Специфика английской бизнес-терминологии (на примере разработки методических рекомендаций и комплекса упражнений)

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Теория и методика преподавания иностранных языков
  • 38 38 страниц
  • 28 + 28 источников
  • Добавлена 14.02.2023
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………...5
ГЛАВА 1. АНГЛИЙСКАЯ БИЗНЕС-ТЕРМИНОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ПРЕПОДАВАНИЯ……………………………………………………………….. 7
1.1 Основные характеристики терминологии……………………….……………7
1.2 Особенности английской бизнес-терминологии…………………………….12
1.3 Известные методы преподавания бизнес-английского…………………….16
ГЛАВА 2. РАЗРАБОТКА КОМПЛЕКСА УПРАЖНЕНИЙ И ЗАДАНИЙ ПО ОБУЧЕНИЮ АНГЛИЙСКОЙ БИЗНЕС-ТЕРМИНОЛОГИИ……………..23
2.1 Грамматические упражнения и задания на отработку лексического материала………………………………………………………………………..23
2.2 Методические указания преподавателю………………………………...27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………31
Список используемой литературы……………………………………………….33
Приложения……………………………………………………………………….37
Фрагмент для ознакомления

What for?Задания на говорение:1) Дайте развернутый ответ на вопросы:1. Who do you think can be called a successful businessman?2. What are the main features of a successful businessman?2) Используя данный список слов и выражений, опишите успешного предпринимателя:sensible, to be puzzled, to appreciate, to arouse contradictory feelings, to watch the progress of work, to regard as, in respect of, to welcome, to be proud of, a sense of responsibility.2.2 Методические указания преподавателюПри проведении занятий по обучению бизнес-терминологии и деловому английскому языку, преподавателю следует помнить о некоторых фактах, которые мы отобрали и расписали в нашей работе после изучения теоретической части работы.Преподаватель — это эксперт в обучении языку, а студенты — эксперты каждый в своей областях. Данный принцип преподавания можно применять и к бизнес-английскому. Даже если среди студентов присутствуют уже работающие маркетологи, банкиры, экономисты и так далее, они не ждут от преподавателя глубокого знания их отраслей, а ждут методики и иностранный язык. Преподаватель является безусловным авторитетом по вопросам изучения языка, неважно какую должность занимают студенты. Таким образом, студент является компетентным источником во всем, что касается работы.На практике это легко укладывается в формулу, заключающуюся в том, что язык исходит от преподавателя, а идеи — от студентов. На занятии преподаватель дает инструменты, например выражения и слова, различные грамматические конструкции, связки, а студенты используют полученные знания для выражения своих мыслей, чтения, обсуждения, обмена опытом и развития навыков аудирования.Приведем пример. На занятии преподаватель и группа повторили Past Simple. Студент использовал полученную информацию и рассказал о своем опыте работы. Преподаватель ввел и закрепил слова, а студенты, в свою очередь, подготовили мини-презентации своих компаний для возможных инвесторов. Однако, следует заметить, что если у преподавателя есть знания и опыт, связанные с бизнесом и работой, - это большое преимущество. Но не обязательное.Всегда следовать поставленной цели. Не вызывает никаких сомнений тот факт, что цели студентов важны в любой ситуации обучения, но в сфере делового английского они особенно важны. Следует всегда помнить, что студенты, выбравшие целью бизнес-английский, решились на это из практических побуждений, например для будущей работы, ведения переписок, если работа уже имеется, для работы за рубежом, желания продвигаться по карьерной лестнице и т. п. Это означает, что они ценят свое время и пришли проводить его с пользой. Такие студенты отличаются высоким уровнем мотивации, поскольку их ведет вперед хорошо измеримая и весьма осязаемая цель.Соответственно, стоит максимально правильно подходить к планированию занятий и привязывать их к целям студентов.Если в группе имеются работающие студенты, им стоит позволить говорить о своем опыте как можно чаще, о своем должности, компании, выражать свое мнение и делиться опытом, собственным взглядом на различного рода вопросы профессиональной деятельности.Если группа состоит из неработающих студентов, которые только планируют в будущем окунуться в сферу бизнес-английского, им стоит позволять делиться своими планами и мечтами о будущей карьере, кем он видит себя, чем планирует заниматься и так далее.Стоит проводить занятия, акцентируя внимание на стиле и лексике. От общего английского бизнес-английский отличают официально-деловой стиль и лексика. Если не подготовить студентов и не обучить их знаниям соответствующих слов и терминов, то вскоре они столкнутся с проблемой невозможности ведения переговоров с партнерами, коллегами. Они не смогут это делать вежливо, деликатно, не будут обладать знаниями межкультурной коммуникации и так далее. Чтобы не допустить появления подобной проблемы, стоит воспользоваться готовыми фразами-формулами, которые не только включают в себя нужную лексику, но звучат корректно и очень профессионально. Например, такие фразы, как «we need to do our best to avoid confrontation», «unfortunately, we cannot guarantee delivery», «we are launching a new range of mobile phones in an overseas market,» можно не только очень легко запомнить, но также применить в ролевых играх.Отдельные компоненты можно изменить или использовать в другого рода контекстах. Подобные слова и фразы можно найти в различных книжных и интернет источниках, которые посвящены деловому английскому языку.Стараться давать больше практики и меньше теории. Огромное количество теоретического материала может очень быстро наскучить студентам, а потому даже самые замотивированные на изучение бизнес-терминологии студенты вскоре потеряют к занятиям интерес. Да, разбор грамматики, заполнение пропусков в предложениях, а также задания по текстам помогают в изучении делового английского, но если не подкреплять теоретический материал разговорной практикой, то весь накопленный результат просто исчезнет.Преподавателю бизнес-английского стоит отдавать свое предпочтение практическим разговорным занятиям. В первой главе нашей работы мы рассмотрели некоторые из них — ролевые игры, дискуссии, парная и групповая работы, составление презентаций, написание электронных писем, разработка маркетинговой стратегии. Студентов особенно необходимо ввести в смоделированную бизнес-обстановку, чтобы они почувствовали, что занятия необходимы и приведут к поставленной цели.Где бы не проходили занятия — в высшем учебном заведении, в языковой школе, онлайн или офисе какой-либо компании — это всегда интересный опыт и новые знания как для студентов, так и преподавателя. Несмотря на дресс-код, стиль языка и окружающую обстановку, данные занятия должны быть такими же захватывающими, интересными, яркими и позитивными. Case study как обязательный атрибут обучения деловому английскому. Данный подход позволит студентам проработать лексику, грамматику в определенной заданной ситуации. Также у студентов будет проходить одновременное развитие коммуникативных навыков. Они проработают всевозможные ситуации, варианты, которые впоследствии пригодятся в профессиональной деятельности. Если в группе присутствует работающий студент, возможна проработка ситуации, которая у него уже была, можно смоделировать самые разные возможные ситуации.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ нашей работе мы рассмотрели специфику бизнес-терминологии. Целью нашей работы было разработать комплекс упражнений по обучению английской бизнес-терминологии.Исходя из цели нашей работы мы выполнили следующие задачи:изучили бизнес-терминологию на английском языке и трудности в ее изучении;рассмотреть особенности английской деловой этики;исследовали основные методы преподавания английской бизнес-терминологии;разработали свой комплекс заданий по обучению английской бизнес-терминологии;подготовили ключи к разработанным заданиям;сформулировали методические рекомендации по преподаванию бизнес-терминологии и делового английского языка.В первой части нашей курсовой работы мы рассмотрели понятие термина. Так, по мнению А.А. Реформатского, термины это многозначные слова, которые лишены экспрессивности [23, с.78]. Узнали, что бизнес-английский – это язык, который наполнен терминами и фразами мира финансов, экономики и определенной бизнес-среды. Английская бизнес-терминология разделяется на несколько пластов — общеупотребительная бизнес-лексика, официально-деловая, ключевая терминология и отраслевая.Рассмотрели способы преподавания бизнес-терминологии и делового английского. К ним относятся парная работа, групповая, методы дискуссий, ролевые игры, использование технического оборудования, просмотр видеоматериалов, использование мультимедиа и другие.Во второй части нашей работы мы разработали свой комплекс упражнений по отработке бизнес-терминологии. Наш комплекс рассчитан на продолжающих изучать язык, может использоваться в качестве домашнего задания или повторения пройденных тем. Он включает в себя грамматические упражнения, задания на отработку чтения и письма, а также развитие навыков говорения.Мы также подготовили методические указания для преподавателей бизнес-английского о том, как проводить занятия, чтобы они были эффективными и продуктивными. Мы отметили, что во время занятий следует акцентировать внимание на практике, изучать больше лексики и обращать внимание на стиль речи, всегда следовать поставленным целям и помнить, что преподаватель на занятии — главный авторитет и источник знаний. Список используемой литературыАлонцева, Н.В. Лексико-грамматические особенности дипломатических текстов официально-делового стиля / Вестн. Мин. гос. лингвист. ун-та. Сер. 1. Филология. – 2003. – № 11. – С. 7–15.Бархударов, Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л.С. Бархударов. – М. : Международные отношения, 1975. – 240 с. Бизнес-английский [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.correctenglish.ru/business/terms/money/ (дата обращения: 13.12.2022)Большой финансовый словарь. New Financial Dictionary / В. Я. Факов. – Изд. 2-е, доп. – М.: Междунар. отношения, 2011. – 867 с. Боровая Т. А. Иностранный язык профессиональной направленности. Шаги к предпринимательской деятельности (Steps into Business): учебник/ Т. А. Боровая, Н. А. Бутковская. - Харьков, ХНЭУ : Изд-во «ИНЖЭК», 2010. - 336 с. (англ.). Богородицкая В.А. Общеупотребительная бизнес-терминология современного английского языка в синхронии: списки и словари [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://lib.herzen.spb.ru/media/magazines/contents/1/12(85)/bogoroditskaya_12_85_192_200.pdf (дата обращения: 12.12.2022)Войцеховская Л.В. Особенности организационной структуры многокомпонентных терминов в научных статьях по экономической проблематике.// Международный научный журнал «Инновационная Наука»: сб. мат-лов XXII Международной мультидисциплинарной конференции «Актуальные проблемы науки ХХІ века». (г. Уфа, 25–30 мая 2017 г.). – Уфа: ООО «Аэтерна», 2014. – Ч. 2. – C. 68–72Войцеховская Л.В. Особенности перевода англоязычных терминологических единиц на русский язык в текстах экономической сферы.// Международный научный журнал «Инновационная Наука»: сб. мат-лов XXII Международной мультидисциплинарной конференции «Актуальные проблемы науки ХХІ века». (г. Уфа, 25–30 мая 2017 г.). – Уфа: ООО «Аэтерна», 2014. – Ч. 2. – C. 73–79. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка. Классический учебник по стилистике английского языка для факультетов иностранных языков / И.Р. Гальперин. – 5-е изд., испр. и доп. – М. : Либpoком, 2010. – 336 с. Глушко М.М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. – М., 1974. –120 с Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения // Термин и слово. Межвузовский сборник. – Горький, 1981. – 198 с. Головин, Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах : учеб. пособие для филол. спец. вузов [Текст] / Б. Н. Головин. – М. : Высш. шк., 1987. – 104 с. Елисеева, В. В. Лексикология английского языка (учебник) / В.В. Елисеева. – СПб. : СПбгУ, 2003. – 260 с Ермошин, Ю. А. Обучение специалистов в области международных отношений профессиональному дискурсу (жанр официальных публичных выступлений) : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Ермошин Юрий Анатольевич. — М., 2010. – 280 с. Калюжная, В. В. Стиль англоязычных документов международных организаций [Текст] / В. В. Калюжная. – Киев : Наук. думка, 1982. – 122 с. Канделаки, Т. Л. Семантика и мотивированность терминов [Текст] / Т. Л. Канделаки. – М. : Наука, 1977. – 86 с. Капанадзе Л. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. – М., 1965. – 301 с.Кузнец, М. Д. Стилистика английского языка : пособие для студентов педагогических институтов [Текст] / Н.Н. Амосова. – Ленинград. : Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР,1960. – 175 с.Лантюхова Н.Н., Загоровская О.В., Литвинова Т.А. Термин: определение понятия и его сущностные признаки [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/termin-opredelenie-ponyatiya-i-ego-suschnostnye-priznaki (дата обращения: 13.12.2022)Методы преподавания английской бизнес-терминологии [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://skyteach.ru/2017/10/23/chetyire-printsipa-obucheniya-biznes-angliyskomu/ (дата обращения 13.12.2022)Назарова Т. Б. Словарь общеупотребительной терминологии английского языка делового общения. M.: АСТ/Астрель, 2002, 2006. 128 с. Прус, Л.В. Современные тенденции и проблемы в области преподавания «делового английского языка» [Электронный ресурс] / Л.В. Прус. – Режим доступа: http://www.rusnauka.com/4_SND_2014/Pedagogica/5_158265.doc.htm (дата обращения: 13.12.2022)Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. – М., 1968. – 536 с. Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод. Пособие по английскому языку: Учебное пособие. – М.: Высш. шк., 1989. – 134 с. Табанакова В.Д. Понятие научно-технического термина и требования к его определению // Термин и слово. Межвузовский сборник. – Горький, 1994. – 265 с.Чеботникова Т.А. Многозначность термина и контекст // Термин и слово. – Горький, 1995. – 154 с.New Oxford Business English Dictionary for Learners of English. Oxford University Press, 2005. 616 p.Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 7th edition. Oxford University Press, 2005. 1780 p. ПриложенияКлючи к заданиям (см. 2.1)2) Вставьте пропущенные слова в предложения:1. Our office sells a lot of ___GOODS_ to foreign___FIRMS__ .2. Our____DIRECTOR___usually receives ___BUSINESSMEN____ at a quarter to nine.3. Our engineers must send four ____ENQUIRIES____ to ____FOREIGN_____ firms tomorrow.4. The ___SECRETARY___ usually brings the ___MAIL____ to our director at 10 am.5. That country sells a lot of different __EQUIPMENT__ to Italy.6) Переведите данные слова на английский язык: task, conference, agent, deal, contract, commitment, condition, agreement,3) Раскройте скобки, употребив глаголы в нужной форме:Mr. Smith's wife (IS) director of a large factory. The factory (MAKES) different equipment for export. In the morning his secretary (BRINGS) him the mail. He (RECIEVES) a lot of mail every day. He often (RECIEVES) engineers and workers from his factory and from other factories. He often (COMMUNICATES) with different companies by fax.4) Переведите предложения на английский язык:1. Recently, we have contracted with many countries.2. Have you already discussed the terms of equipment delivery?3. They never did business with this firm.4. Did you receive a reply by fax?5. We had business with that firm last year.6. Our companies have been cooperating for about 10 years.7. Do you know how much goods should be loaded?8. Do you still insist on extending the warranty period?9. I believe you were interested in the equipment of this company. Would you like to contact them?10. The representative of the firm should arrive today.6) Переведите данные слова и выражения на английский язык: task, conference, agent, deal, contract, commitment, condition, agreement,consumer, trademark, launch, end-user, market-research, image, develop, point of sale, distribution.Задания на чтение:2) Найдите в тексте следующие эквиваленты:1. Our company2. line of business3. direct distribution4. wholesale5. trade mark6. launched7. distribution of products8. provision of an exclusive right9. price fluctuations10. partnerships

1. Алонцева, Н.В. Лексико-грамматические особенности дипломатических текстов официально-делового стиля / Вестн. Мин. гос. лингвист. ун-та. Сер. 1. Филология. – 2003. – № 11. – С. 7–15.
2. Бархударов, Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л.С. Бархударов. – М. : Международные отношения, 1975. – 240 с.
3. Бизнес-английский [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.correctenglish.ru/business/terms/money/ (дата обращения: 13.12.2022)
4. Большой финансовый словарь. New Financial Dictionary / В. Я. Факов. – Изд. 2-е, доп. – М.: Междунар. отношения, 2011. – 867 с.
5. Боровая Т. А. Иностранный язык профессиональной направленности. Шаги к предпринимательской деятельности (Steps into Business): учебник/ Т. А. Боровая, Н. А. Бутковская. - Харьков, ХНЭУ : Изд-во «ИНЖЭК», 2010. - 336 с. (англ.).
6. Богородицкая В.А. Общеупотребительная бизнес-терминология современного английского языка в синхронии: списки и словари [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://lib.herzen.spb.ru/media/magazines/contents/1/12(85)/bogoroditskaya_12_85_192_200.pdf (дата обращения: 12.12.2022)
7. Войцеховская Л.В. Особенности организационной структуры многокомпонентных терминов в научных статьях по экономической проблематике.// Международный научный журнал «Инновационная Наука»: сб. мат-лов XXII Международной мультидисциплинарной конференции «Актуальные проблемы науки ХХІ века». (г. Уфа, 25–30 мая 2017 г.). – Уфа: ООО «Аэтерна», 2014. – Ч. 2. – C. 68–72
8. Войцеховская Л.В. Особенности перевода англоязычных терминологических единиц на русский язык в текстах экономической сферы.// Международный научный журнал «Инновационная Наука»: сб. мат-лов XXII Международной мультидисциплинарной конференции «Актуальные проблемы науки ХХІ века». (г. Уфа, 25–30 мая 2017 г.). – Уфа: ООО «Аэтерна», 2014. – Ч. 2. – C. 73–79.
9. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка. Классический учебник по стилистике английского языка для факультетов иностранных языков / И.Р. Гальперин. – 5-е изд., испр. и доп. – М. : Либpoком, 2010. – 336 с.
10. Глушко М.М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. – М., 1974. –120 с
11. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения // Термин и слово. Межвузовский сборник. – Горький, 1981. – 198 с.
12. Головин, Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах : учеб. пособие для филол. спец. вузов [Текст] / Б. Н. Головин. – М. : Высш. шк., 1987. – 104 с.
13. Елисеева, В. В. Лексикология английского языка (учебник) / В.В. Елисеева. – СПб. : СПбгУ, 2003. – 260 с
14. Ермошин, Ю. А. Обучение специалистов в области международных отношений профессиональному дискурсу (жанр официальных публичных выступлений) : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Ермошин Юрий Анатольевич. — М., 2010. – 280 с.
15. Калюжная, В. В. Стиль англоязычных документов международных организаций [Текст] / В. В. Калюжная. – Киев : Наук. думка, 1982. – 122 с.
16. Канделаки, Т. Л. Семантика и мотивированность терминов [Текст] / Т. Л. Канделаки. – М. : Наука, 1977. – 86 с.
17. Капанадзе Л. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. – М., 1965. – 301 с.
18. Кузнец, М. Д. Стилистика английского языка : пособие для студентов педагогических институтов [Текст] / Н.Н. Амосова. – Ленинград. : Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР,1960. – 175 с.
19. Лантюхова Н.Н., Загоровская О.В., Литвинова Т.А. Термин: определение понятия и его сущностные признаки [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/termin-opredelenie-ponyatiya-i-ego-suschnostnye-priznaki (дата обращения: 13.12.2022)
20. Методы преподавания английской бизнес-терминологии [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://skyteach.ru/2017/10/23/chetyire-printsipa-obucheniya-biznes-angliyskomu/ (дата обращения 13.12.2022)
21. Назарова Т. Б. Словарь общеупотребительной терминологии английского языка делового общения. M.: АСТ/Астрель, 2002, 2006. 128 с.
22. Прус, Л.В. Современные тенденции и проблемы в области преподавания «делового английского языка» [Электронный ресурс] / Л.В. Прус. – Режим доступа: http://www.rusnauka.com/4_SND_2014/Pedagogica/5_158265.doc.htm (дата обращения: 13.12.2022)
23. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. – М., 1968. – 536 с.
24. Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод. Пособие по английскому языку: Учебное пособие. – М.: Высш. шк., 1989. – 134 с.
25. Табанакова В.Д. Понятие научно-технического термина и требования к его определению // Термин и слово. Межвузовский сборник. – Горький, 1994. – 265 с.
26. Чеботникова Т.А. Многозначность термина и контекст // Термин и слово. – Горький, 1995. – 154 с.
27. New Oxford Business English Dictionary for Learners of English. Oxford University Press, 2005. 616 p.
28. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 7th edition. Oxford University Press, 2005. 1780 p.

Вопрос-ответ:

Какие особенности английской бизнес терминологии?

Английская бизнес терминология имеет свои особенности, такие как специфические термины, аббревиатуры и сленг, которые используются в деловом общении. Она часто основана на английских правилах произношения и грамматики, но также может включать заимствованные слова из других языков.

Чем английская бизнес терминология отличается от обычной английской языковой практики?

Английская бизнес терминология отличается от обычной английской языковой практики тем, что она специфична для делового контекста и обычно используется на рабочем месте. В отличие от обычной разговорной практики, бизнес терминология включает в себя специфические термины, фразы и выражения, связанные с бизнесом и работой.

Какие методы существуют для преподавания бизнес английского?

Существует несколько известных методов преподавания бизнес английского, таких как коммуникативный подход, метод случайных слушателей, использование деловых игр и симуляций, изучение реальных деловых материалов и т.д. Каждый метод направлен на развитие коммуникативных навыков и специфической лексики, связанных с деловой сферой.

Что включает разработка комплекса упражнений и заданий по обучению английской бизнес терминологии?

Разработка комплекса упражнений и заданий по обучению английской бизнес терминологии включает выбор специальных упражнений, направленных на развитие лексического запаса, навыков чтения и понимания деловых текстов, умения вести бизнес-переговоры и т.д. Комплекс также может включать рольовые игры, работу с аутентичными материалами, аудио и видео материалы для обучения разговорной практике.

Какие особенности имеет английская бизнес терминология?

Особенности английской бизнес терминологии включают высокую специфичность и уникальность терминов, большое количество акронимов и аббревиатур, а также частую использование сленговых выражений и идиом. Это требует от изучающих язык пристального внимания к деталям и контексту.

Какие методы преподавания бизнес английского изучены в данном исследовании?

В данном исследовании рассмотрены известные методы преподавания бизнес английского, такие как методика деловых игр, групповые проекты, ролевые игры, ситуационные задания и т.д. Эти методы помогают студентам учиться не только посредством теории, но и на практике, развивая навыки коммуникации и общения на английском языке в бизнес-среде.

Какие основные характеристики имеет бизнес терминология?

Основные характеристики бизнес терминологии включают наличие специфического словаря терминов, понятий и выражений, которые относятся к конкретной области бизнеса. Эта терминология является важным инструментом коммуникации для профессионалов в данной области и позволяет им точно и четко общаться на языке деловых предложений и коммерческих соглашений.

Какими методами разрабатываются комплексы упражнений и заданий по обучению бизнес английскому?

Комплексы упражнений и заданий по обучению бизнес английскому могут разрабатываться с использованием различных методов, таких как анализ реальных деловых материалов, создание ролевых ситуаций, тренировка письменной и устной коммуникации на английском языке, а также использование специальных учебных пособий и интерактивных технологий.

Какие особенности имеет английская бизнес терминология?

Английская бизнес терминология отличается своими особенностями, включающими специальные термины и выражения, широкое использование аббревиатур и англицизмов, а также сокращенную и лаконичную форму выражения мыслей.

Какие методы известны для преподавания бизнес английского?

Для преподавания бизнес английского известны различные методы, включающие использование коммуникативной методики, разработку комплекса упражнений и заданий, а также акцент на практическое применение терминологии в реальных ситуациях.

Какие основные характеристики имеет терминология в целом?

Основные характеристики терминологии включают точность, однозначность и общепринятость терминов и выражений, что позволяет обеспечить эффективное коммуникативное взаимодействие между участниками процесса.

В чем заключается разработка комплекса упражнений по обучению английской бизнес терминологии?

Разработка комплекса упражнений по обучению английской бизнес терминологии включает создание специальных заданий, направленных на овладение терминами, их понимание и использование в практических ситуациях.