Семантическое поле"Водное пространство" в английском и русском языках

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский продвинутый
  • 27 27 страниц
  • 22 + 22 источника
  • Добавлена 24.03.2010
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение
Глава 1. Общая характеристика и структура семантического поля
1.1 Основные проблемы системного изучения лексики
1.2 Структура лексического значения слова
1.3 Понятие семантического поля
1.4 Языковая картина мира и способы её исследования
Выводы по главе 1:
Глава 2. Сравнительный анализ семантического поля «Водное пространство» в английском и русском языках
2.1 Семантическое поле «Водное пространство» в английском языке
2.1.1 Общая характеристика структуры семантического поля «Water Space»
2.1.2 Анализ лексических единиц, входящих в семантическое поле «Water Space»
2.2 Семантическое поле «Водное пространство» в русском языке
2.2.1 Общая характеристика структуры семантического поля «Водное пространство»
2.2.2 Анализ лексических единиц, входящих в состав семантического поля «Водное пространство»
2.3 Сравнительный анализ семантических полей
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Список лексикографических источников
Фрагмент для ознакомления

В семантическом поле, кроме ядра, есть центральная и периферийная части, поэтому такое объединение лексических единиц характеризуется достаточной гибкостью границ. Единицы центра более сложны по своей семантике, а единицы периферии поля наиболее удалены в своем значении от ядра, поэтому могут проявлять лишь потенциальное значение. Минимальными объединениями элементов семантического поля являются лексико-семантические группы – объединение единиц одной части речи, обладающих общим значением поля и архисемой более конкретного содержания. После определения семантического корпуса и выделения ядерной семы производится оформление этих единиц в классы. Каждый класс / фрагмент характеризуется специфическим значением, которое устанавливается по значению ядерного слова, по парадигматическому сопоставлению, синтагматическим характеристикам и лексико-словообразовательной связи лексических единиц.
Ядро семантического поля «Water space» в английском языке является слово «nature place on the Earth with water». В ядро входят лексемы, номинирующие понятия водоёмов. Следующий уровень поля – это части водоёмов. Далее идёт уровень слов, обозначающих характерные действия, с вязанные с водой, производимые в воде или с помощью воды, а также в этот уровень входят лексемы профессионального содержания, обозначающие лиц, занимающихся работой, связанной с водными пространствами. На периферии находятся лексемы, обозначающие водный транспорт. Эти лексемы взаимодействуют с рядом других полей: «транспорт» и «техника».
Отдельные лексемы, обозначающие части водного пространства созданы путём метафорических переносов. Так слово mouth – обозначает часть тела. На основе переноса по сходству слово обозначает в английском семантическом поле «Водное пространство» - устье.
mouth
O.E. muю, from P.Gmc. *munthaz (cf. O.Fris. muth, O.N. munnr, M.Du. mont, Ger. Mund, Goth. munюs "mouth"), with characteristic loss of nasal consonant in O.E. (cf. tooth, goose, etc.), from PIE *mnto-s (cf. L. mentum "chin"). In the sense of "outfall of a river" it is attested from early 12c.; as the opening of anything with capacity (a bottle, cave, etc.) it is recorded from c.1200. The verb is c.1300, "to speak," from the noun.

Слова, передающие значения профессий, связанных с водным пространством, в основном образованы путём словосложения названия водного пространства/водоёма + man.


2.2 Семантическое поле «Водное пространство» в русском языке

Семантическое поле “Водное пространство» в русском языке рассматривается также в ракурсе его иерархической структуры и специфики его составляющих единиц.
Большинство исследуемых единиц принадлежит по этимологии к древнейшему фонду словарного состава русского языка.

2.2.1 Общая характеристика структуры семантического поля «Водное пространство»

В состав поля включаются единицы различных частей речи (а также фразеологизмы), связанные семантически и словообразовательно с архилексемой поля.
К семантическому полю «Водное пространство» мы можем отнести следующие тематические группы: 1) водоёмы, 2) части водоёмов, 3) профессиональная деятельность, связанная с водоёмами, 4) характерные действия, связанные с водой, производимые в воде или с помощью воды, 5) водные транспортные средства.

Водоёмы:

Море
Океан
Пруд
Река
Ручей
Канал
Канава
Озеро

Части водоёмов

Устье
Глубина
Дно
Рукав
Исток
Родник
Омут
Болото

Профессиональная деятельность

Моряк
Рыбак
Мореход
Паромщик
Юнга
Лодочник

Характерные действия, связанные с водой, производимые в воде или с помощью воды.

Плыть
Ходить
Плавать
Купаться
Мыться
Стирать
Играть
Брызгаться
Дрызгаться
Нырять

Водные транспортные средства.

Корабль
Катер
Лодка
Судно
Паром
Яхта
Парусник

Семантическое поле представляет собой системное образование, в котором наличествуют связи и отношения, характерные для любого поля, и специфическая структура. Причем квалификация ЛС по их принадлежности к ядру или периферии оказывается необходимой при описании отдельных процессов в структуре смысла, а также при определении адекватности понимания употребления слова в тексте.
Неравномерность как характеристика поля также присуща и семантическому полю, так как его элементы могут находиться на разном расстоянии от ядра.

2.2.2 Анализ лексических единиц, входящих в состав семантического поля «Водное пространство»

Гиперсемой семантического поля «Водное пространство» в русском языке является «пространство на земле, покрытое водой».
Лексемы ядра поля – это названия водоёмов и их частей. Затем уровень обозначения действий, связанных с водой.
На периферии слова – профессии и водный транспорт. Эти слова взаимодействуют с другими семантическими полями: «профессии», «транспорт», «техника».
Слова, обозначающие профессии образованы путём аффиксального словообразования, за основу берутся корни слов, обозначающих водоёмы или водный транспорт. Многие слова, обозначающие действия или части водоёмов образованы на основе метафорического переноса и изменения лексического значения.
Например, лексема «ходить»:
1. Те же знач., что у глаг. итти в 1, 2, 4, 5 и 8 знач., но с той разницей, что итти обозначает движение в один прием и в одном направлении, а ходить — движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных направлениях.
2. Плыть, двигаться по воде. (Ожегов, Шведова, 1994)


2.3 Сравнительный анализ семантических полей

Единицы, составляющие группу водоёмов в семантическом поле русского языка обладают значительным словообразовательным потенциалом в отличие от английского поля. Так, от русского обозначение «река» образуется большое словообразовательное гнездо: река – речка – речушка – реченька – речонка – речник – речной.
В английском языке часть слов, связанных с профессиями. Образуется путём словосложения, в то время как в русском языке используются аффиксальный способ.
Уровень действий, связанных с водным пространством в русском языке значительно шире, чем в английском и включает лексемы с переносным значением.

Выводы по главе 2

Лексические единицы поля не пересекаются и организованы иерархически по принципу гипонимии, а поле представляет собой трехмерное пространство. Традиционно выделяемые семантические, парадигматические и словообразовательные поля представляют три измерения единого семантического поля: парадигматическое, синтаксическое и эпидигматическое. Свойства единиц в этих аспектах являются соположенными, взаимосвязанными в составе целого.
Упорядоченное множество единиц с общим значением группируется иерархически в семантическом поле вокруг ядерной семемы (родовой семы; архисемы; семантического инварианта; гиперсемы, обозначающей класс объектов), на основе которой выделяются не только семантические классы / фрагменты / микрополя, но и входящие в них единицы с более сложной семантической структурой и стилистическими характеристиками. Гиперсеме –семантическому компоненту, создающему вокруг себя развертывание поля – может соответствовать гипероним, т.е. слово с родовым понятием3, причём в городском просторечии гипероним чаще всего не выражен: в сознании просторечно говорящего «имя поля» и фрагмента представлено словом нейтрального характера.
При сравнении английского и русского семантического поля «Водное пространство» обнаружены различия в словообразовательном плане, сходства в иерархической организации и лексического значения, образовавшегося на основе метафорического переноса.
























Заключение

Лексическое значение представляет собой совокупность семантических признаков, относящихся к описанию называемых словом денотатов (класса денотатов). Данные признаки организуются в структуру с определенными зависимостями, которые отражают признаки денотата (класса денотатов). В совокупном содержании лексического значения М.В. Никитиным различаются две части. Первая часть – содержательное ядро лексического значения, точнее его интенсионал. Вторая – периферия семантических признаков, которые окружают данное ядро, его импликационалом.
Интенсионал и импликационал — это части, выявляемые в когнитивном содержании значения слова, находящиеся в определённой взаимозависимости в самом составе лексического значения в целом. Денотативный компонент передает общее логическое понятие, заключенное в слове, а коннотативное значение – его дополнительные оттенки. Носителями и денотативного, и коннотативного значений собственно и являются мельчайшие смысловые единицы языка – семы.
Семантическое поле – это множество слов, покрывающих определенную область человеческого опыта, и, следовательно, связанных по значению. Множество это создается указанием общего свойства его компонентов. Это общее свойство устанавливается с помощью компонентного анализа.
Языковая картина мира передает сущностные в понимании ее носителей свойства бытия и является продуктом всей духовной деятельности человека в знаковых формах.
Лексические единицы поля не пересекаются и организованы иерархически по принципу гипонимии, а поле представляет собой трехмерное пространство. Традиционно выделяемые семантические, парадигматические и словообразовательные поля представляют три измерения единого семантического поля: парадигматическое, синтаксическое и эпидигматическое. Свойства единиц в этих аспектах являются соположенными, взаимосвязанными в составе целого.
Упорядоченное множество единиц с общим значением группируется иерархически в семантическом поле вокруг ядерной семемы (родовой семы; архисемы; семантического инварианта; гиперсемы, обозначающей класс объектов), на основе которой выделяются не только семантические классы / фрагменты / микрополя, но и входящие в них единицы с более сложной семантической структурой и стилистическими характеристиками. Гиперсеме –семантическому компоненту, создающему вокруг себя развертывание поля – может соответствовать гипероним, т.е. слово с родовым понятием3, причём в городском просторечии гипероним чаще всего не выражен: в сознании просторечно говорящего «имя поля» и фрагмента представлено словом нейтрального характера.
При сравнении английского и русского семантического поля «Водное пространство» обнаружены различия в словообразовательном плане, сходства в иерархической организации и лексического значения, образовавшегося на основе метафорического переноса.





























Список использованной литературы

Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. Для ин-тов и фак. Иностр. яз.- 3-е изд., перераб. и доп. М.: Высш. шк., 1986. 381 с.
Арнольд И.В. Лексико-семантическое поле в языке и семантическая сетка текста //Текст как объект комплексного анализа в вузе. Л., 1984. С. 3-11.
Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. М.: Наука, 1977. – 312 с.
Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки - 2001 - № 1. - С. 71-72.
Гуревич А.Я. Исторический синтез и Школа «Анналов» - М., 1993. С. 26.
Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб. 2003
Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М. 1999. С. 171.
Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. С.
Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983.
Попова З.Д. Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М. 2007, С. 36-37
Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И.Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира.- М., 1988 С. 21.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. 4-е изд. М., 1967.
Серебренников Б.А. Человеческий фактор в языке. Язык и мышление. - М.: 1988.
Смирнитский А.И. Лексикология английского языка. М., 1956 – 256 с.
Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. С. 38-42.
Шмелёв А.Д. Плюрализм этических систем в свете языковых данных / В кн.: Логический анализ языка: Языки этики. / РАН. Ин-т языкознания; Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Е.Янко, Н.К.Рябцева. - М.: Яз. рус. культуры, 2000. С. 398-409
Arnold I. The English Word. M., 1986.

Список лексикографических источников

Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.
Толковый словарь русского языка / Под ред. С. И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. М. 1994.
LingvoUniversal (En-Ru) Англо-русский словарь общей лексики (The Universal English-Russian Dictionary): 100 тыс. статей. — 6-е изд., испр. и доп. ABBYY Software Ltd, 2004 Электронный ресурс, режим доступа: http://lingvo.yandex.ru
Merriam-Webster Online Dictionary. 2009. Merriam-Webster Online. 10 May 2009 // Электронный ресурс, режим доступа: http://www.merriam-webster.com/dictionary/.
Online Etymological Dictionary of Modern English / Douglas Harper. 2001 // Электронный ресурс, режим доступа: http://www.etymonline.com/index.php









Бондаренко И.В. Английская терминология мореходства как предмет филологического исследования: Дис. … канд. филол.наук. – М., 1992. – 263с.
Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фрезео-тематического поля(на материале фрезео-тематического поля маринизмов): Дис. … канд.филол.наук. – Киев, 1982. – 194 с.









2

1.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. Для ин-тов и фак. Иностр. яз.- 3-е изд., перераб. и доп. М.: Высш. шк., 1986. 381 с.
2.Арнольд И.В. Лексико-семантическое поле в языке и семантическая сетка текста //Текст как объект комплексного анализа в вузе. Л., 1984. С. 3-11.
3.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. М.: Наука, 1977. – 312 с.
4.Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: станов-ление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки - 2001 - № 1. - С. 71-72.
5.Гуревич А.Я. Исторический синтез и Школа «Анналов» - М., 1993. С. 26.
6.Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб. 2003
7.Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М. 1999. С. 171.
8.Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. С.
9.Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983.
10.Попова З.Д. Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М. 2007, С. 36-37
11.Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И.Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира.- М., 1988 С. 21.
12.Реформатский А.А. Введение в языкознание. 4-е изд. М., 1967.
13.Серебренников Б.А. Человеческий фактор в языке. Язык и мышление. - М.: 1988.
14.Смирнитский А.И. Лексикология английского языка. М., 1956 – 256 с.
15.Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. С. 38-42.
16.Шмелёв А.Д. Плюрализм этических систем в свете языковых данных / В кн.: Логический анализ языка: Языки этики. / РАН. Ин-т языкознания; Отв. ред. Н.Д. Ару-тюнова, Е.Янко, Н.К.Рябцева. - М.: Яз. рус. культуры, 2000. С. 398-409
17.Arnold I. The English Word. M., 1986.

Список лексикографических источников

18.Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.
19.Толковый словарь русского языка / Под ред. С. И. Ожегова и Н.Ю. Шведо-вой. М. 1994.
20.LingvoUniversal (En-Ru) Англо-русский словарь общей лексики (The Univer-sal English-Russian Dictionary): 100 тыс. статей. — 6-е изд., испр. и доп. ABBYY Software Ltd, 2004 Электронный ресурс, режим доступа: http://lingvo.yandex.ru
21.Merriam-Webster Online Dictionary. 2009. Merriam-Webster Online. 10 May 2009 // Электронный ресурс, режим доступа: http://www.merriam-webster.com/dictionary/.
22.Online Etymological Dictionary of Modern English / Douglas Harper. 2001 // Электронный ресурс, режим доступа: http://www.etymonline.com/index.php

Вопрос-ответ:

Что такое семантическое поле в лексике?

Семантическое поле - это группа слов, образующих законченную семантическую систему и объединенную по определенному признаку.

Какие проблемы возникают при системном изучении лексики?

Одной из основных проблем является определение структуры лексического значения слова.

Что такое языковая картина мира?

Языковая картина мира - это сложная система представлений о мире, которая формируется с помощью языка.

Как происходит изучение языковой картины мира?

Изучение языковой картины мира осуществляется с помощью анализа семантических полей и других методов семантического исследования.

Каким образом сравнивается семантическое поле водного пространства в английском и русском языках?

Сравнительный анализ семантического поля водного пространства в английском и русском языках осуществляется путем сопоставления соответствующих лексических единиц и исследования их значения.

Какие основные проблемы возникают при системном изучении лексики?

Основные проблемы системного изучения лексики включают в себя определение лексического значения слова, анализ его структуры и связей, а также определение границ семантического поля.

Что такое лексическое значение слова?

Лексическое значение слова - это его основной смысл, который выражается в его употреблении и взаимосвязи с другими словами в языке.

Что такое языковая картина мира?

Языковая картина мира - это совокупность представлений и понятий о мире, которые выражаются и отражаются в языке.