 страниц
  • 8 + 8 источников
  • Добавлена 23.01.2022
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание
Введение 3
Культурные смыслы в фильме М. Скорсезе «Хранитель времени» 4
Заключение 11
Список использованной литературы 12


Фрагмент для ознакомления

Неслучайно, в оригинале герои картины М. Скорсезе говорят с английским акцентом.Ряд особенностей данной картины позволяет провести параллель между композицией фильма и композицией театральной пьесы. Если естественным ограничителем драматургического замысла выступает ограниченность сценического пространства, то Скорсезе заменяет его условными рамками Парижа, в котором происходит действие фильма.Фильм «Хранитель времени» изобилует цитатами. Прямым источником цитирования выступает американский «приключенческий фильм», насыщенный погонями, активными перемещениями героев, связанными с поиском «сокровищ». Особенностью прямого цитирования в данном фильме является его относительно скрытый характер. То есть данный фильм, в зависимости от подготовленности зрителя, одновременно существует на двух уровнях – как линейная повествовательная картина (для непосвященного зрителя) и как сложный, сконструированный текст (для зрителей, знакомых с источниками цитирования).Еще одним примером использования приема цитаты, которую Дэлленбах назвал «автотекстуальностью» (то есть цитата в цитате), является использование режиссером в данном фильме визуальных объектов (изображений, графических объектов и т. д.), которая, воспроизводя в концентрированном виде смысл всего фильма, обретают, таким образом, значение символа. Среди них, прежде всего, можно указать названные выше сцены из фильмов Ж. Мельеса.Таким образом, для человека не знакомого историей кинематографа, значительное число эпизодов, включая демонстрации сцен из фильмов Ж. Мельеса, как собственно и сама фигура Ж. Мельеса, будет являться продолжением художественного замысла режиссера. Соответственно, и сам фильм будет восприниматься линейно, поскольку его «второе дно» – подлинная историческая линия, останется не расшифрованным. Другими словами, фильм может являться, одновременно, и приключенческой детской сказкой, и сложным художественным осмыслением истории кино, поданным в обрамлении романного сюжета. Но, можно предположить, что, прежде всего, он является данью режиссера М. Скорсезе искусству.ЗаключениеВ данной работе были рассмотрены история создания и культурно-художественные смыслы фильма режиссера М. Скорсезе «Хранитель времени».На основании проведенного исследования можно сделать следующие выводы.Фильм «Хранитель времени» представляет собой своеобразный опыт кинематографической игры с подлинной историей кинематографа, которую режиссер помещает в форму приключенческого фильма, визуально отсылающего к романам Ч. Диккенса.Соответственно, границы смысла фильма задаются следующими источниками: фигура Ж. Мельеса, стоящего у основания кинематографа, и его фильмы, книга Б. Селзника «Изобретение Хьюго Кабре», творчество Ч. Диккенса, американское приключенческое кино.Название и ключевой концепт фильма – «Хранитель времени» – также несет в себе несколько смыслов. Это одновременно и ссылка на фильм Ж. Мельеса, и отражение авторского видения того, что является сущностью кинематографа. Кинематограф мыслится режиссером, как вместилище прошлого, настоящего и будущего, способного силой искусство создавать любые миры.Источники, на которых основан фильм, постоянно воспроизводятся в фильме посредством прямого и неявного цитирования. При этом неявное цитирование доступно только подготовленному зрителю, знакомому с историей кинематографа. Для той же аудитории, которой неизвестны имена Ж. Мельеса или братьев Люмьер, фильм воспринимается, как чрезвычайно эстетичный, визуально привлекательный приключенческий фильм, рассчитанный преимущественно на юного зрителя.Это доказывает, что М. Скорсезе удалось своим фильмомна практике продемонстрировать возможности кино в области игры с реальностью.Список использованной литературыБарт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика / Р. Барт – Москва : Прогресс, 1989. – 616 с.Васильева Е. Ю. Спецэффекты в кино: от иллюзии чуда к иллюзии реальности / Е.Ю. Васильева // Телескоп: журнал социологических и маркетинговых исследований. – 2011. - № 4 (88). – С. 32-35.Лотман Ю. М. Об искусстве / Ю.М. Лотман – Санкт-Петербург: «Искусство - СПб», 2005. – 704 с.Лотман Ю. М. Статьи по семиотике культуры и искусства / Ю.М. Лотман – Москва : Академический Проект, 2002. – 544 с.Никитина Е. С. Семиотика. Курс лекций: Учебное пособие для вузов / Е.С. Никитина – Москва : Академический проект; Трикста, 2006. – 220 с.Роман С. Н. Значение фильма Фрица Ланга «Женщина на луне» (1929) для развития кинофантастики / С.Н. Роман // Манускрипт. – 2018. - № 2 (88). – С.137-141.«Хранитель времени»: интервью о съемках фильма [Электронный ресурс]. URL: http://www.gamescope.ru/features-ru/hugo-interview/ (дата обращения: 24.12.2021).Ямпольский М. С. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф / М.С. Ямпольский – Москва : РИК «Культура», 1993. – 464 с.

Список использованной литературы
1. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика / Р. Барт – Москва : Прогресс, 1989. – 616 с.
2. Васильева Е. Ю. Спецэффекты в кино: от иллюзии чуда к иллюзии реальности / Е.Ю. Васильева // Телескоп: журнал социологических и маркетинговых исследований. – 2011. - № 4 (88). – С. 32-35.
3. Лотман Ю. М. Об искусстве / Ю.М. Лотман – Санкт-Петербург: «Искусство - СПб», 2005. – 704 с.
4. Лотман Ю. М. Статьи по семиотике культуры и искусства / Ю.М. Лотман – Москва : Академический Проект, 2002. – 544 с.
5. Никитина Е. С. Семиотика. Курс лекций: Учебное пособие для вузов / Е.С. Никитина – Москва : Академический проект; Трикста, 2006. – 220 с.
6. Роман С. Н. Значение фильма Фрица Ланга «Женщина на луне» (1929) для развития кинофантастики / С.Н. Роман // Манускрипт. – 2018. - № 2 (88). – С.137-141.
7. «Хранитель времени»: интервью о съемках фильма [Электронный ресурс]. URL: http://www.gamescope.ru/features-ru/hugo-interview/ (дата обращения: 24.12.2021).
8. Ямпольский М. С. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф / М.С. Ямпольский – Москва : РИК «Культура», 1993. – 464 с.

Вопрос-ответ:

Что за фильм "Хранитель времени"?

"Хранитель времени" – это фильм режиссера Мартина Скорсезе, основанный на романе Брайана Селзника "Изобретение Хьюго Кабре".

Какие культурные смыслы можно найти в фильме "Хранитель времени"?

В фильме "Хранитель времени" М. Скорсезе передает множество культурных смыслов, таких как значение искусства, роль кинематографа в жизни общества, влияние прошлого на будущее и т.д.

Почему герои фильма "Хранитель времени" говорят с английским акцентом?

В оригинальной версии фильма герои говорят с английским акцентом, поскольку события происходят в Париже, а авторы хотели передать атмосферу и уникальность французской культуры.

Какие особенности композиции фильма "Хранитель времени" связывают его с театральной пьесой?

В фильме "Хранитель времени" можно найти ряд особенностей, которые позволяют провести параллели между его композицией и композицией театральной пьесы, например, ограниченность сценического пространства и драматургический замысел.

Что такое "Хранитель времени" по роману Брайана Селзника "Изобретение Хьюго Кабре"?

"Хранитель времени" – это экранизация романа Брайана Селзника под названием "Изобретение Хьюго Кабре".

Какая книга послужила основой для фильма "Хранитель времени"?

Основой для фильма "Хранитель времени" стал роман Брайана Селзника "Изобретение Хьюго Кабре".

Какой режиссер снял фильм "Хранитель времени"?

Фильм "Хранитель времени" был снят режиссером Мартином Скорсезе.

Какие культурные смыслы можно найти в фильме "Хранитель времени"?

Фильм "Хранитель времени" рассказывает о важности сохранения и передачи культурного наследия, о взаимосвязи истории и искусства, а также о волшебстве и магии кинематографа.

Почему герои фильма "Хранитель времени" говорят с английским акцентом?

В фильме "Хранитель времени" герои говорят с английским акцентом, чтобы передать атмосферу исторического Лондона и подчеркнуть связь с английской культурой.

В чем заключаются особенности композиции фильма "Хранитель времени"?

В фильме "Хранитель времени" можно увидеть параллель с композицией театральной пьесы, где ограниченность сценического пространства является естественным ограничителем для развития драматургического замысла.