Эвфемизмы в русскоязычных текстах
Заказать уникальную курсовую работу- 30 30 страниц
- 20 + 20 источников
- Добавлена 13.06.2022
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
1 Теоретические основы эвфемизмов в русскоязычных текстах 4
1 Эвфемизация речи и сферы её применения 4
1.2 Эвфемизмы в социальных сферах деятельности человека 8
2 Эвфемизмы в русскоязычных текстах “Синьхуа Новости” 18
Заключение 27
Список использованной литературы 28
Новости Синьхуа информируют читательскую аудиторию о высокой работе, проводимой в сфере спорта, выполняя при этом социально-ориентирующую функцию, связанную со стремлением оказывать глубокое влияние на мировоззренческие основы и ценностные ориентации воздействия, на самосознание людей, на их экологическая культура. В выпуске публикаций («Китайские таможенные пошлины ужесточают ограничения на ввоз животных и растений на опасные предприятия», «Китай официально вводит мораторий на вылов рыбы в открытом море с 1 июля», «В 2020 году китайские таможенные суды рассмотрели 253 000 дел в сфере экология», «За обнаружение рыбной ловли на реке Янцзы задержано почти 4000 человек» и др.) происходит синтез теологии и права.Тема регулирования деятельности общества также находится в центре внимания Синьхуа. Большое значение имеет информирование читателей об изменениях в законодательстве КНР: «Пересмотренный закон КНР о защите несовершеннолетних поможет бороться с интернет-зависимостью», «Китай вносит поправки в закон об обязательном наборе безопасных мест для детей», «Китай вводит в массы новые регулировать дорожное движение», «Китай принял закон, запрещающий диффамацию правил» (2) и т. д. Объявление о деятельности судебных органов имеет огромную общественную память. Особенностью деятельности Синьхуа является доведение до широкой общественности фактов привлечения как к административной, так и уголовной ответственности (14 публикаций). Основное внимание уделяется возбуждению уголовного дела в связи с привлечением к ответственности должностных лиц (2), расследованию деятельности должностных лиц (2) и мошенника с банковскими кредитами, снятию должностных лиц с занимаемых должностей и т. д. Ряд материалов доклад об общественно значимых успехах по заболеваниям печени. органы, характерные как для китайского, так и для российского общества: конфискация таможенных долей контрабандных алмазов (1), конфискация наркотиков (3), пресечение выявленной активности в киберпространстве КНР (1). Нетипичная для российской прессы тема (масштаб и результат) поиска пропавших или похищенных детей: «С начала года в Китае найдено и спасено 1737 пропавших или похищенных детей» (2). Цель всех публикаций на эту тему - наличие авторитета, доверия к органам печени и госструктурам. Освещение в СМИ информации о деятельности судебных органов. Сочетание превентивной, превентивной и оперативной информации в СМИ является характерной чертой материалов по данной тематике.В 2020–2021 годах развитие внутреннего туризма стало горячей темой российских и китайских СМИ. Специфика освещения Синьхуа темы определяется тем, что внутренний туризм в Китае соотносится с понятием «красный» туризм, то есть с посещением мест, относится к революции и избранникам Коммунистической партии: « Доклад: 100 великолепных маршрутов «красного» туризма обнаружены в Китае», «Красный туризм» процветал во время праздников по случаю праздника Дуаньу в Китае и др. Историко-культурный фон этих публикаций, связанных с празднованием столицы Тема международного туризма проводится рядом с другими темами: с темой культурно-массовых мероприятий, национальных праздников: «В Гонконге прошли лодочные гонки по случаю праздника Дуаньуцзе», «Состоялись гонки лодок-драконов». в Китае в праздник Дуаньюй», - с темой открытия новых музеев: «В Шанхае открылся Дом-музей I съезда КПК», - с темой реставрации и достопримечательностей: «В ближайших даосских храм Ч. ина, прибыль на восстановление и увеличение фресок», - с темой пассажиропотока на различных видах транспорта: 11 миллионов километров маршрутов в последний день фестиваля Дуанву», «Почти 90 миллионов развитых туристических объектов было продано в Китае на Duanwu Festival», с растущим давлением на туристические объекты: «3,12 миллиона человек посетили пекинские парки во время трехдневных праздничных выходных Duan. Наряду с фиксацией объемов внутреннего турпотока устойчиво продолжается реклама внутреннего туризма. Отличительной особенностью является наличие в примечаниях рядов фотографий (от 2 до 8), нехарактерных природопользованию других тем: «Летний пейзаж водно-болотного парка» (5 фото), «Великая Китайская стена в коридоре Хэси». (5 фото), «Красота» пейзажей города Наньнин после дождя» (5 фото), «Вечерний рассвет над горой Хуашань» (5 фото), «Чарующий пейзаж вдоль шоссе на северо-запад Китая» (5 фото). фото), «Во время праздника Дуаньу объем пассажиропотока в Китае превысил 89,13 млн человек» (4 фото) и др. Данный контент для СМИ является не только фактом, но и фактором, влияющим на развитие туристического промышленность, инструмент рекламы и расширение потребительских услуг.В разделе «Общество» СМИ информируют о различных значимых научных событиях: форумах, конференциях, съездах (7). Кроме того, в течение месяца в Синьхуа было опубликовано 9 публикаций о научных достижениях, практических применениях в медицине (2), астрономии (2), метеорологии (1), палеонтологии (1), потреблении (1), альтернативных источниках энергии, которые «не загрязняют окружающую среду и не предполагают никаких выбросов» (2). Успешная реализация наукоемких проектов: строительство скоростной автомагистрали (2 заметки с 8 фото), строительство нового терминала аэропорта (1), строительство Олимпийской деревни Игр 2022 (1), ввод в эксплуатацию энергоблоков на ГЭС станции (2 заметки, 5 фото) и передача электроэнергии в другие регионы, оплата в цифровой национальной валюте (1). Имеется объем публикаций о достижениях в области космонавтики (24). Информация послужила поводом для последних снимков, полученных с марсианского зонда «Тяньвэнь-1» (2) и с марсохода «Чжуронг» (3), запуска четырех спутников (3), полета пилотируемого космического корабля (14), объявления о планы будущих космических исследований ( 2 ). 8 заметок и 1 статья сопровождаются фотографиями. Визуальная подача привлекает внимание к материалам, создает эффект сопричастности к хронике событий. Документальная фотография присутствует во всем мире достижений в области космонавтики, формирует положительный имидж страны, успешно реализует космические проекты.Ряд публикаций в рубрике «Общество» тематически можно определить как «происшествия». Данная тема актуальна для любого общества, «ведь ожидаемое и безопасное развитие общества возможно только при условии выявления предлагаемых мер безопасности, превентивной информации о чрезвычайных ситуациях, в силу достоверности вероятности возникновения рисков и опасностей, масштабов и последствия возникновения чрезвычайных ситуаций» [6]. В эту тематическую группу входят материалы о несчастных случаях, происходящих с гибелью людей на производстве (16), о спасательных работах, о возникновении последствий чрезвычайных ситуаций (12), о чрезвычайных ситуациях, связанных со стихийными бедствиями (3). выявление того, что информационным поводом для нескольких записок министров является один и тот же факт. Особенность заголовков публикаций о происшествиях в том, что в них раскрывались достоверные данные о ЧП: «18 человек погибли в результате пожара в результате боевых действий в пров. Хэнань», «Восемь человек погибли в результате разлива химикатов на юго-западе Китая», «13 человек оказались в ловушке из-за наводнения на железной шахте в Северном Китае», «Все 8 горняков погиблиПри сообщении о прибытии ответственны корреспонденты, а это главное - правда, поэтому оперативная объективная информация изложена в хронических заметках неэмоционально, без лишних подробностей. Как и в российских СМИ, «материалы… обычно строятся на плащах объективности и разоблачения, при отсутствии ярко выраженной эмоциональности. Таким образом, через представление СМИ о том, что в социальном плане чрезвычайные ситуации находятся под контролем, население находится в безопасности» [6].В результате контент-анализа публикаций установлено, что наиболее частотным жанром является заметка, что коррелирует с анализом объемного текста. Главное для заметки – краткая сводка информации, сообщение о назначении какого-либо явления, события, проблемы, его основных чертах. «Отчет: раскрывается кампания по весенней вакцинации. «Китай достиг зоны прогресса в области защиты окружающей среды в бассейне реки Янцзы - отчет» и отчет. Синьхуа, который является основным источником информации для корреспондентов других СМИ и крупномасштабных мероприятий, сосредоточил внимание читателей на краткость и четкость формулировок, поэтому журналисты часто используют жанровые примечания.Авторы поднимают различные темы, связанные с информационными поводами, ставшими актуальными явлениями внутренней жизни Китая. Проведенный контент-анализ показал повышенное внимание средств массовой информации и внимание общества к здоровью. Важнейшими темами стали универсальные, как для китайского, так и для российского общества, темы экологии, правового регулирования общества, развития внутренних путешествий, достижений науки, туризма. Большинство тем встречается и в российской прессе, но есть темы, актуальные только для китайского общества: возвращение похищенных детей, исправление случаев обнаружения стада диких животных. Лейтмотивом публикаций в СМИ стала важная и социальная ответственность государства. Несомненна роль СМИ как идеологического транслятора и средства развития культуры, системы всеобщих демонстраций для всей аудитории.Все рассмотренные публикации носят преимущественно нейтральный характер, что позволяет читателю самостоятельно сделать выводы и обозначить свое отношение к предмету. Информационное поле, используемое новостями Синьхуа, успешно выполняет функции декларирования и фиксации системы универсальных идей для всего своего вещания, формирования позитивного восприятия процессов в стране, доброжелательного отношения к народам со стороны русскоязычной аудитории.ЗаключениеЛюбые изменения, утверждается, прежде всего, в том, что язык не является застывшей системой, а, наоборот, представляет собой развивающиеся, постоянно присутствующие изменения в этом динамическом целом. Появление нового эвфемизма в языке всегда приводит к более или менее заметным последствиям в лексической системе.Эвфемизация часто становится источником синонимии, под которой мы понимаем тип смысловых отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений. Во-первых, с помощью эвфемизмов, редукции к восполнению уже существующих в языке синонимических рядов. Во-вторых, появление эвфемизма повторяет новую синонимическую пару или новый синонимический ряд. Синонимия, если она имеет место, несомненно, связана с обогащением словарного запаса языка.Однако словесный эвфемизм употребляется из-за частотности прикрепления, а также из-за заданного значения, табу слова теряет свое эвфемистическое значение и само становится запрещенным словом, то есть сам выявленный эвфемизм требует дальнейших замен. Отмечая своеобразие этого эвфемизма, Б.А. Ларин отмечает, что чем чаще употребляется эвфемизм, тем быстрее он проявляет свои «облагораживающие свойства» и тем быстрее «требует новой замены».Однако, несмотря на изменение семантического значения, табуированные фразы и так называемые матерные слова обладают большей живучестью, чем их эвфемизмы. На нашем. Перевод эвфемизмов невозможен без учета фоновой информации (конкретного содержания описываемых в тексте событий) и лингвокультурного фона.Список использованной литературы1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка: Учеб. Пособие для студентов / Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. - 3-е изд., стереотип. - М. Дрофа, 2001. - 288 с.2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учебник для ин-тов и ППС. иностранный яз. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. - 295 с., ил. - На английском. яз.3. Блох М.Я. Дискурс и системное лингвистическое знание //. Культура. Речевое общение. - 2013. - № 1. - С. 5-10.4. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка - 3-е изд. — М.: Книжный дом «ЛАБРИКОМ», 2010. — 336 с.5. Дейк Т.А. ван Дискурс и власть: Представление о доминировании в языке и общении. пер. с английского. — М.: Книжный дом «ЛАБРОКОМ», 2013. — 344 с.6. Дейк Т.А. ванский язык. Познание. Связь // Сб. Труды // Б.: БГК им. Я. Бодуэн де Куртенэ. – Амурская область: ЗАО «Типографкомплекс», 2000. – 308 с.7. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт современной англоязычной медиаречи). Эд. 2-й, стереотипный. — М.: Редколлегия УРСС, 2005. — 288 с.8. Добросклонская Т.Г. Дискурс СМИ как объект научного описания // Научные ведомости БелГУ. Серия: Гуманитарные науки. - 2014. - № 13 (184). - Вып. 22. - С. 187-187.9. Добросклонская Т.Г. Новостной дискурс как объект медиалингвистического анализа // Дискурс современных СМИ в перспективе, социальной практике и образовании: II Международная научно-практическая конференция. – Белгород: Изд-во «Белгород» НИУ «БелГУ», 2016. – С. 13-22.10. Дубровских А.И. Медийный дискурс: определение, характеристика, особенности // Вестник ЮУрГУ. Серия "Лингвистика". - 2014. - Том11. - № 1. - С. 131-136 11. Землянова Л. М. Зарубежная коммуникативная наука накануне информационного общества. - М., Изд-во МГУ, 1999.12. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Смена, 2002. - 477 с.13. Киселева С.А. «Двуречь» и «неговорение» как виды эвфемизмов / С.А. Киселева // Лектор XXI век. - М. - 2014. - № 3. - Ч. 2. - С. 276-282.14. Киселева С.А. Формирование и развитие концепции «Двойной пик» / С.А. Киселева // Наука и школа. - М. - 2013. - № 6. - С. 94-97.15. Ковальчукова М.А. Объявление как жанр государственной речи (на материале интернет-дискурса) // Вестник Челябинского университета. - 2008. - № 30. - С. 54-57.16. Кожемякин Е.А. Массовая коммуникация и медиадискурс: к методологии исследования // Научные ведомости БелГУ. Серия: Гуманитарные науки. - 2010. - № 12 (83). - Вып. 6. - С. 13-21.17. Морозова Н.Н. Последнее слово о словах // Лекции по английской лексикологии. — М.: Университетская книга, 2010. — 178 с.18. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. Эд. 2-й. М.: ЛЕНАД, 2007. - 264 с.19. Никулина Е.А., Лаврова Л.А. Контаминация как один из аспектов рекламного дискурса // Лектор XXI век. - М. - 2009. - № 2. - Ч. 2. - С. 305-312.20. Порохницкая Л.В. Концептуальные основы эвфемизмов в языке: На материале английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков: дис. … Доктор Филол. наук: 10.02.19 (20) / Л. В. Порохницкая; Московский государственный лингвист. не-т. – Москва, 2014. – 420 с.
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учебник для ин-тов и ППС. иностранный яз. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. - 295 с., ил. - На английском. яз.
3. Блох М.Я. Дискурс и системное лингвистическое знание //. Культура. Речевое общение. - 2013. - № 1. - С. 5-10.
4. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка - 3-е изд. — М.: Книжный дом «ЛАБРИКОМ», 2010. — 336 с.
5. Дейк Т.А. ван Дискурс и власть: Представление о доминировании в языке и общении. пер. с английского. — М.: Книжный дом «ЛАБРОКОМ», 2013. — 344 с.
6. Дейк Т.А. ванский язык. Познание. Связь // Сб. Труды // Б.: БГК им. Я. Бодуэн де Куртенэ. – Амурская область: ЗАО «Типографкомплекс», 2000. – 308 с.
7. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт современной англоязычной медиаречи). Эд. 2-й, стереотипный. — М.: Редколлегия УРСС, 2005. — 288 с.
8. Добросклонская Т.Г. Дискурс СМИ как объект научного описания // Научные ведомости БелГУ. Серия: Гуманитарные науки. - 2014. - № 13 (184). - Вып. 22. - С. 187-187.
9. Добросклонская Т.Г. Новостной дискурс как объект медиалингвистического анализа // Дискурс современных СМИ в перспективе, социальной практике и образовании: II Международная научно-практическая конференция. – Белгород: Изд-во «Белгород» НИУ «БелГУ», 2016. – С. 13-22.
10. Дубровских А.И. Медийный дискурс: определение, характеристика, особенности // Вестник ЮУрГУ. Серия "Лингвистика". - 2014. - Том
11. - № 1. - С. 131-136 11. Землянова Л. М. Зарубежная коммуникативная наука накануне информационного общества. - М., Изд-во МГУ, 1999.
12. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Смена, 2002. - 477 с.
13. Киселева С.А. «Двуречь» и «неговорение» как виды эвфемизмов / С.А. Киселева // Лектор XXI век. - М. - 2014. - № 3. - Ч. 2. - С. 276-282.
14. Киселева С.А. Формирование и развитие концепции «Двойной пик» / С.А. Киселева // Наука и школа. - М. - 2013. - № 6. - С. 94-97.
15. Ковальчукова М.А. Объявление как жанр государственной речи (на материале интернет-дискурса) // Вестник Челябинского университета. - 2008. - № 30. - С. 54-57.
16. Кожемякин Е.А. Массовая коммуникация и медиадискурс: к методологии исследования // Научные ведомости БелГУ. Серия: Гуманитарные науки. - 2010. - № 12 (83). - Вып. 6. - С. 13-21.
17. Морозова Н.Н. Последнее слово о словах // Лекции по английской лексикологии. — М.: Университетская книга, 2010. — 178 с.
18. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. Эд. 2-й. М.: ЛЕНАД, 2007. - 264 с.
19. Никулина Е.А., Лаврова Л.А. Контаминация как один из аспектов рекламного дискурса // Лектор XXI век. - М. - 2009. - № 2. - Ч. 2. - С. 305-312.
20. Порохницкая Л.В. Концептуальные основы эвфемизмов в языке: На материале английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков: дис. … Доктор Филол. наук: 10.02.19 (20) / Л. В. Порохницкая; Московский государственный лингвист. не-т. – Москва, 2014. – 420 с.
Вопрос-ответ:
Что такое эвфемизмы?
Эвфемизмы - это слова или выражения, которые употребляются вместо более прямых или неприятных выражений, чтобы смягчить или ослабить их значение.
Какие теоретические основы лежат в основе эвфемизмов в русскоязычных текстах?
Теоретические основы эвфемизмов в русскоязычных текстах заключаются в стремлении оказывать глубокое влияние на мировоззренческие основы и ценности, а также в выполнении социально ориентирующей функции.
В каких сферах деятельности человека используются эвфемизмы?
Эвфемизмы используются в различных сферах деятельности человека, например, в медицине, политике, экономике, спорте и других социальных сферах. Они помогают смягчить или скрыть неприятные и прямые выражения, связанные с определенными явлениями или понятиями.
Какие функции выполняют эвфемизмы в русскоязычных текстах "Синьхуа Новости"?
В русскоязычных текстах "Синьхуа Новости" эвфемизмы выполняют социально ориентирующую функцию, связанную с информированием читательской аудитории о высокой работе, проводимой в сфере спорта. Они также стремятся оказывать глубокое влияние на мировоззренческие основы и ценности.
Почему эвфемизмы важны в русскоязычных текстах?
Эвфемизмы важны в русскоязычных текстах, потому что они позволяют смягчить или ослабить прямые или неприятные выражения, делая текст более приемлемым и менее оскорбительным для аудитории. Они также могут использоваться для создания определенной атмосферы или эффекта в тексте.
Какие теоретические основы лежат в основе использования эвфемизмов в русскоязычных текстах?
Теоретическими основами использования эвфемизмов в русскоязычных текстах являются стремление к мягкому и вежливому выражению мыслей, желание избежать прямого упоминания неприятной ситуации или явления, а также потребность сохранить гармонию и дипломатичность в общении.
В каких социальных сферах деятельности человека используются эвфемизмы в русскоязычных текстах?
Эвфемизмы активно применяются в различных социальных сферах деятельности человека, таких как медицина, политика, образование, смерть и траур, интимная сфера, а также в рекламе, чтобы смягчить резкие или неприятные слова и сделать их более приемлемыми для общественности.
Как Синьхуа Новости используют эвфемизмы в русскоязычных текстах?
Синьхуа Новости используют эвфемизмы в русскоязычных текстах, чтобы информировать читательскую аудиторию о высоком уровне работы, проводимой в спортивной сфере, и при этом выполнять социально ориентированную функцию, связанную со стремлением оказывать глубокое влияние на мировоззренческие основы и ценности.
Какие теоретические основы лежат в основе эвфемизмов в русскоязычных текстах?
Основные теоретические основы эвфемизмов в русскоязычных текстах связаны с понятием так называемого "мягкого выражения", которое используется для смягчения или замены неприятных или неприличных слов или выражений. Эвфемизмы помогают более корректно и тактично общаться на различных темах.
В каких сферах деятельности человека чаще всего используются эвфемизмы?
Эвфемизмы активно используются в социальных сферах, таких как здравоохранение, политика, смерть и т.д. В этих сферах эвфемизмы позволяют более тактично и мягко выражать мысли и идеи, избегая использования слишком прямолинейных или грубых выражений.